Türkmenisztán állam himnusza | |
---|---|
Garassyz, bitarap, Türkmenistanyn dowlet gimni | |
Lírikus | Saparmurat Niyazov , 1996 |
Zeneszerző | Veli Mukhatov , 1996 |
Ország | Türkmenisztán |
Ország | |
Jóváhagyott | 1996. szeptember 27 |
Türkmenisztán himnusza ( Turkm. Garaşsyz, Bitarap, Türkmenistanyň Döwlet Gimni ) Türkmenisztán himnusza , az ország egyik fő hivatalos állami szimbóluma, a zászló és a címer mellett . A himnusz dallamát 1997 -ben Veli Mukhatov türkmén zeneszerző írta , a szöveg Türkmenisztán első elnökéhez, Saparmurat Niyazovhoz tartozik . A himnuszt hivatalosan 1996. szeptember 27-én fogadták el .
1997-ig az 1991-ben függetlenné vált Türkmenisztánban a Türkmén SSR himnuszát játsszák szavak nélküli változatban hivatalos himnuszként. Az új himnuszt 1996. szeptember 27-én hagyták jóvá a Halk Maslakhaty gyűlésén Bayramaliban [1] . A "The Great Creation of Turkmenbashi" kórus első mondatából ismert himnusz 1997 és 2008 között volt aktív . A Himnuszban a „Turkmenbashi” szó négyszer szerepelt. 2008 decemberében a médiában kezdtek megjelenni információk Türkmenisztán himnuszának szövegében történt változtatásokról, hogy eltávolítsák a Saparmurat Niyazovra (Turkmenbashi) való hivatkozásokat [2] [3] . A himnusz szavainak megváltoztatásáról a türkmenisztáni parlament elnöke , Akdzsi Nurberdyeva szerint azt követően született döntés, hogy "az ország polgárai számos felhívást intézett" és "a himnusznak meg kell felelnie az általánosan elfogadott nemzetközi normáknak". " [4] . A Vedomosti Majlis 2008. évi 4. számában megjelent egy törvény a himnusz új változatáról. 2008 óta a himnusz új változata van érvényben, amely nem tartalmazza Saparmurat Niyazov személyi kultuszának elemeit [5] , a "Turkmenbashi" szót "emberek" ( Turkm. halkyň ) helyettesítették, egy versszak és refrén is eltávolították [6] .
A Türkmenisztán himnuszának hivatalos használatára vonatkozó eljárást a Gurbanguly Berdimuhamedov türkmenisztáni elnök által 2008. december 5-én aláírt 235-III. számú törvény tartalmazza [7] . A himnusz előadása megengedett zenekari , kórusi , zenekari-kórusi és egyéb hangszerekkel. A Himnusz megszólaltatása alatt hang- és képfelvétel, valamint televíziós és rádiós műsorszórási lehetőség használata megengedett. A himnuszt el kell játszani az elnök beiktatásakor, a türkmenisztáni mejlisz találkozóinak megnyitóján és zárásakor , a nemzeti lobogó felvonásakor, a találkozó ünnepségén és a türkmenisztáni látogatás alkalmával külföldi államfők hivatalos látogatásával és kormányok katonai szertartások során, Türkmenisztán állami ünnepeinek szentelt ünnepségek megnyitásakor és befejezésekor, az állami televízió- és rádióműsorok megkezdésekor és befejezésekor, Türkmenisztánban állami szinten tartott rendezvényeken.
Orosz fordításKész vagyok életemet adni drága tűzhelyemért, - A nagy, örökké az emberek által teremtett Népem egy, s A nagy, örökké az emberek által teremtett |
A himnusz szövege türkmén (latin) nyelvenJanym gurban saňa, erkana ýurdum Halkyň guran baky beýik binasy Gardaşdyr tireler, amandyr iller Halkyň guran baky beýik binasy |
A himnusz szövege türkmén (cirill)Ganym gurban sana, erkana yurdum Halkyn guran baki beyik binasy Gardashdyr tireler, amandyr iller Halkyn guran baki beyik binasy |
Orosz fordításTürkmenbashi nagy alkotása, az Kész vagyok életemet adni drága tűzhelyemért, - Türkmenbashi nagy alkotása, az Az én népem egy, s Türkmenbashi nagy alkotása, az És hegyek, és folyók, és sztyeppei szépség - |
A himnusz szövege türkmén nyelvenTürkmenbaşyň guran beýik binasy Janym gurban sana, erkana ýurdum Türkmenbaşyň guran beýik binasy Gardaşdyr tireler, amandyr iller Türkmenbaşyň guran beýik binasy, Arkamdyr bu daglar, penamdyr düzler |
Türkmenisztán témákban | ||
---|---|---|
Sztori | ||
Szimbólumok | ||
Politika | ||
Fegyveres erők | ||
Földrajz | ||
Társadalom |
| |
Gazdaság |
| |
Kapcsolat |
| |
kultúra | ||
|
Ázsiai országok : Himnuszok | |
---|---|
Független Államok |
|
Függőségek | Akrotiri és Dhekelia Brit Indiai-óceáni Terület Hong Kong Makaó |
El nem ismert és részben elismert államok |
|
|