Szán (levél)

Grúz betűs szánkó
Ⴑⴑ
Képek

Jellemzők
Név Ⴑ :  grúz nagybetű san
ⴑ :  grúz kis betű san
Ს :  grúz mtavruli nagybetű san
ს :  grúz san betű
Unicode Ⴑ :  U+10B1
ⴑ :  U+2D11
Ს :  U+1CA1
ს :  U+10E1
HTML kód Ⴑ ‎:  vagy ⴑ ‎:  vagy Ს ‎:  vagy ს ‎:  vagyႱ  Ⴑ
ⴑ  ⴑ
Ს  Ს
ს  ს
UTF-16 Ⴑ ‎: 0x10B1
ⴑ ‎: 0x2D11
Ს ‎:
0x1CA1 ‎: 0x10E1
URL kód Ⴑ : %E1%82%B1
ⴑ : %E2%B4%91
Ს : %E1%B2%A1
ს : %E1%83%A1

Sani ( ს , grúz სანი ) a modern grúz ábécé tizennyolcadik betűje és a klasszikus grúz ábécé huszadik betűje [1] .

Használat

A grúzban a [ s ] [2] hangot jelöli . Izopsephiában a számérték  200 (kétszáz) [3] . Rövidítésben általában a „kor” szót jelenti ( grúz საუკუნის ).

Használják a Laz ábécé grúz változatában is , amelyet Grúziában használnak. A Törökországban használt latin írásmódban az s -nek felel meg [4] .

Korábban a grúz írásra épülő abház (1937-1954) [5] és oszét (1938-1954) [6] ábécében használták, cirillre való fordításuk után mindkét esetben s -re cserélték .

A grúz írás minden romanizálási rendszerében s - ként közvetítik [7] . A grúz Braille -írásban a betű a ⠎ (U+280E) [8] szimbólumnak felel meg .

Írás

Asomtavruli Nuskhuri Mkhedruli

Rajzrendelés

Kódolás

Az asomtavruli szán és az mkhedruli szán az első verziótól (1.0.0) az Unicode szabványban szerepel a „ Grúz betű ” blokkban ( angol  grúz ) hexadecimális kóddal U+10B1 és U+10E1 [12] .

Sani nuskhuri hozzáadásra került a Unicode 4.1-es verziójában a Georgian Supplement blokkban az U+2D11 hexadecimális kóddal ;  előtte a mkhedruli szánkóval volt egységes [13] [14] .

A Sani mtavruli a Unicode 11.0-s verziójában a Georgian Extended blokkban U +1CA1 hexadecimális kóddal szerepelt [ 15] . 

Jegyzetek

  1. Machavariani, p. 136
  2. Aronson, Howard Isaac. Grúz: Olvasási nyelvtan . - Columbus, OH: Slavica Publishers, 1990. - P. 18. - ISBN 978-0-89357-207-5 . Archiválva 2020. július 26-án a Wayback Machine -nél
  3. Mchedlidze, II, p. 100
  4. René Lacroix. Leírás du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes  (francia) . - Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. - P. 15. - 923 p. Archiválva : 2021. május 26. a Wayback Machine -nél
  5. Bgazhba Kh.S. Abházia írástörténetéből. - Tbiliszi: "Metsniereba", 1967. - S. 65-70. — 72 s. - 1000 példányban.
  6. Bigulaev B. B. Az oszét írás története. – Értekezés a tudományok kandidátusi fokozatára. - Dzaudzhikau: Észak-Oszét Kutatóintézet, 1945. - S. 77-80.
  7. Nem római írások átírása. A grúz átírása . Letöltve: 2021. május 28. Az eredetiből archiválva : 2021. június 14.
  8. UNESCO, World Braille Usage, harmadik kiadás, Washington, DC p. 45
  9. Mchedlidze, I, p. 105
  10. Mchedlidze, I, p. 107
  11. Mchedlidze, I, p. 110
  12. Unicode Data 1.0.0 . Letöltve: 2021. május 28. Az eredetiből archiválva : 2021. augusztus 19.
  13. Javaslat grúz és egyéb karakterek hozzáadására az UCS BMP-jéhez . Letöltve: 2021. május 28. Az eredetiből archiválva : 2021. május 24.
  14. Unicode 4.1.0. Figyelemre méltó változások a Unicode 4.0.1-ről a Unicode 4.1.0-ra . Letöltve: 2021. május 28. Az eredetiből archiválva : 2021. május 25.
  15. Az Unicode® szabvány. 11.0 verzió – Alapspecifikáció. 7. fejezet: Európa-I. Modern és liturgikus szkriptek archiválva : 2021. március 9., a Wayback Machine , p. 320-321.

Irodalom

Linkek