Orosz trágárságok

Orosz káromkodás ( káromkodás , obszcén káromkodás , káromkodás , elavult ugatás trágárságok [ 1 ] ) - olyan szitokszavak és kifejezések, amelyek használatát a közerkölcs nem engedi , elsősorban a címzett megsértésére, illetve az emberek és jelenségek negatív megítélésére irányul [2] ] . A szitokszavak megnyilatkozásnak minősülnek, amelyek obszcén gyökerekből képzett szavakat tartalmaznak (az ilyen gyökök listáját az anyanyelvi beszélők körében végzett felmérések határozzák meg , és hagyományosan négy-hét közismert gyököt tartalmaz). Az orosz obszcenitások használata bizonyos esetekben törvénysértésnek tekinthető nyilvános helyen való káromkodás során (például az Orosz Föderáció közigazgatási szabálysértési törvénykönyvének 20.1 cikkelye „Kis huliganizmus”).

A "mat" szó etimológiája

Az egyik változat szerint a „szőnyeg” szó eredeti jelentése – „hang” – napjainkig olyan kifejezésekből származik, mint a „jó trágárság kiáltása” [3] és a fehérorosz nyelvben, ami rokon az oroszral [2] , Bernecker, Vasmer nem ért egyet ezzel a változattal , vö. az "ugrás lendületes trágársággal" kifejezés. Az általánosan elfogadott változat szerint a régi orosz „mat” szó az „anya” szóból származik, és az „esküdni” [4] , „esküdni”, „küldeni az anyának” kifejezések rövidítése .

A "háromszintes szőnyeg" kifejezés, amely oroszul "felfedhető" [5] , nem egy sértő kifejezés bonyolult felépítését jellemzi, hanem a nyelvi eredetű heterogén jelenségek használatát jellemzi [6] .

Lexikai alapegységek

A sakkmatt általában a lexikális összetétel alapján határozzák meg. Tehát a káromkodás kutatója, Yu. I. Levin [7] a káromkodást („obszcén kifejezések”) úgy határozza meg, mint „viszonylag teljes” beszédszegmenseket, amelyek legalább egy obszcén gyökeret tartalmaznak . Lewin szerint a gyökereket megadhatja egy lista, amelynek magja "három jól ismert obszcén gyökérből" áll, de a lista határai elmosódnak. A listára való felvétel pontos kritériumait nem lehet meghatározni, mivel végső soron a sakkmatt olyasvalami, amit az anyanyelvi beszélők így határoznak meg, és elkerülhetetlen a nézeteltérés; például a "gondon" ( óvszer ) szót egyes anyanyelvi beszélők obszcénnek tartják, mások viszont nem [8] .

Az obszcén gyökerek tipikus listája 4-7 elemből áll. Az orosz szitokszavak szláv eredetűek, a népnyelvből, dialektusokból és zsargonokból kölcsönözték, és az élet szexuális szférájához kapcsolódnak [2] .

obszcén triász

Az orosz obszcén szókincs alapja a sok nyelven népszerű "obszcén triász": férfi nemi szerv (" hui ") - női nemi szerv ("puci") - párosodást ("basz") leíró ige [9] . A modern orosz nyelvet a semleges irodalmi szinonimák hiánya jellemzi a triász szavaiban, a legközelebbi megfelelőknek tisztán orvosi jelentésük van (és gyakran latin etimológiájú) [2] .

Egyéb anyai gyökerek

A. Yu. Plutser-Sarno 35 olyan gyökeret ad meg, amelyeket a felmérés résztvevői obszcénnek tartottak (a listán szerepel az "enni" és a "hányás"; Plutser-Sarno hozzáteszi, hogy a felmérés résztvevői "és néhány más" gyökeret obszcénnek tartottak), és megjegyzi, hogy a legtöbbször , hét lexéma számít obszcénnek: a triászon kívül ezek a „fasz” (elesett nő), „mude” ( dv. h. ) / „sáros” (pl.) ( here ), „manda” (női nemi szerv) ), Elda (férfi nemi szervek). Plutzer-Sarno ezt a hét szót javasolja „működési rendben” elfogadni egy ilyen „feltételes koncepció” alapjául, mint egy szőnyeg [8] .

Plutzer-Sarno megjegyzi, hogy a "slut" egyedül áll a káromkodások sorában: ez az egyetlen szó a lista elején, amely nem jelent nemi szervet vagy párkapcsolatot. A közvélemény-kutatások eredményei szerint a „fasz” a szitokszavak között a második helyet foglalja el (a „fasz” után), ezért ennek a szónak a gyöke a hármasszóval együtt a szőnyeg „kifejező magjában” szerepel [8 ] , amely Plutzer-Sarno szerint négy gyökből áll.

A káromkodások etimológiája

A 19. században a szőnyeg mongol nyelvből való kölcsönzésének egy változatát terjesztették elő , amelyet már megjelenésekor is kritizáltak. Jelenleg ezt a változatot teljesen megcáfolják a 20. század második felében talált nyírfakéreg-betűk káromkodással (lásd Obszcén szókincs nyírfakéreg betűkkel ). Ennek ellenére a tévhit továbbra is elterjedt: amikor 1989-ben T. Kibirov „Üzenet L. Rubinsteinnek” című verse először jelent meg az „Atmoda” című újságban , amely több káromkodást is tartalmazott, az egyik újságíró pejoratívan „ üzenetnek nevezte tatárt zsidónak ” [13] .

szóalkotás

Az orosz matra jellemző „igazán megszámlálhatatlan” számú származékos szó, amelyeket a „négyzet alakú” beszéd folyamatosan generál. V. V. Raskin a következő, hiányos listát adja a „fuck” szóból származó igékről [9] : fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck , fasz, fasz, fasz, fasz, fasz, fasz, fasz, fasz, fasz, fasz, fasz, fasz, fasz, fasz, fasz, fasz. V. M. Mokienko e felsorolás alapján arra a következtetésre jut, hogy „a verbális szókincs teljes orosz szóalkotási paradigmája” itt érintett, és megjegyzi, hogy ugyanolyan kiterjedt lehetőségek vannak a többi beszédrész kialakítására is: dolboeb, stud, facker, facker, kurva, mudoeb, poebon, játékos, játékos, szar stb. [9]

A szóalkotási skála további kritériumot ad a szitokszavak „magjának” kiemelésében: a felmérések eredményei alapján összeállított, 35 szitokszót tartalmazó lista első öt-hét szava több ezer származékot generál, a többi pedig - csak néhány száz [8] .

Eredetelméletek

Az orosz filológus , B. A. Uspensky számos stabil asszociációt tár fel az orosz obszcenitás „alapképletével” kapcsolatban ( bassza meg az anyját ) [14] :

Azt sugallja, hogy az eredeti kiejtés „anyádnak” szólt, nem pedig „anyádnak” [15] , és a kutya volt a kimondás tárgya. Így a kifejezés jelentése a következő: azt állítja, hogy címzettje egy kutya volt, akit meghívtak, hogy párosuljon az anyjával. A kutyára vonatkozó ilyen jelzés szerepel Alexander Aldi oláh uralkodó 1432-es egyházi szláv oklevelében [16] , valamint Herbersteinben [17] és maga a „ugatni” vagy „obszcén módon ugatni” kifejezés is.

Aleksey Plutser-Sarno filológus úgy véli, hogy a sakkmatt a szláv összeesküvésekig nyúlik vissza . Nehéz időkben hangzott el, a nemi szervekben rejlő mágikus erőhöz fordulva segítségért [18] .

A szent átkokat kifejező káromkodás eredeti pogány eredete kénytelen volt más felekezeti különbségekkel is összefüggésbe hozni. Számos ókori orosz szövegben rámutattak annak állítólagos „zsidó” eredetére [19] , míg bármely idegen hitet „kutyának” [20] lehetett nevezni .

Modern használat

A káromkodás tipikus alkalmazása a verbális agresszió egy konkrét címzett irányába, akit a káromkodó szidni vagy sértegetni akar. A káromkodást gyakran alacsony kultúrájú emberek és semlegesebb célokra használják; Ugyanakkor az obszcén szókincs desemantizálódik, vagyis a beszélőnek nem célja, hogy valakit megsértsen:

A káromkodás tabuvá tétele gyakran az obszcén gyökerű szavak kihagyásához vezet a kijelentésekben ( apoziopeza ): „legalább...-ig”, „olyan vagy...” [9] . Eufemizmusokat is gyakran használnak , azonban A. Plutzer-Sarno rámutat, hogy a szőnyeg viszonylag gyenge tabuja és az obszcén gyökökből való szóalkotás nagy lehetősége miatt a káromkodás eufemizmusa egyszerűen felfogható. az eredeti kifejezés kifinomult és kifejező változata [8] .

Yu. I. Levin a szőnyeg gyakorlati felhasználásának következő területeit azonosítja [21] :

Könnyű elképzelni egy világot, amelyet a [negatív káromkodás] szókészlet ír le… egy olyan világot, amelyben lopnak és becsapnak, vernek és félnek, amelyben „mindent kifosztanak, elárulnak, eladnak”, amelyben elesnek, de nem kelnek fel, vesz, de nem ad, ahol vagy kimerültségig dolgoznak, vagy hackelnek - de mindenesetre undorral vagy mély közönnyel bánnak a munkával, valamint minden körülöttük és körülöttük lévőkkel - és mindennek teljes elbaszottsággal végződik .
Yu. I. Levin

Használat az ókori Oroszországban

Számos különböző egyházi körlevél és hierarchi rendelet szól a káromkodás ellen, a kereszténység legkorábbi időszakaitól kezdve Oroszországban. Végül a 18. században nyerte el az "obszcén" státuszt az irodalmi szókincs és a beszélt nyelv szigorú elkülönítése során.

A legrégebbi ismert minták 12-13 . századi nyírfakéreg - betűk Novgorodból és Staraya Russa -ból (lásd Obszcén szókincs nyírfakéreg-betűkkel ), ahol az obszcén szókincsnek van rituáléja (955. sz., utalás esküvői szertartásra) és játékosan inventív funkció (330. szám, R. 35. cikk). Egyes kifejezések használatának sajátosságait Richard James (1618-1619) az Orosz-angol naplószótár kommentálja.

A 12. század végén írt Ónix könyve ( héb . ספר השהם , Sefer ha-shoham ) Moshe ben Yitzchak ben ha-Nessia[24] zsidó grammatikustól , aki Angliában élt , tartalmaz egy hivatkozás Itse csernigovi rabbi véleményére a héber " levirátus házasság " szó eredetéről, más héber. yibbum ( yibum ):

R<abbi> Iche elmondta, hogy Tiras országban, vagyis Oroszországban a kopulációt yebumnak hívják [25]

A novgorodi első krónika azt írja, hogy 1346-ban Olgerd litván nagyherceg sereggel érkezett Novgorodba, és kijelentette: „ Nemes Ostafey polgármestere ugatott, kutyának nevezett ”. Ezután a novgorodiak, akik békét akartak kötni Olgerddal, megölték Ostafy Nemest a vechénél, aki bántalmazásával Olgerd hadjáratát idézte elő, majd megkötötték a békét [26] [20] .

Az " ugatás apa vagy anya " kifejezés megtalálható Péter metropolitánál (a XIV. század eleje ). IV. Kázmér 1468-as statútuma tiltotta az „obszcén ugatást”.

Értékes adatokat tartalmaz Ivan Kolicsov Vaszilij Mikulinszkij herceghez intézett petíciója. Kolicsov szerint egy 1523–1525-ös szmolenszki veszekedés során Mikulinszkij „rám ugrott egy bottal: ó, mater, dei, a te perebod, átkozott fiam, büdös...” . Ez az első írásos említés a "kurva fia" általános kifejezésről [27] .

V. D. Nazarov [27] számításai szerint a 15-16 . századi források hiányos tanulmányozása lehetővé teszi 67 akkori orosz helynév azonosítását (körülbelül 0,1%), amelyek obszcén szókincsből származnak , köztük 5 név. az "elda" szó, 13 - a "pussy" szóból, 3 - a "fasz", 5 - a "mude" szóból, 8 - a "fasz" szóból, például a folyó: Kibaszott; Ebotenka, Pizdyurka, Naebuha és Nenaebuha; plébánia Yelda; Huyarovo, Pezdelevo-Dolgoe, Pizdino, Pizdoklein puszták javítása, Huinkov puszta-javítása; Mandino, Pezdelka, Pizdenkovo, Pizdyurino, Khuikovo, Ebekhovo, Poiblitsa falvak; Mudiscsevo település; szakadék Blyadeyskiy otvershek.

A káromkodás szélsőséges elterjedtségét a 16-17 . századi orosz köznyelvben mind a külföldi utazók feljegyzései (például Adam Olearius [28] ), mind az akkori orosz tanítások [14] jelzik .

A névtelen „Tanítás a káromkodásról”, amelyet D. M. Bulanin a 17. századra datál [29] , jelezte, hogy három anyát sért meg az ilyen bántalmazás: Isten Anyját, minden ember anyját és Anyát – Sajtföldet .

A "blyad" szót a Biblia szláv szövegében, az orosz ortodox egyház liturgikus szövegeiben is használták (lásd "Teljes egyházi szláv szótár" [30] , Grigorij Djacsenko pap mester összeállította). Szótári bejegyzésekből [31] :

Gyékény nyírfakéreg betűkkel

Obszcén szókincs 4 ősi orosz nyírfakéreg betűben található a 12-13. században. Novgorodból és Staraya Russaból:

Radoslav Khoteslavhoz intézett feljegyzésének végén, amelyben a kereskedőtől pénzt kér, más kézírással írják: „ ѧkovebrateebilezhѧ ” („Jakov, testvér, baszd meg fekve”). Ennek a megjegyzésnek a hozzávetőleges jelentése: „ne légy eredeti”, „legyen olyan, mint mindenki más”. Továbbá két bonyolultabb átkot egészítettek ki Jakov címével: ebekhota  - kéjes és aesova  - "tojászsákoló" [34] . Az egyik változat szerint Jákob Radoslav keresztény neve, és Hoteslav így reagált testvére kérésére. Egy másik szerint Jacob éppen ellenkezőleg Hoteslav, és Radoslav úgy döntött, hogy személyesen durván komikus üdvözletet ad testvérének az írnok által rögzített üzenethez (ezt támasztja alá az a tény, hogy két sértő szó együtt hasonlít a Hoteslav névre ). [35] .

Ezt a levelet, amelyet egy párkereső írt Marenának, az ókori Novgorod nemes hölgyének, 2005-ben találták meg. Milusha párkereső azt írja, hogy itt az ideje, hogy Big Spit (nyilván Marena lánya) feleségül vegyen egy bizonyos Snovidot, és hozzáteszi: "Igyon a hüvely és a csikló" ( pei cunt és sekyl ) .; hasonló szöveg található az esküvő alatt végrehajtott népi „szégyenletes” cuccokban, a párkereső szájában pedig az a kívánság, hogy az esküvő megtörténjen [36] (Polocki Zsófiában a pina szó a kövön majdnem egy évszázad régebbi - 11. század közepe [37] ).

Az egyik leghosszabb oklevél, mindkét oldalára nyírfakéreg írva. Egy bizonyos Anna megkéri bátyját, hogy járjon közben Kosznyatyin előtt maga és lánya érdekében. Arra panaszkodik, hogy egy bizonyos Kosznyatyin, aki valamiféle (valószínűleg anyagi jellegű) „garancia”-val vádolta őt, kurvának, a lányát pedig kurvának nevezte: „... tehénnek és kurva lányának nevezte ... ". A levélben a nő sok elírást vétett, különösen hiányzott ebből a kifejezésből az y betű a kourova [39] szóból és az s a szalmából ; nagy valószínűséggel ez azt jelzi, hogy van egy érzelmi izgalomban írt autogramunk. A blyad szó (a paráznaságból eredeztetve ) akkoriban nem volt obszcén (egyházi szláv szövegekben is megtalálható), hanem a prostituált, paráznanő semleges megnevezése; egy házas nő nyilvános kurvának nevezése az orosz törvények szerint a becsület és méltóság sértésének volt, vö. a Russzkaja Pravdában : „Ha valaki más feleségét kurvának nevezi, de a nagy bojárok bojár felesége szégyenre 5 hrivnya aranyat, a fővárosi pedig 5 hrivnya aranyat kap, és kivégezi a herceget; és lesznek kisebb bojárok, az ő 3 hrivnya aranya és a fővárosi 3 hrivnya arany szégyenére; és akkor lesz városi ember, szemétnek, 3 hrivnya ezüstnek vagy rubelnek, meg ugyanannyi a fővárosinak; és a vidéki feleség 60 vágás, a fővárosi pedig 3 hrivnya.

Az előzetes adatok szerint a 2016-ban a Krasznojarszki Területen Jeniszejszkben felfedezett második nyírfakéreg dokumentumban , amelyet a régészek a vajdasági udvar pincéjében végzett ásatások során találtak a 17. század közepén, átok volt írva [40] .

A káromkodások használatáért való felelősség

Az orosz nyelvű országok, nevezetesen Oroszország (20.1 cikk [41] ), Kazahsztán (330. cikk [42] ), Fehéroroszország (156. cikk [43] ) és Kirgizisztán (364. cikk [44] ) közigazgatási szabálysértési kódexe szerint, a trágárság nyilvános használata apró huliganizmusnak minősül, amely pénzbírsággal vagy közigazgatási letartóztatással büntetendő.

Az Orosz Föderáció közigazgatási szabálysértési törvénykönyvének 20.1 . cikke :

1. Kisstílű garázdaság, azaz a társadalommal szembeni egyértelmű tiszteletlenséget kifejező közrend megsértése, közterületen trágár beszéddel, állampolgárokat sértő zaklatással, valamint mások vagyonának megsemmisítésével, megrongálásával kísérve, - ...

2. Ugyanazok a cselekmények, amelyek a hatósági képviselő vagy a közrend védelmét vagy a közrend megsértésének visszaszorítását ellátó más személy jogszerű követelésének engedetlenségével járnak, - ...

3. Az emberi méltóságot és a közerkölcsöt sértő, illetlen formában kifejezett információk terjesztése információs és távközlési hálózatokban, beleértve az internetet, a társadalom, az állam, az Orosz Föderáció hivatalos állami jelképei, az Orosz Föderáció alkotmánya iránti egyértelmű tiszteletlenséget. Az Orosz Föderáció vagy az Orosz Föderációban állami hatalmat gyakorló szervek, az e kódex 20.3.1. cikkében meghatározott esetek kivételével, ha ezek a cselekmények nem tartalmaznak büntetendő cselekményt - ...

4. A jelen cikk 3. részében előírt közigazgatási szabálysértés ismételt elkövetése - ...

5. Az e cikk (3) bekezdésében meghatározott cselekmények, amelyeket olyan személy követett el, aki korábban hasonló közigazgatási szabálysértés miatt több mint kétszer volt közigazgatási büntetésnek kitéve - ...

Jegyzet. Az e cikk 3–5. részében meghatározott közigazgatási jogsértésekkel kapcsolatos ügyek minden megindításáról huszonnégy órán belül értesíteni kell az Orosz Föderáció ügyészségét.

Használat a társadalomban és az irodalomban

A szitokszavak használatát elfogadhatatlannak tartják az udvarias társadalomban és az irodalomban , és rendszerint cenzúrázzák a folyóiratokban, a televízióban, a rádióban és más médiában . Ennek ellenére a trágárságok használata hagyományosan igen elterjedt a szóbeli beszédben a társadalom különböző nemi és korcsoportjai között. Megtalálható a modern irodalomban ( V. O. Pelevin , V. G. Sorokin [45] stb.), valamint a dalszerzésben ( S. V. Shnurov , Z. B. Mai , Yu. N. Klinskikh ), valamint a moziban (a " Dukhless " film). Vannak korábbi felhasználási esetek is, többek között pontokkal, matt „rejtvények” formájában a szakirodalomban, különösen a klasszikus szerzők műveiben: A. S. Puskin , V. V. Majakovszkij [46] . Az orosz ajkúak többsége számára azonban nem magától értetődő a káromkodás nyilvános helyeken; és amikor például a népszerű énekes, F. B. Kirkorov trágár nyelvezetet használt egy sajtótájékoztatón , ez pert és negatív közvélemény-reakciót is okozott [47] . Ezzel szemben Szergej Lavrov orosz külügyminiszter mondata: " Bomorák, a fenébe!" ”, hangzott el egy sajtótájékoztatón [48] , széles körben használt mémmé vált ("DB", "DB, bl" stb.) valakinek a hülyesége miatti elégedetlenségének kifejezésére.

Mind a Szovjetunióban , mind a posztszovjet Oroszországban nem engedélyezték az orosz obszcenitások felhasználását az irodalomban és a médiában, és cenzúra alá vették . Ugyanakkor, ha a szovjet időkben a szavakat és kifejezéseket teljesen cenzúrázták oly módon, hogy még az implikációjukat is kizárták, akkor a posztszovjet korszakban általánossá vált, hogy az obszcén szavak minden betűjét, vagy a második és az azt követő betűket helyettesítik. csillagok vagy pontok a nyomtatott kiadványokban stb. "csipogás" (a kimondott szó elfojtása 1000 Hz-es hanghullámmal) az elektronikus médiák hangsugárzásában.

A. V. Kirilina szoros összefüggésre mutat rá a pár és a dominancia-behódolás viszonyok megnyilvánulása között, beleértve a kis társadalmi csoportokat is [49] .

Használati korlátozások az orosz médiában

A Roszkomnadzor pontosítása szerint az orosz médiában tilos négy szitokszó használata [50] :

A férfi nemi szerv obszcén megjelölése, a női nemi szerv obszcén megjelölése, a párzás folyamatának obszcén megjelölése és az oldott viselkedésű nő obszcén megjelölése, valamint az e szavakból képzett összes nyelvi egység.

Így a "fasz", "piszka", "fasz", "fasz" szavak használata láthatóan tilos (a szöveg sok más átokszóra vonatkozik, beleértve a hét obszcén szóból a maradék hármat is: "fasz", " manda", "mude"), valamint ezek származékai.

Mint a Roszkomnadzor képviselője, Vadim Ampelonszkij kifejtette, ez a négy szó és származékaik abszolút elfogadhatatlanok nemcsak a média saját szövegeiben, hanem a felhasználói kommentekben is. Elmondása szerint, ha megtalálják őket, a Roszkomnadzor figyelmeztetést ad a médiának, ha pedig 12 hónapon belül két vagy több figyelmeztetés érkezik, a hivatal pert indíthat a médiaengedély visszavonása érdekében.

A Roskomnadzor pontosítása szerint egy obszcén kifejezés egyes betűinek ellipszissel való helyettesítése sem mentesíti a felelősséget, de például a „b” betűs szó elfogadható.

Megjegyzések

  1. Gonosz ugat obszcén ...: cikkgyűjtemény / Zhelvis V. I. (szerk.). — M.: Ladomir, 2005. — 660 p. - (Orosz rejtett irodalom) ISBN 5-86218-423-6
  2. 1 2 3 4 5 T.N. Csernyavszkaja, K.S. Miloslavskaya, E.G. Rostova, O.E. Frolova, V.I. Borisenko, Yu.A. Vyunov, V.P. Chudnov. Mat // Oroszország. Nagy nyelvi-kulturális szótár. - Állami Orosz Nyelv Intézet. MINT. Puskin. AST-Nyomja meg . - M. , 2007. . // Chernyavskaya T. N., Miloslavskaya K. S., Rostova E. G., Frolova O. E., Borisenko V. I., Vyunov Yu. A., Chudnov V. P. Oroszország. Nagy nyelvi-kulturális szótár. - M .: A. S. Puskinról elnevezett Állami Orosz Nyelvi Intézet : AST-Press, 2007.
  3. V. V. Vinogradov. Jó trágárságok // A szavak története . — 2010. . // Vinogradov V.V. A szavak története, 2010.
  4. Sakkmatt (3) . // Shansky N. M. , Bobrova T. A. Az orosz nyelv iskolai etimológiai szótára. A szavak eredete. - M., 2004
  5. trágár nyelvezet használata // Orosz szinonimák szótára . . // Orosz szinonimák szótára.
  6. Pankova L. A szőnyeg karneváli funkciója a műalkotásokban . // DOKSA: Tudományos gyakorlatok gyűjteménye filozófiából és filológiából / Gyűjt. szerző; szerkesztőbizottság: Vernikov, M. M.; szerkesztőbizottság: [ta in.], kol. szerk. Odessza humanista hagyomány; ukrán - Odessza: ONU im. II Mechnikova , 2004. sz. 5. - S. 349-355.
  7. Yu. I. Levin. Az orosz nyelv obszcén kifejezéseiről. // Levin Yu. I. Válogatott művek. Poétika. Szemiotika. - M., 1998. - S. 809-819.
  8. 1 2 3 4 5 Plutser-Sarno A. Yu. A "mat" szó szemantikájáról. // Nagy matt szótár. 1. kötet Limbus Press, 2005.
  9. 1 2 3 4 Mokienko V. M. Orosz szitokszavak: cenzúrázott és obszcén  // Russian Studies. - Berlin, 1994. - 1/2 .
  10. Gamkrelidze T.V. , Ivanov V.V. Indoeurópai nyelv és indoeurópaiak. — Tb. , 1984. - T. 2. - S. 817, kb. 1 .; Lexikon der indogermanischen verben / Unter Leitung von H. Rix. Wiesbaden. - 2001. - 309. o.
  11. keverék az online etimológiai szótárban 
  12. szőke az online etimológiai szótárban 
  13. Zorin A. Az obszcén szókincs legalizálása és kulturális következményei // Anti-World of Russian Culture. - M. , 1996. - S. 134-135 .
  14. 1 2 Uszpenszkij, 1996 .
  15. Uspensky, 1996 , p. 62.
  16. Uspensky, 1996 , p. 21.
  17. „Szokásos átkuk, akárcsak a magyaroké: „Hagyd, hogy a kutya aludjon anyáddal!” Stb. [egy]
  18. Plutser-Sarno A. Yu. A "puci" filozófiája  // New Literary Review . - 2005. - 1. szám (71) .
  19. Uspensky, 1996 , p. tizennyolc.
  20. 1 2 Uspensky, 1996 , p. 49.
  21. Yu. I. Levin. Az orosz nyelv obszcén kifejezéseiről . // Levin Yu. I. Válogatott művek. Poétika. Szemiotika. - M., 1998. - S. 809-819.
  22. Dreizin F., Priestly TA A Systematic Approach to Russian obscene Language // Orosz nyelvészet . - 1982. - 6. sz . - S. 233-249 . ; Levin Yu. I. Az orosz nyelv obszcén kifejezéseiről // Az orosz kultúra világellenessége. - M . : Ladomir, 1997. - S. 108-120.
  23. Uspensky, 1996 , p. 78.
  24. Moshe ben Yitzhakról lásd: Encyclopaedia Judaica . 22 kötetben. Macmillan, 2007. évf. 14. 548. o
  25. Kulik A. Az ókori Oroszország zsidói: források és történelmi rekonstrukció // A zsidó nép története Oroszországban. - Jerusalem-M., 2010. - T. 1. Az ókortól a kora újkorig. - S. 192.
  26. PSRL , III. kötet, 358-359. IV. kötet, 1. szám, 276. o.; X. kötet, 217. o
  27. 1 2 Nazarov V. D. A „szégyenérzet” Oroszország helynevében a 15-16. században. // "És ezek a bűnök gonoszak, halálosak...": Szerelem, erotika és szexuális etika az iparosodás előtti Oroszországban (X - XIX. első fele) / Szo. Művészet. szerk. N. L. Puskareva . - M . : Ladomir, 1999. - S. 551-566. — 861 p.
  28. Adam Olearius . XXXVIII. fejezet Az oroszok természetéről, lelki tulajdonságaikról és erkölcseikről. // A moszkvai utazás leírása / Per. A. M. Lovjagin . — M. : Rusich, 2003.
  29. Az ókori Oroszország írástudóinak és könyvességének szótára . - Probléma. 3. 4. rész - Szentpétervár. , 2004. - S. 535-539.
  30. Teljes egyházi szláv szótár / összeáll. papmester G. Djacsenko.
  31. Teljes egyházi szláv szótár / összeáll. papmester G. Djacsenko.
  32. Poljakov, 2010 .
  33. Zalizniak, 2000 .
  34. Yanin, Zaliznyak, Gippius, 2004 , p. 117-118.
  35. Gippius, 2004 , p. 228-229.
  36. Zaliznyak, Yanin, 2006 .
  37. Kalechyts, 2011 , p. 38.
  38. Oklevél 531
  39. Zalizniak, 2004 .
  40. A régészek nyírfakéreg feliratokat fedeztek fel Krasznojarszk terület legrégebbi városában , 2016. október 31.
  41. 20.1. Kisebb balhé. (nem elérhető link) . Letöltve: 2008. november 30. Az eredetiből archiválva : 2007. november 13.. 
  42. 330. cikk, kishuliganizmus (elérhetetlen link) . Letöltve: 2012. január 26. Az eredetiből archiválva : 2012. május 14.. 
  43. Közigazgatási szabálysértési kódex. 13. fejezet
  44. A Kirgiz Köztársaság közigazgatási felelősségi kódexe (2012. április 11-én módosított és kiegészítve)  (hozzáférhetetlen hivatkozás)
  45. 20 olyan mű, amely a káromkodási törvény hatálya alá tartozik. Szolzsenyicin, Pelevin, Zemfira . Elektronikus kiadás Focus of the city. Letöltve: 2014. október 10.
  46. Parnis, A. Majakovszkij a káromkodásról  // Novaja Gazeta. - M. , 2013. - augusztus 30. — 96. sz .
  47. ↑ A VTsIOM által 2004-ben végzett közvélemény -kutatás szerint az oroszok 80%-a rendkívül negatívan viszonyul a trágár szavak használatához a tömegközönség számára készült műsorokban és anyagokban. [2]
  48. Lavrov kommentálta a "bolondokról" szóló mondatát a Gazeta.ru oldalon
  49. Kirilina A. V. Az obszcén szókincs jelentésének másik aspektusa // „És minden bűn gonosz, halandó...”: Szerelem, erotika és szexuális etika az iparosodás előtti Oroszországban (X - XIX. első fele) / Szo . Művészet. szerk. N. L. Puskareva . - M . : Ladomir, 1999. - S. 775-781.
  50. Vlagyimir Zykov; Alekszandr Kondratiev. A Roszkomnadzor mindössze négy káromkodásért fogja megbüntetni a médiát . Izvesztyija (2013. december 25.). Letöltve: 2014. január 2.

Irodalom

Linkek