Indonézia irodalom

Az indonéz irodalom tág értelemben a két fő kulturális zóna ( jávai és maláj ) indonéziai népeinek szóbeli és írott irodalmának gyűjteménye, valamint indonéz nyelvű nemzeti irodalom [1] .

Eredet

A nemzeti irodalom a 19. század végétől Indonézia nemzeti ébredésének és az indonéz nemzet kialakulásának folyamatában kezdett formálódni. Eredete a sajtó és a 19. század utolsó harmadának – 20. század elejének sajátos városi irodalma az "alacsony" maláj nyelven , amely ősidők óta az etnikumok közötti kommunikáció nyelveként szolgált a szigetországban. A korai felvilágosítók, európai és kínai fordítók, valamint eredeti művek szerzői Lim Kinhu , F. Wiggers, Batak Ja Endar Muda [2] voltak .

A költészetben az európai költői formák és méretek (Indrik „Jázminkoszorú” című gyűjteménye) sikeres használatára tett kísérletek mellett a maláj irodalomban ismert lírai pantunok és epikus shairák , beleértve az információs és publicisztikai tartalmat is, például Tang Tengki költeménye az építkezésről az első vasútról vagy az orosz cárevics Batáviába érkezéséről [3] .

A lefordított művek által befolyásolt, a holland nyelvű irodalommal párhuzamosan fejlődő prózát naiv-realisztikus hétköznapi történetek képviselték Nyairól - az európaiak őslakos feleségeiről (Nyai Dasima G. Francis, 1895; Nyai Paina H. Kommer, 1900) és kalandos történetek rablókról (minahasi Frederic Pangemanann "Si Chonat" , 1900). Az indonézek politikai aktivitásának viharos megugrása, különösen a „ Sarekat Islam ” tömegpolitikai szervezet megjelenése (1912) után, hozzájárult az indonéz sajátos és a kínai-maláj irodalom elhatárolásához. Ez a folyamat tükröződött a mindennapi írásban, majd a nacionalista és gyarmatiellenes regényekben és novellákban, amelyek szerzői általában jávai és szundák voltak: Tirto Adi "Busono" (1910) és a "Nyai Permana" (1912) történetei. Suryo (1880-1918); Marco Kartodikromo (1890-1932) Rabid (1914) és Student Hijo (1919), Semauna (1899-1971) Kadirun meséje (1924), Mohammed Sanusi (1889-1967) City Rayati (1923), dráma a "Bebasari" versben ("Szűz-szabadság", 1924), Rustam Effendi (1902-1979) [4] .

A gyarmati adminisztráció aggódva a „kormányhatalmat aláásni képes” irodalom áramlásának növekedése miatt, az 1917-ben az anyanyelvi iskolai és közolvasási bizottság (1908) keretében fokozta oktatási és kiadói tevékenységét. Balei Pustaka kiadó , amely jávai (több 50%), maláj, szundanai és maduriszt nyelvű könyveket adott ki , amelyeket iskolákban tanítottak. Ennek a kiadónak a tevékenysége összefügg az úgynevezett adatregény megalkotásával, amely a fiatalabb nemzedék küzdelméről szól a múlt maradványai, főként szumátrai írók ellen : Merari Siregar (1896-) "Bajok és szenvedések" (1921) 1941), "Pusztító szerelem" (1926), Nur Sutana Iskandar (1893-1975), és közülük a legjobb a Nurbay városa (1922, orosz fordítás 1960), Marakh Rusli (1989-1968).

Az első könyv, amely túllépett a szumátrai kereteken, a nemzeti mozgalom egyik prominensének, Abdul Muisnak (1898-1959) a Rossz oktatás című regénye volt (1928, orosz fordítás, 1961) , amelynek központi témája az európai és az indonéz összecsapása volt. értékrendszerek.

Az irodalom fejlődésének komoly ösztönzője volt az 1928-as Ifjúsági Kongresszus , amely határozatot fogadott el az ország, a nemzet és a nyelv egységéről, amelyet ezentúl indonéznek javasoltak nevezni. Ezen a kongresszuson Mohammad Yamin (1903-1962) összefogásra hívó „Ken Arok és Ken Dedes” című darabja hangzott el, aki az elsők között kísérletezett a költészettel a klasszikus formák tiszteletben tartása mellett (versgyűjtemény „Szülőföld” ", 1922). Számos színmű, esszé, történelmi regény és vers, Shakespeare és Tagore műfordításai vannak. A szumátrai reneszánsz legszembetűnőbb, nemzeti kontextusba szőtt alakja Sanusi Pane (1905-1965) kiemelkedő költő és drámaíró volt.

1933 óta a „ Pujanga Baru ” folyóirat az esztétikai gondolkodás és az indonéz irodalom továbbfejlesztésének középpontjába került. Ennek a kiadásnak az érdeme különösen nagy az új költészet formálásában, valamint Amir Khamzah (1911-1946) hagyományainak felelevenítésében, amely a szufi szellemiségtől átitatott alkotásban érte el csúcspontját .

1936-ban jelent meg Panji Tisna (1908-1978) "Sukreni, a balinéz lány" című története - a függetlenség előtti időszak egyik legeredetibb szépirodalmi alkotása, amely felvetette a kereskedői etika balinéz társadalomra gyakorolt ​​negatív hatásának problémáját. A leghíresebb indonéz író, aki hollandul írt, Suvarsih Joyopuspito (1912-1977) volt, aki 1940-ben adta ki A láncok dobása című történetet.

Független Indonézia

A függetlenség kikiáltása után egy új irányzat alakult ki - a „ 45-ös generáció ”, amelynek élén Khairil Anwar (1922-1949) költő állt, aki elhagyta az irodalmi kliséket, és arra kényszerítette a költészetet, hogy az utca nyelvén beszéljen (gyűjtemények: „Zaj és Por” és „Éles kavics, kirabolva és a kétségbeesett, 1949). A dramaturgia sikeresen fejlődött: Usmar Ismail (1921-1971), Armein Pane (1908-1970). A próza megújulása Idrus (1921-1979) nevéhez fűződik, aki először foglalta bele a hétköznapi embereket és a hétköznapi témákat regényekbe és történetekbe, és különösen Pramudya Anant Tur (1925-2006) a harcot bemutató tragikus vásznaival. az ország függetlenségéért. Utui Tatang Sontani (1920-1979) volt az első indonéz drámaíró, aki világszerte elismert . Az akkoriban eredményesen dolgozó írók között volt Survarsih Joyopuspito (1912-1977), Ahdiat Kartamihardja (1911-2010), Tokha Mokhtar (a „Visszatérés”).

A próza megújulása 1960-1970-ben Ivan Simatupang (1928-1970) munkásságához (a "Vörös vörösség", "Zarándoklat", "Száraz") és a Danarto ("Speck", "Armageddon", "Nosztalgia" című regények) kötődik. "), költészet - Sutarji Kalzum Bahri (sz. 1941) [5] , dramaturgia - Arifina Nura (1941-1995) ("Egy fenék nélküli kút", "Madiun Orchestra" és mások). Az ország szellemi életében figyelemre méltó jelenség volt, hogy a börtönből éppen szabadult Pramudya Anant Tur 1980-ban megjelent az Emberi világ című regénye (orosz fordítás, 1986), amely az ébredésről szóló tetralógia első könyve. század fordulóján az indonézek nemzettudatának. [6]

Pramudya Ananta Turhoz hasonlóan az írók, Yusuf Mangunvijaya (1929-1999) is az események epikus tudósítása felé fordult, a társadalmi és etnikai anyagok mélyreható elemzésével kombinálva ("Weaving Birds" regény, 1981; trilógia "Roro" Mendut", 1983-1987), Ahmad Tokhari (sz. 1948) (trilógia "Dancer from Parok", 1981-1986), Khairul Harun (1940-1998) (regény "Örökség", 1979), A. Rosidi (sz. 1938) ("Child of Humanity" regény, 1985), Diah Hadaning költő és mások.

Száműzetésben is született irodalom: Utui T. Sontani (1920-1979) „Ruha ledobása” és „Stab-Kolok” (orosz fordítás 1988) történetei [7] , Agam Vispi (1934- ) versei 2003), Sobron Aidit, Kuslana Budimana , Putu Oka Sutanta (sz. 1939) ("The Song of the Balinese Kochet" gyűjtemény). 1993-ban Amszterdamban találkoztak külföldön élő indonéz írók [8] .

A modern irodalmat különféle műfajok képviselik, köztük a popirodalom alkotásai, amelyek egyik kiemelkedő képviselője Habiburrahman Saerosi író [9] . Viddi Ad Daeri író a népszerű történelmi próza műfajában dolgozik . A modern írók és költők közül Lesik Kati Ara , Denok Kristianti , Tang Liu Ye , Dimas Arika Mikharja , Iberamshah Barbari , Sutan Ivan Sukri Munaf , Muhammad Ibrahim Ilyas , Aloysius Slamet Widodo , Anwar Putra Bayu . Indonézia nagy érdeklődést mutat az orosz klasszikusok iránt. Az ismert orosz fordítók közül Kusalakh Subagio Tur , Sharifuddin Arifin .

Indonézia legrangosabb kortárs díja a nemzeti nyelvű (szundai, jávai, balinéz) művekért a Ranchage irodalmi díj .

Jegyzetek

  1. Sastra Indonézia. — in: Pogadaev, V. A maláj világ (Brunei, Indonézia, Malajzia, Szingapúr). Nyelvi és regionális szótár. M.: „Keleti könyv”, 2012, p. 577
  2. Sikorsky V.V. Az úgynevezett kínai-indonéz irodalomról // A kultúrák regionális és történelmi adaptációja Délkelet-Ázsiában. M .: A Szovjetunió Szent György Társaságának moszkvai fiókja, 1982, p. 92-117
  3. Boldyreva M. A. Az indonéz költészet fejlődésének fő mérföldkövei a 20. században // A XI. európai kollokvium anyagai az indonéz és maláj nyelvekről. M., 1999
  4. Irodalom - in: Pogadaev, Victor. Indonézia. Gyors hivatkozás. Orosz-indonéz kifejezéstár. M.: Klyuch-S, 2013, p. 124-125
  5. Leon Augusta. Sutardji Calzoum Bachri: A palackköltőtől a szúfizmusig. - Jakarta Post
  6. Sikorsky, V. V. Pramudya Ananta Tur és „Az emberi világ” című regénye alkotói útján // P.A. Tur, Az emberi világ, indonéz nyelvről fordította, M., Szivárvány, 1986, p. 5-18
  7. Sikorsky, V. V. Utuy Tatang Sontani indonéz író kreativitása // Utui Tatang Sontani, Bibliográfiai index. M.: VGBIL, 1977, p. 5-35
  8. Simon S. La Literature en exil // La Iterature Indonesienne. Une Intrigue. Henri Chambert Loir újraegyesítésének szövege. Cachier d'Archipel 22, 1994, p. 194
  9. Pogadaev V. A. Oroszország indonéz és malajziai írók szemével – Ázsiában és Afrikában ma, 2014, 8. sz., p. 71


Lásd még

Publikációk

Irodalom