Ajam (írás)

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt hozzászólók, és jelentősen eltérhet a 2017. szeptember 28-án felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 11 szerkesztést igényelnek .

Ajam , adjamiya ( arab. عجمية ‎) – néhány nem arab nép írása az arab ábécé alapján .

Dagesztáni nyelvek

1928-ig használták, amikor is a romanizációs projekt részeként bevezették a latin ábécére alapuló írást, majd 10 évvel később, 1938-ban a cirill ábécé alapján történő cirillizálás részeként. G. B. Murkelinsky "A lak nyelv grammatika" című, 1971-ben megjelent könyvében a következőket írják:

„Jelenleg a lak irodalmi nyelv orosz grafika alapján összeállított ábécét használ. Ezt az ábécét 1938-ban fejlesztették ki. Ezt megelőzően a Lak irodalmi nyelv, mint más dagesztáni nyelvek, a latin ábécét használta további diakritikusokkal; ez utóbbi pedig történelmileg felváltotta a lakok által 1928-ig használt arab ábécét.”

M. G. Magomedov az "Avarok története" című könyvében írja:

„Az iszlám és az arab-muszlim kultúra meghonosításának folyamata Avariában, Csecsenföldön a XVI. Ehhez az időszakhoz tartozik a helyi ajam írás és írott irodalom megjelenése is. Az arab irodalom neves kutatói M.-S. Saidov és M. Gaidarbekov megjegyzi, hogy a XIV-XVII. az avar és a csecsen régióban voltak tudósok, akiknek saját értekezésük vagy kommentárjuk volt a jogtudományról, a hadíszkezelésről és az arab nyelv grammatikáról. Köztük van a híres sejk Aselder Arkasból (XIV. század), Bers sejk Kurcsaliból (XV. század), Darvis Imadadin Tanusiból (XV. század), Adam ben-Kirhaib Khunzakhból (XV. század), Ali Mirza Andiból (XV. század). .), Shahban Obodból stb.

A "Tarihi Kyzlarkala"-ban a fordító előszavához fűzött megjegyzésekben ez áll: "Adjam - Dagesztánban: arab írásmód, amelyet bármely nem arab nyelvű szöveg írásához adaptáltak."

Lásd még: avar ábécé , dargin írás , kumük írás , lak írás , lezgin írás , tabasaran írás , csecsen írás

volgai törökök (ótatár nyelv)

Irodalmi nyelvként használták a volgai muszlim népek körében 1928-ig, amikor a szovjet hatóságok romanizálást végeztek .

Olyan műveket hozott létre a régi tatár irodalomból, mint Szeif Szarai „Gulistán Bit-Török” , al-Khwarizmi „Muhabbat-name” , Kutb „ Khoszrov és Shirin ” , Mahmud as-Sarai al-Nakhj al-faradis . Bulgari, „Történelempróféták”  Rabguzitól , „Tukhvai-Mardan” és „Nury Sodur”  MukhamedyartólMavel Kolyi versei  és még sokan mások. A szúfi költészet híres képviselői a 19. századi Volga Turkiban: Mandi Kutush Kypsaki,  Tadzhetdin Yalchygul , Abulmanih Kargaly,  Hibatulla SalikhovShamsetdin ZakiGali Sokoroy , valamint számos más vallási alkotás.

Lásd még: Ótatár nyelv

Ajam Afrikában

Az Ajam (a latin mellett) néhány afrikai nyelv írásához használatos - köztük a hausa (egyes nigériai bankjegyeken ilyen jelölést használnak) és a wolof [1] .

Jegyzetek

  1. Fallou Ngom. Murid Ajami tudásforrások: a mítosz és a valóság  //  A portól a digitálisig: Tíz éve a veszélyeztetett archívumprogramnak. — 2015.

Irodalom