Pachamama

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2021. március 31-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 2 szerkesztést igényelnek .
Pachamama
Quechua Pacha Mama
Mitológia Kecsua mitológia
Típusú istennő
terep Andok ( Inka Birodalom )
Névértelmezés A kecsua pacha "világ, tér, idő, univerzum" és a kecsua mama "anya"
Padló női
Apa Viracocha
Házastárs Pacha Camak
Szimbólum chakan
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

Pachamama , Mama Pacha  - ( Quechua Pacha Mama , Földanya, a kecsua pacha "világ, tér, idő, univerzum" és a kecsua mama "anya" szóból) - a kecsua mitológia egyik fő női istensége , a föld és a termékenység istennője . Egyes mítoszok szerint Pachamama az emberiség ősatyja . Jelképe az inka kereszt felső része, az úgynevezett chakana .

Jellemzők

Pachamama a hegyekben él. Teljesen rajta múlik, hogy az év termékeny lesz -e, vagy megbünteti-e az embereket, és termést küld nekik. Pachamama a hegyekben élő összes állat védőnője .

Pachamama általában jó utódot kérnek szarvasmarhától . Ehhez egy "apachetát" ( quechua apachiqta ) építenek, és az "ilya" (quechua illa ) szarvasmarhák karámjához rakják . Az Apacheta kövekből áll: mindenki, aki arra jár, apró kavicsokat rak egymásra, és alacsony dombot kapunk. Apachetut ajándékba viszik Pachamamának, és tisztelettel kezelik. Ilja olyan, mint egy apacs, csak ez a domb nem kövekből, hanem rönkökből van. Az Ilja rönk csak Pachamama tulajdona, tilos hozzányúlni.

Apacsokat is építenek a hegyek lejtőin az emelkedő során, hálából Pachamama-nak, amiért lehetővé tette, hogy a megfelelő helyre kerüljön, és azt is kérik, ne küldjön halált teherhordó állatokra.

Pachamama hozzon ajándékot. Az "akuiko"-nak ( quechua akuyku ) nevezett rágott kokagolyókat az apachetára és az ilyára dobják, és vékony sugárban chicha-val ( kukoricasör ) vagy borral öntik le . Leggyakrabban az állatok márkajelzésekor vagy az állatok patkolásakor hoznak ilyen ajándékokat. Szentnek tartják azt a földet, ahol ajándékokat halmoznak fel Pachamama számára.

Imák és dalok Pachamame-hoz

Sumac Newst dala kipuban

A Sumac Newst dalt Garcilaso de la Vega (költői formában) és Blas Valera ( quipu formában , jüpanban számolva ) adja az alábbiak szerint:

Gyönyörű hercegnő, a bátyád összetöri a nagy kancsódat, a vized, Pachacamac küldi az esőt.

Eredeti szöveg  (kecsua)[ showelrejt] SUMAC ÑUSTA TORALLAY QUIM PUYNUY QUITA PAQUIR CAYAN UNUY QUITA PACHACAMAC VIRACOCHA PARAMUNQUI. - Exsul immeritus blas valera populo suo e historia et rudimenta linguae piruanorum. – Bologna, 2007; p. 371.

Pachamama quipu dala

Maga a Sumac Newst dal eredetileg Pachamama istennőnek szólt, és kissé eltérő szöveggel rendelkezik:

Földanya, a bátyád, a Nap és a Sugár most átszúrja a szeméremtestet, hímvesszőjéből bőségesen folyik a spermája, és ezért te, ó vulva, esővel onthatod a vizeidet, és néha jégeső és hó esik. Ezután a nagy Nap és/Sugár és Pariakaki erős tagja hevesen csapkodni fog a Földanya túláradó szeméremtestében [1] .

Eredeti szöveg  (kecsua)[ showelrejt] PACHAMAMA TURALLAYQUIM YNTILLAPA RACAYQUITA PAQUIRCAYAN ULLUNMANTA UNUYN CINCHI PACCHAN CAMRI RACA UNUYQUITA PARAMUNQUI MAYNIMPIRI CHICHIMUNQUI RITIMUNQUI YNTILLAQMI YLLAPAQUITAMI HIMUNQUI YNTILLAQMI YLLAPAQULINACHI PARIACHAPIACRAAPICHAM. - Exsul immeritus blas valera populo suo e historia et rudimenta linguae piruanorum. – Bologna, 2007; p. 373-374.

Modernitás

Jelenleg az Andok őslakosai augusztusban ünneplik a Pachamama hónapot [2] . 2009- ben Bolívia új alkotmánya [3] értelmében állami támogatást kapott Pachamama tisztelete, mint az emberek természettel való egységének szimbóluma .

Jegyzetek

  1. Pachamama kapak-quipujának szó szerinti fordítása, kecsua nyelven, nagybetűvel; ez a királyi quipu olvasmányából következik, Blas Valer jegyzetfüzetének 10r-10v. oldala, ábra. 10: PACHAMAMA = Földanya; TURALLAYQUIM = a testvéred; YNTILLAPA = Nap és Sugár; RACAYQUITA = a szeméremtest; PAQUIRCAYAN = most megszakad; ULLUNMANTA = tagja; UNUYN = spermája; CINCHI PACCHAN = hangosan fut; CAMRI RACA = és te is, méh; UNUYQUITA = a nyirok / a vizek; PARAMUNQUI = leesel; MAYNIMPIRI = és néha; CSICHIMUNQUI = megy jégeső; RITIMUNQUI = havat; YNTILLAQMI = nagy Nap; YLLAPAQMI = és Ray; PARIACACAP = és Pariacaki; l0v / HINAMANTARA = később; PACHAMAMAP = Földanya; RACAPIRI = bőséges méhben; CINCHI ULLU = erős tag; CUÑUÑUÑUN = erősen feldobott/mozgásba állított;
  2. Bueno Latina. Dél-Amerika a Földanya hónapját (Pachamama) ünnepli . Letöltve: 2012. október 29. Az eredetiből archiválva : 2012. május 12..
  3. Daria Jurjeva Minden hatalom az indiánoké. Bolívia lakossága támogatta az új alkotmányt. "Rossiyskaya Gazeta" - 4835. számú szövetségi kiadás, 2009. január 27 . Letöltve: 2010. november 18. Az eredetiből archiválva : 2011. november 9..

Irodalom

Cikkek