Hol van az otthonom? | |
---|---|
Kde domov můj? | |
| |
Lírikus | Joseph Kajetan Tyl |
Zeneszerző | Frantisek Shkroup |
Ország | cseh |
Ország | |
Jóváhagyott | 1992 |
|
A Cseh Köztársaság himnusza - a "Kde domov můj?" („Hol van az otthonom?” vagy „Hol van a szülőföldem?”). 1993 óta
a Cseh Köztársaság nemzeti himnuszaként használják . 1920 óta azonban a "Kde domov můj?" Csehszlovákia nemzeti himnuszának szerves részeként használták , ahol az első cseh nyelvű versszak mellett megjelent a második – szlovák nyelvű – „Nad Tatrou sa blýska”, amely ma Szlovákia nemzeti himnusza .
A zene szerzője Frantisek Shkroup ( cseh František Škroup ), a szöveg szerzője Josef Kajetan Tyl ( cseh.
Jozef Kajetán Tyl ). A kompozíciót ők írták a "Fidlovacska, vagy ne esküdj és ne haragudj" című vígjátékhoz, amelyet először 1834. december 21-én mutattak be a Prágai Birtokszínházban [ 1] .
eredeti szöveg | Szó szerinti fordítás | Igor Saveljev fordítása [2] |
---|---|---|
Kde domov můj? Kde domov můj? Voda hučí po lučinách, bory šumí po skalinách, v sadě skví se jara květ, zemský ráj to na pohled! A to je ta krásná země, země česká domov můj, země česká domov můj! |
Hol van az otthonom? Hol van az otthonom? Víz zúg a réteken, Erdők susognak a sziklákon, Tavaszi virág ragyog a kertben, Földi paradicsom ez a megjelenés! És ez az a gyönyörű föld, Csehország, az otthonom, Csehország, az otthonom. |
Hol vagy, otthonom? Hol vagy, otthonom? A patakok zúgása a tisztásokon, Fenyvesek zümmögése a hegyek szikláin, A tavasz színe ragyog a kertben, Nézz a földi paradicsomra! A legszebb a vidékek között, Csehországom földje, Csehországom földje! |
(A második versszak nem szerepelt a himnuszban)
eredeti szöveg | Fordítás |
---|---|
Kde domov můj? Kde domov můj? V kraji znáš-li Bohu milém, duše útlé v těle čilém, mysl jasnou, vznik a zdar, a tu sílu vzdoru zmar? To je Čechů slavné plémě, mezi Čechy domov můj, mezi Čechy domov můj! |
Hol van az otthonom? Hol van az otthonom? Tudod-e az Isten által szeretett földön Szelíd lelkeket élő testben, Tiszta gondolatot, születést, szerencsét, És ezt az erőt a halál ellenére? Ez a csehek dicső törzse, Csehek között az otthonom, Csehek között az otthonom! |
eredeti szöveg | Fordítás |
---|---|
Ki vagyok én Heim?
Wo ist mein Heim mein Waterland? Wo durch Wiesen Bäche brausen Wo auf Felsen Walder sausen Wo ein Eden uns entzückt Wenn der Lenz die Flurenschmückt: Dieses Land so schön vor allen Bohmen ist mein Heimatland. Bohmen ist mein Heimatland. |
Hol van a házam?
Hol van az otthonom, a szülőföldem? Ahol a patakok zúgnak a réteken, Ahol az erdők susognak a sziklákon, Ahol a paradicsom elvarázsol minket Amikor a tavasz díszíti a rétet: Ez a föld a legszebb Csehország (Csehország) a hazám! Csehország (Csehország) a hazám! |
Európai országok : Himnuszok | |
---|---|
Független Államok |
|
Függőségek | |
El nem ismert és részben elismert államok |
|
1 Többnyire vagy teljes egészében Ázsiában, attól függően, hogy hol húzzák meg Európa és Ázsia határát . 2 Főleg Ázsiában. |
Csehország témákban | |
---|---|
|