A Feröer-szigetek himnusza

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2018. június 29-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 8 szerkesztést igényelnek .
Te, gyönyörű földem
Tú alfagra land mítt

A Himnusz szövegének eredeti kézirata 1906-ban
Lírikus Simun av Skardi , 1906
Zeneszerző Petur Alberg , 1906
Ország  Faroe Szigetek
Jóváhagyott 1948

A Tú alfagra land mítt ( Far . Tú alfagra land mítt ) a Feröer - szigetek nemzeti himnusza . 1906 -ban írta Petur Alberg zeneszerző , Simun av Skardi szövegeivel .

feröeri szöveg

Mitt alfagra föld


Tú alfagra land mítt, mín dýrasta ogn! á vetri so randhvítt, á sumri við logn, tú tekur meg at tær so tættí tín favn. Tit oyggjar so mætar, Guð signi tað navn, sum menn tykkum govu, tá teir tykkum sou. Ja, Guð signi Føroyar, mítt land!


Hin roðin, sum skínur á sumri í líð, hin odnin, sum týnir mangt lív vetrartíð, og myrkrið, sum fjalir mær bjartasta mál, og ljósið, sum spælir mær sigurí sál: alt stringir, ið tóna, sum vága og vóna, pl. verji Føroyar, mitt land.


Pl. nígi tí niður í bøn til tín, Guð: Hin heilagi friður mær fallií lut! Lat sál mína tváa sær í tíni dýrd! So torir hon vága - av Gudi væl skírd - at bera tað merkið, sum eyðkennir verkið, ið varðveitir Føroyar, mítt land!

Dán szöveg

Min Skoneste Land


Min jord, åh mest skønne, besiddelse fleste kære, Du betaler mig til dig, som omfatter mig nær; Vindstille i nyár, i téli dækket sne, storslåede øer, af Gud ved navn elskede. Det navn, som mænd gav dig, da de Dig opdagede, Åh, Gud velsigne dig, Færøerne min jord.


Lyse glimt, som om sommeren gør bakke-toppe så retfærdigt; hu Kuling, som om vinteren drev mænd til fortvivlelse; oh liv indtagelse vihar, ah erobring af sjæl, alle gør sød music forener det hele. Hver håber og tillidsfuld, inspirerende os alle, Til at vogte dig, Færøerne O min jord.


Og derfor, jeg knæler ned, til Dig Gud, i bøn, kan fredelige min partiet, og gør du mig extra, min sjæl renset, i Herlighed, og jeg beder Dig om at velsigne, når jeg rejser mit overskrift og risikovillig indskærpe. Tegn på min opgave, det være sig løftet på høj, Til at vogte dig, Færøerne O min jord.


angol fordítás

A legszebb földem


Földem, ó leggyönyörűbb, legdrágább birtokom, Magadhoz vonsz, közel ölelsz; nyáron megnyugodott, télen hó borította, csodálatos szigetek, Isten által szeretettnek nevezett. A név, amelyet az emberek adtak neked, amikor felfedezték, Ó, Isten áldjon meg, Feröer-szigetek, földem.


Fényes csillogás, amely nyáron olyan szépsé teszi a dombtetőket; viharos vihar, amely télen kétségbeesésbe kergeti az embereket; ó életvihar, ó lélek hódítás, mind édes zenét készítenek, egyesítve az egészet. mindannyian remélnek és bíznak, mindannyiunkat inspirálnak, Megőrizni téged, ó, Feröer-szigetek, földem.


És ezért letérdelek, Hozzád Isten, imádságban, legyen békés sorsom, és kímélj meg engem, megtisztult a lelkem; dicsőségben; Megkérem őket, hogy ragyogjanak amikor felemelem a zászlómat és vállalom a stresszt. Feladatom jele, legyen a magasba emelve, Megőrizni téged, ó, Feröer-szigetek, földem.

Linkek

Videó a Feröer Himnusz előadásáról