Zhouyi Cantongqi (A triád egysége a Változások könyvében) | |
---|---|
周易參同契 Zhōuyì cāntóng qì | |
Szerző | Wei Boyang |
Műfaj | Yijing , taoizmus |
Eredeti nyelv | Wenyan |
Az eredeti megjelent | 2. század |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
A Cantongqi ( kínaiul: 周易 參同契, pinyin Zhōuyì cāntóng qì , pall. Zhoui cantongqi ) egy kínai értekezés a jidzsingről és a belső alkímiáról . A cím fordítása "A hármas egység egysége", a teljes név "Zhoui Cantongqi" a Változások Könyvére (Zhoui) is utal, így a könyvet a jidzsing-értelmezés hagyományának tekintik. Ezt a könyvet tekintik az első belső alkímiáról szóló elméleti munkának . A könyv szerzője a híres taoista Wei Boyang , a könyv 142 - ben íródott .
A szöveg jelentős részét a Yijing -szimbólumok , az égi jelenségek és az emberi test analógiájának, valamint a halhatatlanság eléréséhez vezető alkímiai folyamatoknak szentelik. [egy]
Wei Boyang láthatóan a higanyt és az ónt tekintette az elixír fő összetevőjének , esetleg a ként is . [2] A Yijing-hexagramok a napszakot, a hexagramok sorozata pedig a hőemelkedést és -csökkenést hivatott jelezni. [1] A könyvben használt öt elem a fa, a tűz, a föld, a fém, a víz. [3]
Az utolsó részben az epilógusban a szerző neve kriptogramot alkot . [négy]
Egyes szerzők úgy vélik, hogy ez a könyv tükrözheti azt a kutatást, amely a lőpor feltalálásához vezetett . [2] [4] A könyv stílusa számos metaforát és rejtett analógiát tartalmaz, és nyitott a kétértelmű értelmezésekre. A kutatók úgy vélik, hogy Wei Boyang szándékosan használt kétértelmű kifejezéseket. [2] Hivatalosan megerősítették, hogy a 12. századi puskapor receptje Wujing Congyaoé .
Joseph Needham szerint 1986-ban a puskapor feltalálása sokkal később történt:
Kétségtelenül az előző században, a +850 körül történt, hogy a puskapor alkotórészeivel, a benne lévő oxigénnel végzett korai alkímiai kísérletek a keverék megjelenésében érték el tetőpontját.
A szöveg már a középkorban is vitákat váltott ki, a kritikusok szerint késői volt ( a Tang korában), de a modern kutatók hajlamosak azt hinni, hogy Han-forráson alapul . A szöveg eredetének részletes tanulmányozását Pregadio végezte [5]
A Han-korszakból számos utalás található ennek a szövegnek a jelenlétére. Emellett megmaradt a Longhujing (古文龙虎经) - (Sárkány és tigristekercs az ősi írásokban) című értekezés, amelynek első része nagyrészt egybeesik a Cantongqi első részével számos változatban, ami vitákat váltott ki hitelesnek tekintendő szövegek közül.
A Cantongqi első fennmaradt kiadása a Tang korszakból való, bár a kommentárokat Yin Changsheng (阴长生) han szerzőnek tulajdonítják. Megemlítenek azonban még néhány korai kommentárt, a legelső kiadást, amelyet Wei Boyang tanítványának, Xu Kunshinak tulajdonítottak.
Pregadio azt feltételezi, hogy a Cantongqi egy meg nem őrzött konfuciánus apokrifán alapul. E hipotézis mellett szólnak a Jing Fanggal való párhuzamok, Konfuciusz említése, és helyenként a Yijing kommentári hagyományának megfelelő stílus. Longhujing traktátus (古文龙虎经) Pregadio énekeltnek és későnek tartja .
Richard Berchinger, Yin Changsheng (阴长生) megőrzött Tang-szövegében felhívta a figyelmet a névtelen előszó megjegyzésére: "Hallottam, hogy a Cantongqi a Longhujing első kötetéből származik, amelyet Xu Kunshi írt" (Wei Boyang tanítványa) [6] . Ennek alapján Berchinger arra a következtetésre jut, hogy a Cantongqi teljes első részét (a Longhujing első részét megismételve) Xu Kunshi (a Longhujing szerzője) írta később, és csak a második és a harmadik rész tartozik Wei Boyanghoz.
A traktátusnak több tucat változata maradt fenn, és sok hivatkozás az elveszett változatokra és hivatkozásokra [6] . A taoista kánonban a Zantongqit 12 változatban [1] mutatják be , különféle tanulmányok és kommentárok kíséretében.
Az első kommentárok, amelyek eljutottak hozzánk, a han szerzőnek, Yin Changshengnek (阴长生) tulajdoníthatók, de a tanulmányok kimutatták, hogy a kommentárok szövege a Tang-korszakban készült. Az első részletes kommentárok Peng Xiao-tól származnak (彭晓, 947 ). Peng Xiao kiadásában a szöveg 90 kis részre van osztva.
Egy jól ismert megjegyzés Yu Yantól (俞琰, 13. század ), Yu Yan kiadásában ugyanaz a szöveg nagyobb részekre van osztva, amelyekből 35 van. Zhu Xi írta összehasonlító kommentárját .
Íme a Daozang főszöveg kiadásainak teljes listája:
Vannak más művek is hasonló vagy származékos szövegekkel.
A Cantongqi-val nagyrészt egybeeső, vagy ahhoz hasonló Longhujing traktátust három változatban őrizték meg.
A Tang -idők óta a traktátus sok vitát váltott ki. A traktátus eredetének, keltezésének és szerzőjének kérdése nagy jelentőséget kapott, mivel a Cantongqi-t a belső alkímiáról szóló legkorábbi értekezésnek tartják , amely a Yi Ching kozmológiát használja . A traktátus szövege csak hatszáz évvel később vált igazán elterjedtté, és fontos kérdés, hogy ez a hagyomány hogyan felel meg a Han -korszaknak.
A hagyomány szerint a szerző Wei Boyang , amint azt elsősorban Ge Hong Shenxian Zhuan (Taoista szentek életrajzai) című gyűjteményében szereplő életrajza jelzi . [7]
Mindazonáltal Cantongqi idézeteinek és a korai szerzők (köztük Tao Hongqing és maga Ge Hong ) hivatkozásainak természete kétségeket ébreszt a kutatókban, és számos feltételezést támaszt. Peng Xiao, a Cantongqi első kommentárokkal ellátott kiadásának szerzője már rámutat a probléma kétértelműségére, hivatkozva az egyes források azon véleményére, hogy a Cantongqi három fejezetét Wei Boyang , Xu Congshi (徐從事) és Chunyu Shutong (淳于叔通), egy-egy fejezet. Xu Congshi és Chunyu Shutong az észak-kínai kozmológiára (nem belső alkímiára) szakosodott, a legelterjedtebb változat szerint mindketten Wei Boyangtól kapták a traktátus szövegét, de más források ennek az ellenkezőjét hiszik, hogy Wei Boyang tőlük kapta a szöveget. (Pregadio, 2011:7-9.) . [8] Ezen az alapon Pregadio (2011:23-25) kétségeit fejezte ki a Ge Hong életrajzában szereplő jelzés hiteles ősi voltával kapcsolatban.
Fabrizio Pregadio az idézeteket és kölcsönzéseket elemezve rétegekre bontja a szöveget, és eltérő következtetéseket von le a különböző rétegek datálásáról. Tartalmi szempontból az első két (fő) fejezet három részből áll - kozmológia (ying), taoizmus és alkímia.
(1) Kozmológia . Az értekezés tartalma teljesen összhangban van a Yi Ching Han-korszak kozmológiai hagyományával , Peng Xiao és Zhu Xi kommentátorok, valamint kutatók szerint az „apokrifáig” ( weishu緯書) nyúlik vissza, amely a Han- korban terjedt. és szinte teljesen elvesztek. Mivel a han kozmogonikus hagyományhoz való tartozást a kutatók teljesen igazoltnak tekintik, egyes szerzők (Fukui 1974:27-31) azt sugallják, hogy a cantongqi szöveg létezett a Han korában, de a maitól eltérő szöveget tartalmazott. Pregadio (2011:16-17) szintén előterjesztett egy feltételezést a Cantongqi kozmológiai részének befejezéséről nem sokkal a Han-korszak vége után, Yu Fang műveivel való egybeesések alapján [9].
(2) Alkímia . Chen Guofu szerint, akit a belső alkímia kutatásának szakértőjeként tartanak számon, a Han-korszaktól a Hat-dinasztia időszakáig (a 6. század előtt) a külső alkímiával foglalkozó művek egyike sem használ semmilyen, Cantongqira jellemző tant, szimbolikát vagy kifejezést. , és ugyanez beszélhet egy belső alkímiáról, amelynek hiteles szövegeit csak a 8. században találták meg (Pregadio, 2011:19-20). Az alkímia összefüggésében a legkorábbi utalás Cantongqira Jiang Yan (444-505) költő versében található, amelyben megemlíti egy elixír elkészítését Cantongqi szerint.
(3) Taoizmus . Az értekezés taoizmusnak szentelt részében különbséget teszünk a magasabb de és az alacsonyabb de között, visszhangozva a daodejing és a Zhuangzi klasszikus elveit . A meditációs módszerek azonban megegyeznek a Shangqing iskola Huangtingjing 364-70 (Pregadio 2011:26-27) terminológiájával, amely lehetővé tette Pregadio számára, hogy azt sugallja, hogy ezeket a részeket legkorábban a 4. század végén dolgozták ki.
Az elemzés alapján Fabrizio Pregadio kutató arra a következtetésre jut, hogy a traktátusnak a véglegeshez közeli változata vagy 450 körül, vagy néhány száz évvel később alakult ki.
Az első teljes fordítást angolra és németre Richard Bertschinger ( német Richard Bertschinger ) készítette, a belső alkímiára vonatkozó megjegyzésekkel ellátva a fordítást.
A traktátus részletes tanulmányozását Fabrizio Pregadio végezte el , aki részletes, jegyzetekkel ellátott fordítást is publikált. [tíz]