Paronímák

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2018. december 30-án áttekintett verziótól ; az ellenőrzéshez 31 szerkesztés szükséges .

A paronimák ( más görög παρα  - körülbelül; közel + ὄνυμα [1]  - "név") szavak, amelyek hangzásukban és morfémikus összetételükben hasonlóak, de lexikális jelentésükben különböznek . Az is előfordulhat, hogy tévedésből az egyiket használja a másik helyett. Például  a címzett címek n t . A fordító hamis barátaival analóg módon a paronimákat néha hamis testvéreknek nevezik .

A paronímia magyarázata az egyik szó vagy akár mindkettő jelentésének bizonytalan ismerete, a beszélő (író) hozzá nem értése azon tevékenységi területen, ahonnan a szó származik, valamint a parapraxis (például fenntartások). Az idegen nyelvek tanulása során különösen fontos figyelni a paronimákra, mivel előfordulhat, hogy sok paronimát az idegen nyelvet tanulók nem tudnak megkülönböztetni az artikulációs bázis eltérései miatt : angol.  élni és távozni . Néha egy poliszemantikus szó vagy több homonim egy nyelvben több különböző paronimának felel meg egy másik nyelvben: Rus. koncert (és rendezvény, és munka) - angol.  koncert (csak rendezvény), versenymű (csak mű); orosz fókusz (és a fénysugarak konvergenciája, és a trükk) - ez.  Fokus (a fénysugarak egyetlen konvergenciája), Hokuspokus (csak trükk).

Egyes paronimák széles körben elterjedtek a nyelven, és szótárakban is megjelennek. Például a „ budirovat ” (a francia  bouder szóból ) igét, ami „dühöng”, „dühödni”, „valamivel szemben lenni”, nagyon gyakran használják a hasonló „izgalom” ige helyett, és ez a jelentés szótárakban szerepel. A "rövid életű" jelentésű " efemer " (a görög ἐφήμερος  - egynapos) jelzőt gyakran használják az "éteri" szó helyett "testtelen, képzeletbeli, súlytalan" értelemben, és ez a jelentés is. szótárakban szerepel.

A paronimák osztályozása

A paronimákat gyökérre, toldalékra és etimológiaira osztják [2] .

Gyökérparonimák

A gyökérparonimák különböző gyökerekkel rendelkeznek, amelyek külső hasonlósága pusztán véletlen: Rus. kotró - mozgólépcső ; angol  élő-szabadság ; német  fordern - fördern ; kikötő. cínico - sinico ; comprimento-comprimento ; versenymű - versenymű . Az ilyen paronimákat nem köti össze közös motiváció és közös szemantikai kapcsolat.

Affixális paronimák

A toldalékos paronimákat közös motiváció és közös szemantikai kapcsolat köti össze. Közös gyökük van , de eltérő, bár hasonló származékos toldalékaik : Rus. előfizetés - előfizető , gazdaságos - gazdaságos - gazdaságos ; véres - véres - véres ; jeges - jég - jeges - sarkvidéki ; angol  történelmi-történeti ; német  eredeti - originell ; kikötő. descriminar - diszkriminál ; kikötő. deferir - diferir ; kikötő. eminente - iminente . A toldalékos paronímia széles körben elterjedt az orvosi és kémiai terminológiában , ahol nemcsak a gyökök, hanem a toldalékok is terminológiai jelentéssel bírnak. Így például az -id utótag a kémiai terminológiában olyan sókat jelöl, amelyek nem tartalmaznak oxigénatomot (klorid, szulfid és így tovább), és -it (az -at -val együtt ) - oxigénatomokat tartalmazó sókat (szulfit, klorát, karbonát). és így tovább).

Etimológiai paronimák

Az etimológiai paronimák ugyanazt a szót, amelyet a nyelv többféleképpen kölcsönzött többször (különböző nyelvek közvetítésével) és különböző jelentésekben: Rus. projekt (közvetlenül latinból tanulva ) - projekt (a francia nyelv közvetítésével tanult ); angol  koncert (francia nyelvről) - concerto ( olaszból ). A közeli rokon nyelvekből ( orosz  - lengyel  - egyházi szláv ) vagy az ősi nyelvekből ( francia  - latin , hindi  - szanszkrit ) származó kölcsönzések etimológiai paronímiát okozhatnak, ha a kölcsönzött szó hasonlít az adott nyelvben már meglévő anyanyelvi szóhoz . : Rus. puskapor (eredetileg orosz szó keleti szláv teljességgel ) - por (egyházi szláv szó, délszláv eredetű); spanyol  plano-llano ; kikötő. tráfego - tráfico ; kikötő. feitiço (a portugál anyanyelvű szó) - fetiche ( gallicizmus , eredete a feitiço). Néha párhuzamosan használható az eredeti kölcsönzés és a népetimológia hatására kontaminációnak kitett kölcsönzés : Rus. közönséges - egyedülálló ; kikötő. inoportuno-importuno .

Az angolban egy sajátos történelemből adódóan (római hódítás, angolszász település, francia-normann hódítás) nem csak páros, de még hármas-négyszeres etimológiai paronimája is létezik. Példák: királyi - igazi - királyi, legális - leal - hűséges, hely - fennsík - plaza - piazza, kapitány - capo - főnök - séf, hostel - hostal - kórház - szálloda, hűség - hűség - hűség, szekér - szekér - kocsi - autó.

A paronomázia a paronimák szándékos használata

Ha a paronimák összetévesztése durva lexikai hiba, akkor két paronimikus szó szándékos használata egy mondatban a „ paronomasia ” nevű stilisztikai alakzat (a görög közelről kb. + hívom).

A paronomáziát a stilisztika bináris alakjának nevezik , mivel mindkét paroníma részt vesz benne. Ez a szám széles körben elterjedt, és röviden binárisnak nevezhető.

Lásd még

Jegyzetek

  1. ( aeol és dór (dór) dialektusban )
  2. O. V. Vishnyakova "Az orosz nyelv paronimák szótára" . Letöltve: 2012. február 14. Az eredetiből archiválva : 2010. december 23..

Irodalom