Lun yu
Lun Yu ( kínai trad. 論語, ex. 论语, pinyin lún yǔ , pall. Lun Yu , Zhengzhang: [ * r u ː n s ŋ ( r ) a ʔ ], "Beszélgetések és ítéletek", "Konfuciusz analektusai") az „ I-ching ” és a „ Tao Te Ching ” mellett – Kelet-Ázsia (Kína) egyik leghíresebb szövege. A konfucianizmus főkönyve , amelyet Konfuciusz tanítványai állítottak össze rövid jegyzetekből, rögzítve a tanár kijelentéseit, cselekedeteit, valamint az ő részvételével folytatott párbeszédeket.
A könyv ókori kínai nyelven íródott , (a legelterjedtebb változatban) húsz fejezetből áll, amelyek nevét mindegyik első kifejezéséről kapták. A könyv összeállítása Konfuciusz halála után, a tavaszi és őszi korszak végén kezdődött, és 30-50 évig tartott.
A Lun Yu, mint az egyik legnagyobb irodalmi emlék, a konfuciánus Tetrakönyv (Sishu) részévé vált. Ennek a könyvnek a fejből ismerete a kínai klasszikus oktatás követelménye volt .
Fordítások
Lun Yu-t V. P. Vasziljev , P. S. Popov , V. A. Krivcov , L. I. Golovacseva (1992) , I. I. Szemenyenko , A. S. Martynov , L. S. Perelomov és A. E. Lukjanov fordította oroszra ,
Tartalom
A könyv kivonatokból áll a Mester beszédéből a „ nemes személyről ” (君子, jun-tzu ), aki kerüli a gyönyört, a veszekedést és a kapzsiságot (16:7). A nemes ember gyökerét " gyermeki jámborságnak " (孝, xiao ) nevezik, amelyből az " emberiség " (仁, jen ) nő (1:2). A „gyermeki jámborság” egy „ rituálé ” (禮, li ) végrehajtásából áll (2:5; 12:1). Az emberiséggel együtt a "bölcsességet" (智) is tisztelik (7:34). A nemes személy további fontos követelményei az „igazságosság” (義, yi ) (4:10, 16; 17:23) és az „őszinteség” (信, xin ) (1:4; 15:18). Konfuciusz nemes személyének példája Yao (8:19).
Az erények listája az „öt erényre” vezet le. Egy esetben tiszteletreméltóságra, nagylelkűségre, őszinteségre, intelligenciára és kedvességre utal (17:6). A másikban - az irgalomról, igényességről, mértékletességről, "nagyszerűségről arrogancia nélkül", "borzalmasságról vadság nélkül" (20:2). Lunyue-ban is megtalálható az aranyszabály : „Ne tedd másokkal azt, amit magadnak nem kívánsz” (15:24)
A nemes ember ellentéte a „kis ember” (2:14; 4:11; 12:16; 14:23), aki a részrehajlás és a haszon megszállottja.
Az erkölcsi és természeti rend legmagasabb példányát „mennynek” (天, tian ) nevezik (3:13; 12:5), ezért a mennyben bízó nemes ember megfosztja a „szorongástól és félelemtől” (12:4). ). Konfuciusz óvatosan beszélt a szellemekről, a csodákról (7:21) és a halálról (11:12).
Lunyu nagymértékben foglalkozik a kormányzással, amihez fegyverekre és az emberek bizalmára van szükség (12:7), valamint a kötelességek gondos teljesítésére (12:11). Az uralkodó arra van kötelezve, hogy példa legyen alattvalói előtt, és bátorítsa az arra érdemeseket (13:2). A szertartás (14:41) és az igazságosság (13:4) elengedhetetlenek a kormányzásban . A család Konfuciusz számára az állam modellje (2:21).
A Lunyu Konfuciusz szokásainak leírását is tartalmazza, aki szerette a rizst, a húst, a bort és a szószokat sem hanyagolta el (10:8). Fekete kaftánt, köntöst (10:6) és selyemkalapot (9:3) viselt. Kedvencei közé tartozott a dáma (17:22) és az íjászverseny (3:7).
Az irodalomban
- Yuan Mei (1716-1797, Qing ep.): A Zi bu yu címe, a természetfelettiről szóló történetek gyűjteménye , 子不語 "A bölcs nem beszél" Konfuciusz azon módjára utal, hogy nem foglalkozott ilyen feljegyzett témákkal. az Analektusokban.
Kínán kívül
Paradox módon az Analects szövegének és kommentárjának középkori változatait Japánban buddhista templomokban őrizték meg, ahol a papok a kínai klasszikus irodalom szakértőiként jártak el. Figyelemre méltó esemény volt, hogy visszatért Kínába a Huang Kan (i.sz. 488-545) által írt Analects-alkommentár, amely a Déli Song során elveszett a szárazföldön. Japánban ezt a szöveget 1750-ben adták ki, majd 1864-ben adták ki újra. Miután visszatért Kínába, bekerült a Siku Quanshu -ba . Érdekesség, hogy a szövegre való reflexió egyik formája a címben szereplő lun elem értelmezése volt a szomszédos lun hieroglifán keresztül a kereket jelölő „kocsi” billentyűvel. Így az "analektusokat" a forma ciklikusságának és tökéletességének tulajdonították, amely gyöngyszemre emlékeztet [1] .
Jegyzetek
- ↑ Philologists as Rogues: Puzzles Concerning the Japanese Recovery of Huang Kan's Subcommentary (a Harvard Egyetemen, a Fairbank Center támogatásával) [1] Archivált 2013. szeptember 25-én a Wayback Machine -nél
Irodalom
- Golovacheva L. I. A "ren" - "zhi" - "xue" fogalmai közötti kapcsolatról a "Lun Yu" korai konfuciánus emlékműben // Tizennegyedik tudományos konferencia "Társadalom és állam Kínában", M., 1983. I. rész.
- Golovacheva L. I. A "ren", "xiao", "zhong" fogalmak kapcsolatáról a "Lun Yu" korai konfuciánus emlékműben // XVII. Tudományos Konferencia "Társadalom és állam Kínában": absztraktok. dokl. / Szovjetunió Tudományos Akadémia. Keletkutató Intézet. M., 1986. 1. rész. pp.127-132
- Golovacheva L. I. Kategorikus tagadás vagy szónoki kérdés? (A "wei" hivatalos szó használatáról a "Lun Yue"-ban) // XIX NK OiGK - M., 1988, Ch. 1, S. 99-103
- Golovacheva L. I. A "tian" és a "min" kifejezések jelentéséről és jelentéséről a "Lun Yu" korai konfuciánus emlékműben // XX NK OiGK - M., 1989, 1. rész, S. 55-58
- Golovacheva L. I. A "Tao" és a "De" jelentéséről a "Lun Yu" korai konfuciánus emlékműben // Huszonegyedik tudományos konferencia "Társadalom és állam Kínában" I. M. rész, 1990. P. 39-43.
- Golovacheva L.I. A "sho" kifejezés jelentése a "Lun Yu" korai konfuciánus emlékműben: nem öröm, hanem szemrehányás // XXII. tudományos konferencia "Társadalom és állam Kínában". Ch. I. M., 1991. C. 54-59.
- Golovacheva L.I. Az "in" névmás kategorikus jelentéséről a "Lun Yu" korai konfuciánus emlékműben // XXIII NK OiGK - M., 1992, Ch. 1, 39-44
- Golovacheva L. I. Néhány megfontolás a "Lun Yu" korai konfuciánus emlékmű építészetével kapcsolatban // XXV NK OiGK - M., 1994, 81-86.
- Golovacheva L. I. Az égbolt jeleinek kriptogramjai és megfejtései a "Lun Yue"-ban (Konfuciusz életének problémái) // XXVII NK OiGK - M., 1996, 28-33.
- Golovacheva L. I. A "Lun Yu" terv magyarázata // XXVIII. tudományos konferencia "Társadalom és állam Kínában". rész II. M., 1998. S. 285-294
- Golovacheva L. I. Feltöltés megtanulása ...: (A "Lun Yu" töredék szellemi rekonstrukciójának tapasztalata) // Kína és az ázsiai-csendes-óceáni régió a XXI. század küszöbén: Absztraktok. IX. Nemzetközi Tudományos Konferencia - M., 1998, 2. rész, S. 143-147
- Golovacheva L.I. A "Lunyu" attribúció új hipotézise // A kelet-ázsiai régió filozófiája és a modern civilizáció. - M., 1998, S. 50-55
- Golovacheva L. I. A "Lun Yu" tanulmányozása és a kínai írás fejlődésének hipotézise // A Távol-Kelet problémái . 2000. 3. sz.
- Golovacheva L. I. A „nem megfelelőség” fogalma a „Lun Yue”-ban // XXX Tudományos Konferencia „Társadalom és állam Kínában”. M., 2000. C. 154-158.
- Golovacheva L. I. Lecke a Konfuciusz iskolájában (A XI. töredék rekonstrukciója, 26 a "Lun Yu"-ból // XXXI Tudományos Konferencia "Társadalom és állam Kínában". M., 2001. P. 191-196
- Golovacheva L. I. Konfuciusz az egyhangúság, a kétértelműség és a különvélemény jóváhagyásáról: (A "Lunyu" szöveg szerkezetének néhány jellemzőjéről) // A kelet-ázsiai régió filozófiája és a modern civilizáció - M., 2001, 95-103.
- Golovacheva LI A "Lun Yu" töredékek virtuális szövegeinek szerkezetéről// XV. Összoroszországi Konferencia "A kelet-ázsiai régió filozófiája és a modern civilizáció...."/ RAS. Institute Dal. Keleti. M., 2010. P.119-127 (Inform. anyagok. Ser. G; Issue 16)
- Zavadskaya E. V. A szó küldetése a "Lunyue"-ban // Konfucianizmus Kínában. M., 1982.
- Perelomov L. S. Konfucius: "Lun Yu". M.: "Eastern Literature" kiadó RAS , 1998. 588 p. ISBN 5-02-018024-6
- Szemenenko I. I. Konfuciusz aforizmái. M., 1987. 302 p.
- Spirin V.S. Az „egyenes függőleges” ( zhi ) fogalmának pszichológiai oldala a„Lun Yue”-ban // A keleti népek művelődéstörténetének írásos emlékei és problémái XIII. M., 1977.
- Feoktistov VF Szükség van a "Lun Yu" új fordítására? // Xun Tzu filozófiai értekezései. M., 2005. S. 363-367.
Linkek
Szótárak és enciklopédiák |
|
---|
Bibliográfiai katalógusokban |
|
---|