Közép-európai standard nyelvek

A Közép-Európai Szabvány nyelvei ( English  Standard Average European vagy SAE ), egyben a CEC nyelvei is,  az Európai Nyelvi Unió nyelvei , amelyek számos közös nyelvtani jellemzővel rendelkeznek. , általában nem kapcsolódnak közös eredethez. A CES nyelvei közé tartoznak a romantikus , a germán , a balkáni és a balti-szláv nyelvek , amelyek között a nyugati finnugor kissé periférikusabb helyet foglal el .

A Közép-Európai Szabványnyelvek kifejezést Benjamin Whorf vezette be a The Relationship of Norms of Behavior and Thought to Language (1939/1941, oroszra fordítva 1960-ban) című híres művében. Whorf a hopi nyelv különféle jelenségeit hasonlította össze az európai nyelvekkel, megpróbálva megmutatni, hogyan tükrözi a nyelvek nyelvtana beszélőik kultúráját és gondolkodását. Mivel a vizsgált jelenségeknek „az angolban, németben és franciában, valamint más európai nyelvekben, talán (és ez nagyon kétséges), a balto-szláv és a nem indoeurópai nyelvek kivételével csak kisebb jelentőségűek. különbségek" [1] , Whorf egyesítette őket, mint egy bizonyos "átlagos" európai nyelvet.

A XX. század végén megnőtt az érdeklődés a CEC-nyelvek helye iránt a világ más nyelvei között. Esten Dahl 1990 -es cikkét "A közép-európai szabvány nyelvei egzotikusnak" [2] nevezve felhívta a figyelmet arra, hogy a fő európai nyelvek egyes jelenségei tipológiai szempontból meglehetősen ritkák . Így például a CES nyelveket az alany szigorú kötelező kifejezése jellemzi a mondatban (beleértve a szemantikailag üreset is, mint az angol  It is raining „it is raining”, lit. „it is raining”). , az inverzió használata a tagmondatok szintaktikai típusainak megkülönböztetésekor (a fő vs. függő, kijelentés vs. kérdés), egy tranzitív "van" igével rendelkező szerkezet a birtoklás kifejezésére, valamint annak grammatizálása a tökéletes igealakjává . Figyelembe véve, hogy a CES nyelvek sok tekintetben eltérnek a tipológiai "prototípustól", Dahl óva intette a kutatókat a nyelvtani elmélet eurocentrizmusától .

További kutatások kimutatták, hogy a CES nyelvekről mint nyelvi unióról beszélhetünk . Martin Haspelmat összefoglalta az európai térség nyelveinek ("europeanizmusok") nyelvtani sajátosságait, amelyek megkülönböztetik őket mind szomszédaiktól, mind más területek rokon nyelveitől [3] :

Az európaiak státuszának jelöltjei között szerepel továbbá a melléknevek morfológiai összehasonlító fokának jelenléte, a komitatív és instrumentális szinkretizmusa, a „második” szuppletív sorszám jelenléte stb. Az európai nyelvek a fázishatározói rendszer felépítésében ("már", "még", "már nem", "már nem" jelentéssel), valamint a posztpozitív tagadás használatában (vö. holland  Ik kom niet „nem megyek”), bár az utóbbi esetben eltérések vannak az irodalmi nyelvek és dialektusok adatai között [4] .

Ezek a jellemzők az európai térség legtöbb nyelvén megtalálhatók, míg részben hiányoznak a földrajzilag szomszédos nyelvekben (kelta, türk, kelet-uráli, abház-adighe és nakh-dagesztán, valószínűleg az afroázsiai nyelvben is ) és az ilyen keleti indoeurópai nyelvek, például az örmény vagy az indo-iráni, bár például egyes afroázsiai nyelvek a közép-európaiakkal azonos konstrukciókat használnak. Ezenkívül ezek a jelenségek nem gyakoriak a világ nyelvein.

Haspelmatt szerint az európai nyelvi unió a mag és a periféria elve szerint szerveződik: a magba (amely a legtöbb azonosított tulajdonsággal rendelkezik) a nyugati germán nyelvek ( német , holland ) és a gallo-román ( francia , okszitán , észak-olasz nyelvjárások). Johan van der Auwera a Nagy Károly Nyelvi Szövetség ( Charlemagne Sprachbund ) nevet javasolta ennek a zónának a jelölésére , mivel ez az egység a frank állam korában fennálló szoros kapcsolatoknak köszönhető [5] . A magtól valamivel távolabb találhatók az ibériai-román, a szigetországi skandináv nyelvek ( izlandi , feröeri ), keleti szláv és balti. Az angol nyelv sem tartozik az unió magjába. A nem indoeurópai nyelvek közül a nyugat-uráli nyelvek (a magyar és a balti-finn) az unió perifériás tagjai.

Jegyzetek

  1. Whorf B. L. A viselkedési és gondolkodási normák viszonya a nyelvhez // New in linguistics , vol. 1, M., 1960. S. 140. (L. N. Natan és E. S. Turkova fordítása.)
  2. Dahl, Östen. 1990. Standard Average European as an an exotic language // Bechert, Johannes, Giuliano Bernini, & Claude Buridant (szerk.) 1990. Toward a typology of European languages. (Empirical Approaches to Language Typology, 8.) Berlin: Mouton: De Gruyter. pp. 3-8.
  3. Haspelmath, Martin. 2001. The European linguistic area: Standard Average European // Language Typology and Language Universals (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft vol. 20.2). Berlin: De Gruyter. pp. 1492-1510.
  4. van der Auwera, Johan. 2011. Standard Average European // B. Kortmann & J. van der Auwera (szerk.) The Languages> and Linguistics of Europe: A Comprehensive Guide. Berlin: de Gruyter Mouton. pp. 291-306.
  5. van der Auwera, Johan. 1998. Conclusion // J. van der Auwera (szerk.) Adverbial Constructions in the Languages ​​of Europe. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. pp. 813–836.

Lásd még

Linkek