A modern lengyel ábécé 35 betűből áll :
A | Ą | B | C | én | D | E | Ę | F | G | H | én | J | K | L | l | M | N | Ń | O | o | P | K | R | S | S | T | U | V | W | x | Y | Z | Ź | Z |
a | ą | b | c | c | d | e | e | f | g | h | én | j | k | l | ł | m | n | ń | o | o | p | q | r | s | S | t | u | v | w | x | y | z | ź | z |
A nem polonizált idegen szavakban (főleg az idegen nevekben és címekben), Q , V , X , különféle idegen ékezetes betűk (leggyakrabban német és francia eredetű vezetéknevekben) is megtalálhatók , ráadásul az ilyen szavakban a C betű K -ként olvasható . A betűnevek a következők:
|
|
|
Számos di- , tri- és tetragráf is betûközeli szerepet játszik : CH, CZ, DZ, DŹ, DŻ, RZ, SZ, SZCZ, ŚĆ (ŚC I elõtt), ŹDŹ (ŹDZ I elõtt), ŻDŻ; egy részük a szavak ábécé szerinti sorrendje szempontjából betűnek tekinthető (tehát Brückner (1927) etimológiai szótárában a CH, CZ és SZ szavak a H, Ć és Ś szavak után következnek).
Az I-t tartalmazó mássalhangzó-kombinációk di-, tri- és tetragráfoknak tekinthetők: CI (=Ć), DZI (=DŹ), NI (=Ń), SI (=Ś), ŚCI (=ŚĆ), ZI (= Ź ), ŹDZI (=ŹDŹ), valamint a GIE/GIĘ és KIE/KIĘ kombinációk.
Ritka esetekben a lágyított betűk IA / IĄ, IO, IU kombinációi is ilyennek tekinthetők (az I magánhangzóként való kiejtése nélkül, és abban az esetben, ha nincs hozzárendelve a fenti fő di-, tri- és tetragráfokhoz).
Az Ą, Ę, Ń és Y betűket nem használjuk a szó elején, így csak akkor írhatók nagybetűvel, ha a teljes szót nagybetűvel írjuk.
Az Ą és Ę alatti farok (ogónek) történetileg nazális kiejtést jelöl; oroszul mindig a H vagy M beszúrásával közvetítik (ha B vagy P előtt), még akkor is, ha most nincs igazán orrszerű a kiejtésben.
A C, N, S, Z mássalhangzók feletti vonal a „puhaságukat” jelöli (bizonyos értelemben: Ć, Ś, Ź füllel sokkal közelebb áll a ch, sh, zh, mint a ts, s, s hangokhoz), és csak a szó végén és a mássalhangzók előtt. A magánhangzók előtt a körvonalat nem írják, és az i betű vagy magánhangzókkal való kombinációi lágyságot jeleznek: koń (ló) - koni (lovak) - konia (ló).
A történelmileg szilárd Żż-t néha Z̒z̒ -ként írták . (Nem tévesztendő össze a lágy Źź -vel .) Egy másik, ma is használatos variáció, különösen a kézírásos szövegben, a Ƶƶ középen egy sávval.
A latin eredetű szavak cj összetételét a régi helyesírás szerint cy -nek írták (vö.: kompozycya és modern kompozycja).
Az Ó betűt ugyanúgy olvassuk, mint az U-t, és oroszul is továbbítják. A különbség köztük csak történeti: az Ó nem az eredeti [u] hangot jelöli, hanem a közelmúltban változott [o]-ból (szóképzésben és ragozásban gyakran váltakozik a változatlan O-val: Kraków - w Krakowie, krakowski).
A lengyel nevek és címek orosz nyelvű átvitelekor sok kiejtési jellemzőt nem vesznek figyelembe: például a fenti Ć, Ś, Ź nem a Ch, Sh, Zh sziszegéssel, hanem a C, S, Z fütyüléssel közvetítődik; általában a szó végén és a süketek melletti mássalhangzók elkábítását nem adják át, az Ł betűt L-ként továbbítják, nem pedig U-ként vagy V-ként stb. Ezen kívül a -ki / -ka karakterű lengyel vezetéknevek oroszul az átvitel -ki / - kaya-ra fejeződik be, ritka kivételekkel (például Barbara Brylska , de nem Brylska).
Levél | Hang | Hasonló orosz hangzás | Példák | jegyzet |
---|---|---|---|---|
a | [ a ] | [a] | a ruha - [cím] | orosz stressz [a]; kombinációk ia , ja - [i] |
ą | [ ɔ̃ ] | [ɔ n ], [om], [ő], [be], [be] | w ą ski - [ nyert sílécet], z ą b - [zomb], k ą t - [folytatás], zgin ą ć - [zginonch], m ą ka - [monka] | orrhangzó [o] az s, z, ś, ź, sz, ż, rz, w, f, h, ch frikatív mássalhangzók előtt és a szó végén; kombináció [om] a b, p mássalhangzók előtt; [ő] a d, t, dz, c, dż, cz mássalhangzók előtt; [on] - a ć, dź mássalhangzók előtt; [on] a g és k mássalhangzók előtt (mint az angol ng ); [o] - ł és l előtt. Kombinációk ią , ją - [iau; yo] |
b | [ b ] | [b] | b aszta - [bashta] | |
Val vel | [ ʦ ] | [c] | c ytryna – [tsytryna] | |
ch | [x] | [X] | ch leb [chleb] - [kenyér] ([kenyér]) | |
c | [ ʨ ] | [WHO] | pię ć - [pinch] | közel orosz [ch], lágy [h]; ci kombináció - [akinek] + iotizált betű (e, e, i, u) vagy és |
cz | [ ʈʂ ] | [ tsh ] | mie cz - [miech] | együtt ejtve, mint a [jobb] szóban, tömör [h] |
d | [ d ] | [e] | d nem - [alul] | |
dz | [ ʣ ] | [ dz ] | bár dz o - [bar dz o] | együtt ejtik |
dz | [ ɖʐ ] | [ j ] | dżdż ysty - [ j j ysty] | együtt ejtik |
dź | [ ʥ ] | [ji, -zh] | dź paróka - [ j paróka ] | összefolyóan ejtve; dzi - [ j ] + jelzett betű (e, e, i, u) vagy és |
e | [ ɛ ] | [e] | e konomista - [közgazdász] | Orosz ütőhangszerek [e]; kombinációk pl . , je - [e] |
e | [ ε̃ ] | [ɛ n ], [em], [en], [en], [en] | g ę sty - [ge n sty ], z ę by - [zenby], pr ę dko - [prandko], pi ę ć - [piench], m ę ka - [menka], zr ę bów - [ zr en boov ] | orrhangzó [e] az s, z, ś, ź, sz, ż, rz, w, f, h, ch frikatív mássalhangzók előtt és a szó végén; kombináció [em] a b, p mássalhangzók előtt; [en] a d, t, dz, c, dż, cz mássalhangzók előtt; [en] - a ć, dź mássalhangzók előtt; [en] g és k mássalhangzók előtt (mint az angol ng ); [e] - ł és l előtt. Kombinációk ię , ję - [e n / em / en / en / hu / hu] |
f | [ f ] | [f] | f otel - [fotel] | |
g | [ g ] | [G] | g azeta - [újság] | |
h | [x], [h] | [X] | h humor - [humor] | orosz [x], de néha a lengyel anyanyelvűek ukránként ejtik [g] |
én | [ én ] | [és] | i nstytut - [intézet] | |
j | [ j ] | [th] | j adalnia - [jadalnya] | |
k | [ k ] | [nak nek] | ko alosz - [ galosh ] | |
l | [ l ] | [l] | lista - [lap] | németül ejtve [l] |
ł | [ w ] | [ў] | ł yżwy - [ўyzhvy] | ejtése úgy, mint fehérorosz [ў] vagy úgy, mint angol [w]; a régi, az orosz kemény [l]-hez közel álló kiejtést Lengyelország keleti vidékein, Litvánia, Fehéroroszország és Ukrajna lengyeleinél őrzik. |
m | [ m ] | [m] | m arzec - [mazhets] | |
n | [ n ] | [n] | n awet - [navet] | |
ń | [ ɲ ] | [n] | sie ń - [sien] | |
o | [ ɔ ] | [ról ről] | o cena - [értékelés] | Orosz ütőhangszerek [o]; kombinációk io , jo - [ё] |
o | [ u ] | [y] | s ó l - [sul] | kombinációk ió , jó - [yu] |
p | [ p ] | [P] | piasek - [pyasek] | |
r | [ r ] | [R] | r yba - [hal] | |
rz | [ ʐ ], [ ʂ ] | [w], [w] | rz eka - [zheka], przekrój - [pshekrui] | [és]; a siket mássalhangzók után a következőképpen hangzik: [w] |
s | [ s ] | [Val vel] | s chody - [összejövetelek] | |
sz | [ ʂ ] | [w] | sz koła - [shkoўa] | |
S | [ ɕ ] | [sch] | ś roda - [schroda] | közel orosz [u], lágy [w] vagy lágy [c]; si - [u] + jelzett betű (e, e, i, u) vagy és kombináció |
t | [ t ] | [t] | t ylko - [hátsó] | |
u | [ u ] | [y] | u dko - [udko] | kombinációk iu , ju - [yu] |
w | [ v ] | [ban ben] | w aga - [vaga] | |
y | [ ɨ ] | [s] | s y n - [fia] | közel az oroszhoz |
z | [ z ] | [h] | z agranica – [idegen] | |
z | [ ʐ ] | [és] | ż ona - [feleség] | |
ź | [ ʑ ] | [zh] | mro ź ny - [mrozsny] | kombináció zi - [zh] + iotizált betű (e, e, i, u) vagy és |
I. Miklós uralkodása alatt Lengyelország oroszosítása érdekében fontolóra vették a lengyel írás cirillre fordításának lehetőségét ( 1852 ) [1] .
Minta [2] :
Taty köre
Mickiewicz A.-val
Menj a dzyatkiba, menj a sípban razem A húsért
, a slyup alatt a dombon,
Ott megyünk a pompás klekniytse képpel,
Podozhne zmovtse patsyorek.
Tato nem egy seb seb és esténként
Ve Lzah megy ellenőrzésekre és trvodze;
A rozlyal folyók, az erdei fenevad pelne,
S a dózsán a harcosok pelne.
Hallani, hogy dzyatki fut egy sípos razem
Húsért a slups alatt a dombon,
Ott megyünk büdös ragacsos képpel,
És pacereket indítva.
Tsaluya a földre, potem az Oyts, a
Fiú és a Fény Szelleme nevében,
Badzt a
Teraz Szentháromság és a múlt órájának áldásáért dicsérik.
(...)
Pójdźcie, o dziatki, pójdźcie wszystkie razem
Za miasto, pod słup na wzgórek,
Tam przed cudownym klęknijcie obrazem,
Pobożnie zmówcie paciórek.
Tato nie wraca; ranki i wieczory
We łzach go czekam i trwodze;
Rozlały rzeki, pełne zwierza bory,
I pełno zbójców na drodze.
Słysząc to dziatki biegą wszystkie razem,
Za miasto pod słup na wzgórek,
Tam przed cudownym klękają obrazem,
I zaczynają paciórek.
Całują ziemię, potem w imię Ojca,
Syna i Ducha świętego,
Bądź pochwalona
przenajświętsza Trójca Teraz i czasu wszelkiego.
Különböző időkben a lengyel ábécé kisebb változtatásokkal írták a litván , a nyugat-orosz , az ukrán és a fehérorosz nyelvet , valamint a karaita nyelv trakai dialektusát .
lengyel nyelv | |
---|---|