Karélia himnusza | |
---|---|
A Karéliai Köztársaság állami himnusza | |
Lírikus | Ivan Kostin , Armas Mishin , 1993 |
Zeneszerző | Alekszandr Beloborodov |
Ország | Oroszország |
Ország | |
Jóváhagyott | 1993. április 6 |
|
A Karéliai Köztársaság nemzeti himnusza a Karéliai Köztársaság hivatalos állami jelképe , egy ünnepi műsor jellegű ének. Jóváhagyta a Karéliai Köztársaság Legfelsőbb Tanácsa az 1993. április 6-i XII. összehívásról . A zene szerzője Alexander Beloborodov , a szöveg szerzői Ivan Kostin , Armas Mishin .
A Himnusz nyilvános előadása során a jelenlévők állva hallgatják azt.
1990 augusztusában a Karél Autonóm SSR Legfelsőbb Tanácsa nyilatkozatot fogadott el a Karél ASZK állami szuverenitásáról. A KASR-t átnevezték Karéliai Köztársaságra. Ezzel kapcsolatban a Kazah Köztársaság Legfelsőbb Tanácsának Elnöksége határozatot fogadott el a jelképek megváltoztatásáról és az új címer, zászló és himnusz meghirdetéséről szóló pályázat kiírásáról.
A zenét Alexander Beloborodov zeneszerző, a Karéliai Köztársaság Zeneszerzői Szövetségének elnöke írta. Az orosz nyelvű szöveg szerzői Ivan Kostin és Armas Mishin költők [1] , a himnusz szövegének finnre fordítását Armas Mishin végezte.
1993. április 6-án a Karéliai Köztársaság XII. összehívásának Legfelsőbb Tanácsa úgy határozott, hogy jóváhagyja a Karél Köztársaság Himnuszának szövegét, és elfogadta a Karél Köztársaság XII-16.495 sz. a Karéliai Köztársaság Himnuszának” [2] . A himnuszt a Karéliai Köztársaság alkotmányának 101. cikke hagyta jóvá. A himnusznak két hivatalos szövege volt ( orosz és finn nyelven ). A himnusz szövegének jóváhagyása után a népképviselők felállva hallgatták a himnusz felvételét két nyelven a kórus előadásában.
2001 decemberében a Karél Köztársaság Törvényhozó Nemzetgyűlése 2. összehívásának kamarájának képviselői lemondták a himnusz finn nyelvű előadását, és módosították a „Köztársaság nemzeti himnuszának szövegéről” szóló törvényt. Karélia" [3] . Ezt a döntést az indokolta, hogy a Karéliai Köztársaságban az egyetlen hivatalos nyelv csak az orosz, és a himnusz finn nyelvű hivatalos előadása ellentétes annak alkotmányával [4] .
A himnusz szövegét Armas Mishin költő fordította finnre .
Finnül a himnuszt hivatalosan egyszer, 1993-ban adták elő a Karéliai Köztársaság Musical Theatre- ben, közvetlenül azután, hogy a Himnusz szövegéről szóló törvény első kiadását a Köztársaság Legfelsőbb Tanácsa jóváhagyta. Karélia.
A Karélai Köztársaság himnuszának szövegét Alekszandr Volkov karél költő fordította le a karjalai nyelv livvik dialektusára [5] .
Orosz változat
Szülőföld - Karélia! |
finn változat
Kotimaamme Karjala! |
karél változat [6]
Kodirandu - Karjalu! |
Az Orosz Föderáció alattvalóinak himnuszai | |
---|---|
Köztársaság |
|
A szélek |
|
Területek |
|
Szövetségi jelentőségű városok | |
Autonóm régió | zsidó |
Autonóm régiók | |
|
Karéliai Köztársaság témákban | |
---|---|
Sztori | |
Földrajz | |
Politika | |
Szimbólumok | |
Gazdaság |
|
kultúra |
|
|