Chink ( eng. chink , szó szerint "rés") [1] - angolul sértő becenév, amelyet a kínaiakkal és a kínai származású emberekkel kapcsolatban használnak [2] , és bizonyos esetekben - és Kelet- és Délkelet-Ázsia összes őslakójával kapcsolatban [3] [4] .
A „csink” szó eredete a végéig tisztázatlan. Az egyik változat szerint a "ching-ching" ( chin-chin ) [5] közbeszólásból származott, a másik szerint - Kína angol nevéből " China " [6] , a harmadik szerint - a torz " Qing " " ( Qing ) [7] . Egy másik verzió azt sugallja, hogy a "chink" Kína eltorzított neve az indoiráni nyelveken, amelyek más európai nyelvekre vándoroltak [8] .
Oroszul ennek a szónak a legpontosabb fordítása a „ kitajoza ” a „kínai nemzetiségű személy” és a tágabb értelemben vett „ szűk szemű ”, „a mongoloid faj képviselője , Kelet-Ázsiában őshonos”. .
A „chink” szó első említését 1880 körül jegyezték fel [10] , bár az ebből származó „chinky” jelzőt először 1878-ban említik nyomtatásban [11] . A " chinki " szóA modern brit angolban szleng kifejezés minden kínai ételre [12] .
A 20. század elején rengeteg Kínából érkezett bevándorló élt Kanadában és az Egyesült Államokban, amit az európai amerikaiak életszínvonal-csökkenést okozó fenyegetésnek tekintettek. A kínaiaknak azonban állást ajánlottak az Egyesült Államok nyugati partján, akut munkaerőhiány miatt. A kínai hús- és halvágókat nagyra becsülték, ezért Edmund Smith, aki 1905 -ben szabadalmaztatta a halvágógépet , Vascsonknak az nevezte [ 15] ] [16] . Thomas Burke "The Chink and the Child" eredeti címe, a "The Chink and the Child " politikailag inkorrektnek tűnt David Griffith számára, aki filmadaptációt készített belőle Törött ágak címmel .
"Chink"-nek nemcsak a kínaiakat, hanem a kelet- és délkelet-ázsiai személyeket is nevezték. Az 1986 -os „ Pálya ” című film és a „ Stick and Bones ” című színdarab jó példa erre.» 1971, forgatták is[17] [18] .
Слово «чинк» в современном английском языке считается таким же грубым, как слова « нигпым, как слова « нигпым), « жнехо » (в отночери )" (japán), " kaik"(zsidók) [19] , " Paki"(pakisztáni) és "lebo" (libanoni) [20] . Тем не менее, слово «чинк» американцы китайского происхождения иногда употребляют без намерения оскорбить, как и чернокожие слово «ниггер» [19] — композитор и музыкант тайваньского происхождения Александр Лихом Ванa fúzió elemeit tartalmazó stílusát "chinked-out"-nak ( eng. chinked-out ) nevezi, és úgy véli, hogy a jövőben a "chink" szót nem fogják sértő becenévnek tekinteni [21] .
A "csikk" szót számos irodalmi mű és film használja, de néha a faji előítéletek kigúnyolására is használják. Tehát a „ Ne fenyegetjen Dél-Közép-szigetre, miközben a szomszédságában issza a levét ” című filmben Chris Spencer karaktereобращается к герою Шона Уэйанса не использовать слово «nigger» в отношении чернокожих как оскорбительное, но когда говорит, что хочет забрать бельё из прачечной, принадлежащей китайцу, то называет её хозяина презрительно «chink» (в русском переводе — «желтозадый»).
Ausztráliában továbbra is fennáll a kínai bevándorlókkal, a diaszpórával és leszármazottaikkal szembeni előítélet. Az 1850-es és 1860-as években nagyszámú kínai ment Ausztráliába dolgozni, amikor ott aranyat fedeztek fel . Az ausztráloknak már akkor is voltak előítéletei a kínaiakkal szemben, és sértő becenevek - "Kínai " ."és" chink "- és elkezdődtek az első konfliktusok, amelyek kínai pogromokká és kínai kutatók elleni támadásokká fejlődtek. Feltételezik, hogy a faji intolerancia mellett az volt az egyik ok, hogy a kínaiak mindent hazaküldtek, amit kerestek, és nem fektettek be az ausztrál gazdaságba. 1887-ben a The Bulletin sydney-i magazinbanvalaki kijelentette, hogy "sem néger, sem kínai, sem lascar, sem ' kanaka„(munkás a Csendes-óceán déli részéről), és nem is hajszolja az olcsó munkaerőt, nem ausztrálok” [10] . Ennek eredményeként a szövetségi kormány törvényt vezetett be, amely megtiltja a nem európai faji származású személyek Ausztráliába való bevándorlását, hogy megvédje a brit származású ausztrálokat a nem kívánt versenytől.
A rasszista előítéletek elleni küzdelem egyik példája volt a Blue Mink brit popegyüttes Melting Pot ( Melting Pot ) című dala., amely 1969-ben bekerült az ország Top 3 kislemezébe. A következő sorokat tartalmazza [22] :
Vegyünk egy fehér férfidarabot,
csomagoljuk be fekete bőrbe.
[…]
Sárga kínaival keverve.
Tudod, ha mindezt összegyűjtöd,
kapsz egy receptet, hogyan jössz ki mindenkivel.
Ó, milyen szép álom,
ha valóra válhatna.
Vegyél egy csipet fehér férfit
. Tekerd be fekete bőrbe.
[...]
Sárga Chinkees-szel keverve.
Tudod, hogy az egészet összegyúrtad,
és van recepted egy együttléti jelenethez
Ó, milyen szép álom
, ha csak valóra válhatna
A „chink” szó és származékainak használata azonban még egy irodalmi mű kapcsán is felháborodást válthat ki: 1999-ben egy skóciai angol nyelvvizsgán megkértek egy olyan szövegrészletet, ahol a „chinky” szó szerepel. ” volt. A kínai származású skótok azt mondták, nem tolerálják az ilyen szövegrészek használatát, a vizsgaszervezők pedig elnézést kértek, hibának nevezve a szöveg beillesztését [23] .
Indiában a „chinky” („chinki”) szavakat nemcsak Kelet-Ázsia bennszülötteire használják, hanem Északkelet-India és Nepál lakosaira is [24] , akiket folyamatosan összetévesztenek a kínaiakkal, bár a nepáliak megjelenésében és kultúrájában közelebb áll a tibetiekhez és a burmaiakhoz, és nem a han [25] . 2012-ben az indiai belügyminisztérium törvényileg megtiltotta a "chinki" szó használatát az indiai kasztok vagy törzsek bármely tagja számára , ami bűncselekménynek minősítette, és akár öt évig terjedő szabadságvesztéssel is büntethető. , és arra is figyelmeztetett, hogy szigorúan ellenőrizni fogja a törvény végrehajtását [26] .
Peking iskolai sportcsapatokIllinoisban 1981 - ig "Peking Chinks"-nek ( eng. Pekin Chinks ) nevezték magukat , de az iskola vezetése úgy döntött, hogy a csapatokat "Peking Dragons"-ra nevezi át, és ez az esemény az egész ország figyelmét felkeltette [27] [28 ] ] .
New York-i WQHT rádióállomásA Hot 97 néven is ismert 2005. január 17-én sugározta az "USA for Indonesia" című dalt, más néven "Tsunami Song", amely a " We Are The World " paródiája volt, és kirívóan sértő fényben mutatta be az eseményeket. és a 2004. decemberi Indiai-óceáni földrengés következményei – a szöveg tartalmazta a „sikoltozó szilánkok” kifejezést. A kirobbant botrány Rick Del Gado producer elbocsátásához vezetettés Todd Lynn rádiós műsorvezetőés Miss Jonesmint dalszerzők. Később Miss Jones-t visszahelyezték, ami felháborította a kínai és más ázsiai közösségek képviselőit az Egyesült Államokban [29] .
2001-ben Sarah Silverman megjelent a Late Night című epizódban Conan O'Briennel.” és kimondta a „chink” szót, amely a követelményekkel ellentétben nem hangzott el. Ennek eredményeként a Politikailag inkorrekt című talkshow-bantalálkozott az ázsiai közösségek képviselője, Gai Aoki japán származású emberi jogi aktivista.Silvermannel, és kijelentette, hogy Silverman nem ismerte a szó státuszát és jelentését [30] .
Philadelphiában volt egy "Chink's Steaks" nevű étterem, amely szerepelt a Philadelphia Daily News -ban.. Az étterem nevét első tulajdonosáról, a zsidó származású Samuel Shermanről kapta, akit szűk szemeiről "Chink"-nek neveztek . Az ázsiai közösségek képviselői követelték az étterem átnevezését, amire végül 2013-ban került sor – mostantól az étterem neve Joe's Steaks + Soda Shop[32] [33] [34] [35] [36] [37] .
2000 elején az ázsiaiakkal szembeni fehér amerikai ellenséges incidensek hulláma söpört végig a Davis-i Kaliforniai Egyetemen – rablások és verések. Előfordultak olyan esetek, amikor sértő kifejezéseket kiabáltak (beleértve a „chink” szót), többek között 15 ember támadása során egy ázsiai diáktestvéri közösség tagjai ellen. Tiltakozások követték a konfliktus megoldását és a kínaiakkal szembeni faji megkülönböztetés megszüntetését [38] .
2012 februárjában az ESPN elbocsátott egy alkalmazottat, egy másikat pedig felfüggesztett, mert a tajvani születésű kosárlabdázót, Jeremy Lint "páncélszakadásnak" nevezte [ 39 ] [40] . A helyzet paradoxona az volt, hogy egy ilyen kifejezés nem hordozott sértő konnotációt, mivel korábban a sportban folyamatosan használták, és a sebezhető zónát leíró „ Achilles-sarka ” kifejezés szinonimája volt [41] (ESPN management, használatában azonban kettős jelentést látott [42 ] ).
Faji , etnikai , vallási , regionális és társadalmi becenevek | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
volt Szovjetunió | |||||||||
A világ többi része |
| ||||||||
Lásd még Peyorative Etnosztereotípia etnofilizmus |