Az urum nyelvű szövegek egy része görög ábécével íródott [1] . Az 1920-as és 1930-as években a krími tatár nyelvet tanították az urumi falvakban .
Jelenleg cirill betűket használnak , de hivatalosan nem hagyják jóvá, és az ábécé különböző változatait használják különböző forrásokban. A kypchak nyelvek területén jól ismert szakember, Alexander Garkavets a következő ábécét használja munkáiban.
A a | B b | be | G g | Ғ ғ | D d | (Δδ) | D′d′ |
(Ђ ђ) | Neki | F | Җ җ | W h | Ésés | th | K to |
L l | Mm | N n | Ң ң | Ó, oh | Ӧ ӧ | P o | R p |
C-vel | T t | T′t′ | (Ћ ћ) | u u | Ӱ ӱ | Υ υ | f f |
x x | Һ һ | C c | h h | W w | u u | b b | s s |
b b | uh uh | yu yu | Én vagyok | Θθ |
Az urum nyelvről szóló, 2008-ban Kijevben kiadott tankönyv más ábécét használ. [2]
A a | B b | be | G g | Ґ ґ | D d | D'd' | j j |
Neki | W h | Ésés | th | K to | L l | Mm | N n |
Ó, oh | Ӧ ӧ | P o | R p | C-vel | T t | t't' | u u |
Ӱ ӱ | f f | x x | h h | W w | s s | uh uh |
Török írások | |
---|---|
Történelmi írások | |
Modern török írások | |
Kivetített és támogató forgatókönyvek |