A karakalpak írás ( Karakalp . Qaraqalpaq jazıwı ) a karakalpak nyelv írása . Fennállása során többször változtatta grafikai alapját. Jelenleg a karakalpak írásmód cirillről latin betűre történő fordítása folyamatban van . A karakalpak írás történetének 4 szakasza van:
A karakalpak írásmód 1924 előtti létezésének kérdését a különböző publikációk eltérően tárgyalják. D. S. Nasyrov egy 1972-es cikkében kijelenti, hogy „a karakalpak… a forradalom előtti nép … nem rendelkezett saját nemzeti írásmóddal” [1] . Egy évvel később egy másik cikkében azt írja, hogy „… a forradalom előtt a karakalpak népnek az arab íráson alapuló írott nyelve volt. Ez az írás azonban nem volt nyilvánosan elérhető és népszerű, a lakosság jelentéktelen része - mollák, isánok és a kiváltságos elit - használta [2] . Ez utóbbit általában megerősíti a Szovjetunió népeinek nyelvei című könyv. Különösen azt mondja, hogy „A karakalpak irodalmi nyelv már a forradalom előtt is ismert volt a közös közép-ázsiai irodalmi nyelv helyi változata, az úgynevezett „ törökök ” formájában, de rosszul oszlott el, mivel az írástudóknak legfeljebb két százaléka volt a karakalpakok között” [3 ] . A karakalpak elit 19. századi arab írásmódját az „Eurázsiai népek nyelvei és írásai” [4] című könyv is említi .
Ugyanakkor a fenti források mindegyike, valamint M. I. Isaeva [5] a Szovjetunió népeinek írástörténetéről készített felmérési munka egyetértenek abban, hogy először sikerült tudományosan kidolgozni és bevezetni a karakalpak nemzeti írásrendszert. a tömegekhez 1924-ben.
Ez az ábécé arab írásmódon alapult, és 28 betűt tartalmazott [1] :
ا | ب | پ | ت | ج | چ | خ | د | ر | ز |
س | ش | غ | ف | ق | ک | گ | ڴ | ل | م |
ن | ھ | ه | و | 5 | 4 | ى | ي |
1924 novemberében kezdték nyomtatni rajta az első karakalpak újságot, a " Szabad Karakalpak " (ٴيركين قاراقالپاق) , és 1925-ben jelentek meg az első tankönyvek. Saifulgabit Majitov [1] író és oktató fontos szerepet játszott az ábécé megalkotásában és az első primerek kiadásában .
Ennek az ábécének számos jelentős hiányossága volt: nem voltak benne betűk, amelyek számos konkrét karakalpak hangot jelölnének, és a diákoknak nehézséget okozott az is, hogy az arab betűben található betűk három különböző stílusát elsajátítsák [1] .
Az 1920-as években a Szovjetunióban kampány indult az ország különböző népeinek írásainak latinosítására . Ez a kampány az 1926-ban Bakuban megtartott első turkológiai kongresszus után kapott különleges hatókört, amelyen a Szovjetunió összes türk népének új ábécére (az úgynevezett " Yanalif "-ra) való átállást javasolták. 1927 júliusában a Bolsevikok Össz-uniós Kommunista Pártja Kara-Kalpak Regionális Bizottságának döntésével létrehozták az Új ábécé regionális bizottságát, amely megkezdte a karakalpak latin ábécé fejlesztését. 1928. július 30-án a Kara-Kalpak Autonóm Terület kormánya megfontolásra benyújtott egy új ábécét, amelyet K. Avezov és S. Madzhitov vezetésével fejlesztettek ki. 1928 végén a szakértők és az értelmiség számos észrevételét figyelembe véve ezt az ábécét jóváhagyták. 32 betűje volt: a, c, ç, d, e, ә, f, g, h, x, i, b, j, k, l, m, n, ꞑ, o, ө, p, q , ƣ , r, s, t, u, v, y, z, ş . Ebben az ábécében nem voltak nagybetűk. 1929 elején újságokat és könyveket kezdtek kiadni ebben az ábécében. 1930-ra Karakalpaksztán sajtója és oktatása teljesen átállt az arab ábécéről a latinos ábécére [1] .
1930-ban a karakalpak értelmiség kezdeményezésére a " Mijnetkeş Qaraqalpaq " újság szerkesztőségében értekezletet tartottak az ábécé és a helyesírás kérdéseiről. Ennek eredményeként úgy döntöttek, hogy a c betűt kizárják az ábécéből, és helyette ş -t írnak . Ekkorra már megérett a kérdés a karakalpak ortográfia szilárd szabályainak megállapítása. 1932-ben a Karakalpak Komplex Kutatóintézet Néprajzi és Nyelvészeti Osztálya és az Oktatási Népbiztosság Nevelési és Módszertani Tanácsa két tervezetet terjesztett elő a karakalpak helyesírásról és ábécéről. A megbeszélés során mindkét projektet összevonták, majd 1932 szeptemberében, az I. karakalpak helyesírási konferencián jóváhagyták. A fő változás a nagybetűk bevezetése, valamint az ábécé betűrendjének változása volt. Most így néz ki: Aa, Bv, Vv, Gg, Dd, Ee, Çç, Zz, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Ff, Xx, Şş, Hh, Әә, Qq, Ƣƣ, Ꞑꞑ, Өө, Yy, ьb [1] .
1935 júniusában Turtkulban tartották a II. Nyelvészeti Konferenciát . Rajta a helyesírási kérdések mellett az ábécéreform kérdését is érintették. Javasolták az Әә, Өө és Yy betűk kizárását belőle. A vita során azonban ezt a javaslatot elutasították, miközben megállapították a kérdés további tanulmányozásának szükségességét [1] .
A III. helyesírási konferenciát Turtkulban tartották 1938 októberében. Ismét felvetette az ábécé reformjának kérdését. Ennek eredményeként a Ŭŭ bekerült az ábécébe , számos betű fonetikai jelentése megváltozott, és az ábécében való elrendezésük sorrendje némileg korrigált. Ennek eredményeként a Karakalpak ASSR Legfelsőbb Tanácsának Elnöksége által jóváhagyott ábécé így nézett ki: Aa, Bв, Vv, Gg, Dd, Ee, Çç, Zz, Ii, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Ff, Xx, Şş, Ꞑꞑ, Әә, Өө, Hh, Qq, Ƣƣ, Yy, Ŭŭ, Jj, ьb [1] .
Az 1930-as évek végén a Szovjetunióban megkezdődött a szkriptek cirill betűsre konvertálásának folyamata . 1940-ben K. Ubaydullaev, K. Aimbetov és N. Davkaraev kidolgozta a karakalpak nyelv ábécéjét és helyesírási szabályait a cirill ábécé alapján. Ezt az ábécét a Karakalpak ASSR Legfelsőbb Tanácsa Elnöksége 1940. július 18-án vezette be. Ez a rendelet 1942. január 1-jéig szabott határidőt a sajtó, az oktatás és az intézmények új ábécére való átállására is [2] .
Az új ábécé 35 betűből állt: Aa, Bb, Vv, Gg, Dd, Her, Zhzh, Zz, II, Yy, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, RR, Ss, Tt, Uy, Ff, Xx , Ts, Hh, Shsh, Schsch, b, Yy, b, Ee, Yuyu, Yaya, Ғғ, Ққ, Ҳҳ . Ennek az ábécének számos jelentős hiányossága volt: hiányoztak a /æ/, /œ/, /y/, /ŋ/ és /w/ hangok jelei. A /æ/, /œ/, /y/ hangok közvetítésére az a , o , y betűket használták a mögöttük lévő mássalhangzó betű után egy lágy jel hozzáadásával (például tәn helyett tan (kenyér) , soz (szó) a сөз helyett , jun (gyapjú ) zhүn helyett stb.). A /ŋ/ hang jelölésére ng [1] betűkombinációt használtak .
Ezek a hiányosságok arra kényszerítették a Karakalpak Közgazdasági és Kulturális Intézetet, hogy új ábécét és helyesírási szabályokat dolgozzon ki a karakalpak nyelv számára. 1954 szeptemberében Nukusban tudományos és elméleti konferenciát tartottak , amelyen karakalpakisztáni, moszkvai , taskenti és frunzei tudósok megvitatták az új ábécé tervezetét. A konferencia határozatait az Üzbég SZSZK Tudományos Akadémia Nyelv- és Irodalomtudományi Intézete és a Szovjetunió Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézete ajánlásainak figyelembevételével véglegesítették . Ennek eredményeként a jelenlegi ábécé pontosításra került, és új helyesírási szabályokat dolgoztak ki. 1957. február 28-án a Karakalpak ASSR Legfelsőbb Tanácsa Elnöksége rendeletével jóváhagyta az új ábécét és helyesírást. Ez az ábécé 1960-ban lépett életbe. Az előző változathoz képest az ábécébe bekerültek az Ә ә, Ё ё, Ң ң, Ө ө, Ү ү, Ў ў betűk, és az ábécében a betűk sorrendje is módosult. Ennek eredményeként a karakalpak ábécé így kezdett kinézni [1] :
A a | ɘ ə | B b | be | G g | Ғ ғ | D d | Neki | Neki | F | W h |
Ésés | th | K to | Қ қ | L l | Mm | N n | Ң ң | Ó, oh | Ө ө | P o |
R p | C-vel | T t | u u | I Y | Ў ў | f f | x x | Ҳ ҳ | C c | h h |
W w | u u | b b | s s | b b | uh uh | yu yu | Én vagyok |
1963-1964-ben ismét felvetődött a karakalpak ábécé javításának kérdése a helyi sajtó oldalain. Ennek alapján 1964-ben külön bizottságot hoztak létre az Üzbég ASSR Tudományos Akadémia Karakalpak Kirendeltsége Történeti, Nyelvi és Irodalmi Intézetének alkalmazottaiból, valamint a Karakalpak Pedagógiai Karakalpak nyelvi osztályának tanáraiból. A Karakalpak ASSR Tanítóit Fejlesztő Intézet intézete és alkalmazottai. Ez a bizottság kidolgozta az ábécé és a helyesírás új tervezetét. A projekt az ў és a ң betűk eltörlését javasolta . Ez a projekt azonban komoly kifogásokat váltott ki a tanárok részéről, aminek következtében nem fogadták el [2] .
Az 1990-es és 2000-es évek reformjai ellenére az 1957-es modell cirill ábécéjét még mindig széles körben használják: szakirodalmat adnak ki róla, nyomtatják Karakalpaksztán legnagyobb újságát , a " Yerkin Karakalpakstan " -t, a dokumentumkezelést állami intézményekben végzik [6] .
Az 1990-es évek elején, a független Üzbegisztánban megkezdődött a munka az ország népeinek írásainak latin nyelvre fordításán. 1993 végén jóváhagyták a latinizált üzbég ábécé tervezetét . Őt követően 1994 februárjában új ábécét hagytak jóvá a karakalpak nyelv számára. Ez az ábécé a közös török ábécén alapult, és a következő formájú volt: Aa, Ää, Bb, Dd, Ee, Ff, Gg, Ḡḡ, Hh, Xx, Iı, İi, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn , N̄n̄, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Ww, Yy, Zz [7] .
1995-ben azonban felülvizsgálták az üzbég, majd valamivel később a karakalpak ábécét. Az összes diakritikus betűt kizárták belőlük, helyettük a digráfokat és a betű utáni aposztrófokat vezették be . Az új forgatókönyvre való átállást 2005-ig kellett végrehajtani [8] . Az 1995-ös verzió ábécéje így nézett ki: Aa, Aʼaʼ, Bb, Dd, Ee, Ff, Gg, Gʼgʼ, Hh, Xx, Iı, İi, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, Nʼnʼ, Oo, Oʼoʼ, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Uʼuʼ, Vv, Ww, Yy, Zz, Sh sh [7]
2009-ben ez az ábécé ismét módosult. A Karakalpak Köztársaság 2009. október 8-án kelt törvénye értelmében a ts betűkombináció helyébe a c . Az eredeti karakalpak szavak elején lévő e , o és oʼ betűket ye , wo és woʼ néven kezdték írni . Az I ı betűt Iʼ iʼ váltotta fel . Bevezetésre kerül a ch digráf . A reform után a karakalpak ábécé a következő formát kapta: A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m , N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z, Аʼaʼ, Oʼ oʼ, Iʼiʼ, Uʼ uʼ, Gʼgʼ , Nʼnʼ, Sh sh, Ch ch [9] .
2016-ban a karakalpak ábécé újabb reformját hajtották végre. Megszűntek a 2009-es reform előírásai a ye , wo és woʼ írásmódra vonatkozóan a szavak elején, és számos betű stílusa is módosult: Aʼaʼ, Oʼoʼ, Iʼiʼ, Uʼuʼ, Gʼgʼ betűk. , Nʼ nʼ helyére Á á, Ó ó , Í ı, Ú ú, Ǵ ǵ, Ń ń kerültek rendre [10] . Ez a latin ábécé hetedik változata a karakalpak írásmódban, 1928-tól kezdve.
Most a karakalpak ábécé így néz ki: [10]
A a | Á á | Bb | D d | Neki | F f | G g | Ǵ ǵ | H h | X x |
Í ı | én i | J j | K k | Q q | l l | M m | N n | Ń ń | Ó, oh |
o o | Pp | R r | S s | T t | u u | u u | Vv | Ww | Y y |
Z Z | Sh sh | c c | Chch |
Kézzel írt szövegben az aposztrófok (a 2016 előtti verziókban) és az akut (2016-os verzióban) helyett ajánlatos kötőjelet tenni a betű fölé - egy makró ( Āā , Ōō , stb.). [11] [10]
Arab ábécé |
Latin 1928-1930 |
Latin 1930-1938 |
Latin 1938-1940 |
cirill betűs | Latin 1994-1995 |
Latin 1995–2009 |
Latin 2009–2016 |
2016 óta latin |
HA EGY |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ا | aa | Ah | aa | a | |||||
ه | Әә | 1_ _ | Igen | Aʼaʼ | Áá | æ | |||
ب | Bv | bb | bb | b | |||||
v | Vv | v | v | ||||||
گ | gg | Gg | gg | g | |||||
غ | Ƣƣ | Ғғ | Ḡḡ | Gʼgʼ | Ǵǵ | ɣ | |||
د | Dd | dd | Dd | d | |||||
ه | ee | Neki | ee | Jaj, ti 2 | ee | e | |||
Jojó 1 | yo | jo | |||||||
ج | Çç | Tanul | jj | ʒ | |||||
ز | Z Z | Z Z | Z Z | z | |||||
ى | II | jj | ii | ii | II | én | |||
ي | jj | II | yy | Yy | j | ||||
ک | Kk | Kk | Kk | k | |||||
ق | Ққ | q | |||||||
ل | Ll | Ll | Ll | l | |||||
م | mm | Mm | mm | m | |||||
ن | Nn | Hn | Nn | n | |||||
ڭ | Ꞑꞑ | Ңң 3 | N̄n̄ | Nʼnʼ | Ńń | ŋ | |||
و | Ó | Ó | Ó | Ó, jaj, jaj 2 | Ó | o | |||
Өө | 1_ _ | öö | Óóó | Óóó, jajj 2 | Ó | - | |||
پ | pp | Pp | pp | p | |||||
ر | Rr | pp | Rr | r | |||||
س | Ss | ss | Ss | s | |||||
ت | Tt | Tt | Tt | t | |||||
5 | U u | U u | udvarol | U u | u | ||||
Yy | ÉÉ 1 | ü | U u | u | y | ||||
4 | v | U u | Ўў 1 | www | w | ||||
ف | FF | FF | FF | f | |||||
خ | xx | xx | xx | x | |||||
ھ | hh | Ҳҳ | hh | h | |||||
Ss | Ts ts | ts | ts | CC | ʦ | ||||
چ | CC | Şş | hh | Şş | Sh sh | Chch | ʧ | ||
ش | Şş | pszt | Şş | Sh sh | ʃ | ||||
Şş | Shch | Şş | Sh sh | ʃ | |||||
j | én | bj | |||||||
ى | b | Yy | II | I'i' | Íı | ə | |||
b | |||||||||
ee | uh | ee | e | ||||||
Yuyu | yu | ju | |||||||
Yaya | igen | ja | |||||||
1 1957-ben vezették be. |
Török írások | |
---|---|
Történelmi írások | |
Modern török írások | |
Kivetített és támogató forgatókönyvek |