Dühös Roland

Dühös Roland
ital.  Orlando furioso

Orlando Furioso , 1551
Műfaj románc
Szerző Ludovico Ariosto
Eredeti nyelv olasz
Az első megjelenés dátuma 1516 és 1532
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

A Furious Roland vagy Furious Orlando ( olaszul:  Orlando furioso ) Ludovico Ariosto olasz író lovagi költeménye , amely jelentős hatással volt a New Age európai irodalmának fejlődésére . A legkorábbi változat (40 dalban) 1516-ban jelent meg, a 2. kiadás ( 1521 ) csak gondosabb stilisztikai kidolgozásban tér el, teljes terjedelmében 1532 -ben jelent meg . A "Furious Roland" Matteo Boiardo "Szerelmes Roland" ( Orlando innamorato ) című versének folytatása ( gionta ), amely 1495 -ben jelent meg posztumusz . 46 oktávban írt dalból áll ; a "Furious Roland" teljes szövege 38 736 soros, így az európai irodalom egyik leghosszabb költeménye.

Telek

A mű a Karoling- és Artúr-ciklusok legendáin alapul, amelyeket a XIV. században Franciaországból vittek át Olaszországba . Boiardóhoz hasonlóan a Karoling epikus dalokból csak a szereplők nevei maradtak meg, a teljes cselekmény pedig a breton lovagi románcból származik . A "Furious Roland" cselekménye rendkívül bonyolult, és számos különálló epizódra bomlik. Ennek ellenére a vers teljes tartalma tizennégy történetszálra redukálható, ebből nyolc nagy ( Angelica , Bradamante , Marfiza , Astolfo , Roland , Rinaldo , Rodomonte , Ruggier ) és hat kicsi (Isabella, Olympia, Griffin, Zerbino, Mandricardo, Medoro). És van még tizenhárom betétregény . A vers fő cselekményszálai a legerősebb keresztény lovag, Roland viszonzatlan szerelme Angelica cathayi hercegnő iránt, ami az őrületbe vezeti őt , valamint a szaracén harcos Ruggier és a keresztény harcos Bradamante boldog szerelme, akik a vers szerint lettek a d'Este ferrarai hercegi dinasztia alapítói .

Poétika

A szerző nyomatékos iróniával viszonyul az általa leírt kalandokhoz , értékelését leírásokban és számos lírai kitérőben is kifejezi , amelyek később az új európai költemény legfontosabb elemévé váltak. Elég „komoly” témák is szóba kerülnek a szerző kitérőiben; így Ariosto a költészet művészetéről beszélget az olvasóval, bírálja az olasz háborúkat , és leszámol irigy és rosszakaróival. Különféle szatirikus és kritikai elemek szóródnak szét a vers szövegében; Az egyik leghíresebb epizódban Astolf lovag egy hippogriffen repül a Holdra , hogy megtalálja Roland elveszett elméjét, és találkozik az ott élő János apostollal . Az apostol megmutat neki egy völgyet, ahol minden, amit az emberek elveszítenek, benne van, beleértve a nők szépségét, az uralkodók irgalmát és Konstantin ajándékát .

Anélkül, hogy a pszichológiai elemzés irányába mozdulna el, Ariosto teljesen elmerül a mesésségben, ami, mint jeleztük, csak az alsó alapja az újszerű szerkezetnek. Hegel pontatlan, amikor azt írja, hogy "Ariosto lázad a lovagi kalandok meséssége ellen". Ironikus értelmezés és játékos interpretáció árán Ariosto mintegy megszerzi a jogot, hogy a meseregényben gyönyörködjön hiperbolikus túlzásaival és bizarr képeivel, a legösszetettebb cselekménysorokkal, a szereplők sorsának rendkívüli és váratlan fordulataival. . Ugyanakkor a klasszikus udvari regényeknél sokkal hangsúlyosabb a művészi fikció jelenléte , a szubjektív önkény és a szerző-művész finom ügyessége, aki az epikus legendát csak agyagként használja a mester kezében. [egy]

Kritikai elismerés

Ariosto verse kezdetben az egyetemes és feltétlen elismerés légkörében létezett. 1549-ben kommentár jelent meg Simone Fornari verséhez, 1554-ben pedig egyszerre három könyv is megjelent, amelyek bocsánatkérést tartalmaztak a versért: Giovanni Battista Pigna levelezése.és Giraldi Cinzio, "Beszéd a regények kompozíciójáról", Giraldi, "Regények", Pigna. Az első részletes beszédet a „Dühös Roland” és általában a regények ellen Antonio Minturno „Költői művészet” című dialógusában találjuk, amely 1563 -ban jelent meg . Minturno klasszicista pozícióból Ariostot hibáztatta az arisztotelészi egység elvének megsértéséért. akció . Camillo Pellegrino értekezés megjelenése utánA "Carrafa, avagy az epikus költészetről" ( 1584 ) élénk vita alakult ki Ariosto és Torquato Tasso körül , amely egészen a század végéig tartott.

Hegel és őt követően Francesco de Sanctis a 19. század végén olyan máig tekintélyes álláspontot fogalmazott meg, amely szerint Ariosto iróniája elsősorban világnézeti tényező . Ez az új tudat rálátása a régi és elavult valóságra, ez az elme érettségének bizonyítéka, amely felülemelkedett a középkor költői fantáziáin, és képes elragadni azoktól, csak szórakozni. Ez az a forma, amelyben a lovagi kultúra természetes véget ér . Ez a nézőpont azonban egyrészt egyenlőségjelet tesz Ariosto és romantikus irónia közé, amely módszertani modernizáció, másrészt történelmi modernizáció is, hiszen Ariosto korának lovagias kultúrája egyáltalán nem hanyatlást, hanem virágzást élt át. .

Benedetto Croce "Ariosto, Shakespeare és Corneille " ( 1920 ) forradalmi művében az egyetemes harmóniára mutatott rá, mint a "Furious Roland" legfőbb művészi elvére.

Befolyás

Ariosto verse a „frivolitás” és „aránytalanság” kritikája ellenére azonnal hírnevet szerzett, és számos utánzatot keltett életre. (Közvetlen folytatása is volt - Vincenzo Brusantini 1550 -ben megjelent "Angelica in Love" című verse, amelyben Angelica további sorsát követik nyomon). Motívumai alapján festmények és operák születtek; a világirodalomban a „Dühös Roland” cselekményelemei megtalálhatók Lope de Vega , Cervantes (a „Don Quijote” regényben ), Wieland , Byron , Voltaire (az „ Orléans-i szűz ” című versben ) műveiben. Emiatt Puskin „Arioszt unokájaként” beszél róla, Alekszandr Puskin („ Ruszlan és Ljudmila ” és egy részlet fordítása arról, hogy Roland felfedezte Angelica árulását – „A vizek csillognak a lovag előtt”), Osip Mandelstam („Ariost”) és mások.

Lásd még

Jegyzetek

  1. Meletinsky E. Bevezetés az eposz és a regény történeti poétikájába. M., 1986. S. 214.

Orosz fordítások

Irodalom

Linkek