Moreino, Szergej Mihajlovics
Szergej Mihajlovics Moreino ( Moszkva , 1964. július 28. – ) orosz és lett író .
Életrajz és munka
1987-ben diplomázott a Moszkvai Fizikai és Technológiai Intézetben, végzettsége szerint matematikus [1] . 1988 óta felváltva élt Moszkvában és Lettországban , ahol bekerült a "Rodnik" népszerű helyi folyóirat szerzői körébe, és az úgynevezett "Rigai Költészeti Iskola" [2] egyik szerzője lett . 1991 óta a Lett Írószövetség tagja .
Tíz verseskötet és több mint 500 verses, esszé-kiadvány szerzője, főként irodalomról, verses prózáról, leginkább német , lengyel és lett versfordítóként ismert . Megjelent a „ Levegő ”, „ Daugava ”, „ Népek barátsága ”, „ Külföld irodalom ”, „ TextOnly ” folyóiratokban, az Openspace.ru webhelyen, az „ Ulysses Liberated ” antológiában , „A modern orosz költészet” gyűjteményben. Lettország", lett nyelvű költészeti gyűjteményekben a verseket számos európai nyelvre lefordították [3] [4] . Moreino orosz nyelvű fordításai között szerepeltek az irodalmi Nobel-díjas Cheslav Milosz és sok más európai költő versei, köztük Paul Celan , Georg Trakl , Gottfried Benn , Johannes Bobrovsky , Ryszard Krynitsky , Alexander Czak . A fordítás területén Sergey Moreino kidolgozza a "Scaena Interpretationis" (Fordító Színház) nemzetközi fordítóműhely koncepcióját, amely a kísérletezésre és a szinergikus együttalkotásra hajlamos költőket és vers- és prózafordítókat tömöríti . A „fordítószínház” rejtelmei nyomán létrejött fordításokat minden résztvevő aláírja, függetlenül az egyes szerzők részvételi fokától. A modern orosz költészet lett nyelvre fordított antológiája „Song Season” (Literatūras Kombains, 2019 ) felkerült a legnagyobb orosz fordítási díj „Read Russia / Read Russia” 2020 hosszú listájára .
A "Fordítás földrajza" és a "Grimm testvér" című könyvsorozat szerkesztője az " Orosz Gulliver " kiadónál. Reklám- és formatervezési területen dolgozik, az Általános Újság volt művészeti igazgatója . Saulkrastiban él [5] .
Vélemények
Szergej Zavialov :
... Szergej Moreino munkásságának ebben a szakaszában való megismerése elárulja, hogy a költészet ilyen is lehet: forrása lehet mind az, ami bennünk rejlik, és ami felettünk van, és ami a kezünkben van, és pontosan valaki más költészete. könyv, amely éppúgy inspirálhat, mint a szeretet, mint a magasról vagy Istenről szóló gondolatok. Többek között Szergej Moreino alkotta meg a fordítás mibenlétére vonatkozó koncepcióját, amelyet még szisztematikusan nem fogalmaztak meg (vagy talán nem is kell szisztematikusan megfogalmazni) [6] .
Ilja Kukulin :
…szövegei számára fontos a kelet-európainak nevezhető kíséret. Cseréptetők, régi városok, szűk utcák. De a hely történelmi többrétegűségének érzése is – a különböző kultúrák keverednek. És egy furcsa hajléktalan élet ismert és lakható helyeken. (…) Moreino intonációja változatos és mozgékony. Különböző dallamtöredékek váltakozásában jön létre. Különböző műfajok keverése. Néha bonyolult monológnak tűnik szabadversben, néha "irodalmibb", néha "köznyelvibb", néha keményebb és szomorúbb a vers, néha stilizált dalra emlékeztet… [7]
Denis Larionov :
Moreino az írás terét igyekszik kitágítani, akár Shamshad Abdullaev klausztrofóbiás tájairól, akár Oroszország európai részének térképészetéről ír . Úgy tűnik, Moreino prózája összevethető Joseph Brodsky hasonló kísérleteivel , levonva a Nobel-díjas "kiváltságos" optikáját, és hozzáadva az irónia nélküli elemzést (amely nélkül kulturális szöveg nem olvasható) [8] .
Díjak
- A "Népek barátsága" folyóirat díja Juris Kunnos lett verseinek fordításaiért (2000)
- Oyar Vatsietis -díj (2006)
- A Ventspilsi Írók és Fordítók Nemzetközi Háza "Ezüst Tintatartó" díja (2008)
- Orosz Díj a „*Sm.” válogatott versek és fordítások könyvéért, 3. hely (2008)
- Andrei Bely-díj a "Fordítás" jelölésben (2018)
Könyvek
Költészet
- Még több eső most. Nem tervezett találkozók klubja. - Riga: Daugava, 1999. - 68 lpp.
- Rendelés. — M.: ARGO-KOCKÁZAT , 1999. — 80 p. - ISBN 5-900506-94-0 .
- Zoombi. - Riga - M.: Alemhops, 2000. - 48 lpp.
- 3/4. – Riga, 2002.
- Ahol. — M.: ARGO-KOCKÁZAT; Tver: Kolonna Közlemények, 2005. - 64 p. ISBN 5-94128-111-0 . („Levegő” projekt. 6. szám).
- Búcsú a halak korszakától. - M .: Új irodalmi szemle, 2005.
- Furcsa párok az Ostsee partján. Riga: Neputns, 2006. - 112 lpp. — ISBN 9984729753 .
- *Cm. / Előszó. I. Kukulina. - M .: Új Irodalmi Szemle, 2008. - 256 p. ISBN 978-5-86793-569-6 . ("Az orosz diaszpóra költői").
- ( Uldis Berzinsszel és Janis Rokpelnisszel együtt ). Hevisaida sfēra = Heaviside Sphere. [Kétnyelvű] - Riga: Karogs, 2008. - 192, [13] lpp. — ISBN 9789984505898 .
- (Megosztva Maira Asarével ). Hanzas aukstā liesma / A Hansa hideg lángja. [Kétnyelvű] - Riga: Mansards, 2010. - 190 lpp. - ISBN 978-9984-812-66-3 .
Próza és esszék
- Fraze un līdzsvars. Riga: Mansards, 2012. - 216 lpp. — ISBN 9789984872322 .
- J. mint kísérlet. — M.: Orosz Gulliver, 2015. — 176 p. — ISBN 978-5-91627-157-7 .
- Hipnózisok. - Riga: Literatūras Kombains, 2018. - 166 lpp. — ISBN 9789934826498 .
Fordítások
- Juris Kunnoss. csempészet. [Kétnyelvű] / Per. lettből. S. Moreino. - Riga: Nordik, 2000. - ISBN 9984675173 .
- Jura Kunnosa X = Jura Kunnosa X. [Kétnyelvű] / Per. lettből. O. Peterson és S. Moreino. - Riga: Neputns, 2008. - 384 lpp. — ISBN 9789984807133 .
- Klaus Mertz . megkésett vendég. / Per. vele. S. Moreino. M.: - Orosz Gulliver, 2012. - 128 p. - ISBN 978-5-91627-098-3 .
- Myra Asare. Időtlen zóna. / Per. lettből. S. Moreino. M.: - Orosz Gulliver, 2013. - 120 p. - ISBN 978-5-91627-084-6 .
- Wojciech Pestka. Versek Groshkának. / Per. a padlóról S. Moreino. M .: - Orosz Gulliver, 2013. - 88 p. - ISBN 978-5-91627-107-2 .
- Leányszőlő. Női költészet Lettországban. / Per. lettből. és comp. S. Moreino. M.: - Orosz Gulliver, 2014. - 152 p. - ISBN 978-5-91627-108-9 .
- Juerg Halter. A jelenlét vége. / Per. lettből. S. Moreino. M.: - Orosz Gulliver, 2014. - 88 p. - ISBN 978-5-91627-109-6 .
- Oyar Vatsietis. Exlibris / Exlibris. [Kétnyelvű] / Per. lettből. S. Moreino. M.: - Orosz Gulliver, 2014. - 160 p. - ISBN 978-5-91627-110-2 .
- Cheslav Milos. Hajnal szárnyain a tenger szélén. / Per. a padlóról S. Moreino. M.: - Orosz Gulliver, 2016. - 84 p. — ISBN 978-5-91627-156-0 .
- Juris Kunnos. Nyírfa Grál. / Per. lettből. S. Moreino. M.: - Orosz Gulliver, 2017. - 166 p. — ISBN 978-5-91627-150-8 .
- Roman Honet. Lyadzinsky-mise. / Per. a padlóról S. Moreino. M.: - Orosz Gulliver, 2017. - 116 p. - ISBN 978-5-91627-158-4 .
- Leta Zemadeni. Tavangur. / Per. vele. S. Moreino. M.: - Orosz Gulliver, 2018. - 127 p. - ISBN 978-5-91627-159-1 .
- Maija Laukmane. Kursas pulsācijas / Maija Laukmane. [Kétnyelvű] / Per. lettből. S. Moreino. - Riga: Literatūras Kombains, 2020. - 70 lpp. — ISBN 9789984872124 .
Jegyzetek
- ↑ 1987-ben végzett FUPM - FUPM . mipt.ru. _ Letöltve: 2020. augusztus 6. Az eredetiből archiválva : 2020. augusztus 15. (határozatlan)
- ↑ Sovremennaja russkaja poezija Latvii . TALKA . Letöltve: 2020. augusztus 7. Az eredetiből archiválva : 2021. április 23. (határozatlan)
- ↑ SERGEY MOREINO . Orosz Gulliver – egy modern kiadói projekt Oroszországban | Hivatalos oldal . Letöltve: 2020. augusztus 6 .. Archiválva az eredetiből: 2020. október 31. (határozatlan)
- ↑ LETTORSZÁG. "Külföldön" | Csuprinin Szergej Ivanovics litersp.com . Hozzáférés időpontja: 2020. augusztus 6. (határozatlan)
- ↑ LÖVÉS (Sergej Moreino) . www.lyrikline.org . Hozzáférés időpontja: 2020. augusztus 6. (határozatlan)
- ↑ Andrei Bely-díj | Szergej Zavjalov – beszéd a Szergej Moreinónak 2018. évi Andrej Belij-díj átadásának ünnepségén . belyprize.ru _ Letöltve: 2020. augusztus 5. Az eredetiből archiválva : 2020. július 30. (határozatlan)
- ↑ Ilja Kukulin. Nomád szavak az utcákon és a partokon. A könyvről: Szergej Moreino. Rendelj . magazinok.gorky.media (1999). Letöltve: 2020. augusztus 5. Az eredetiből archiválva : 2020. augusztus 31. (határozatlan)
- ↑ A verses publikálás krónikája annotációkban és idézetekben | Az orosz irodalom új térképe . www.litkarta.ru (2016). Letöltve: 2020. augusztus 5. Az eredetiből archiválva : 2020. július 30. (határozatlan)
Linkek
Andrei Bely- díjasok |
---|
Költészet |
|
---|
Próza |
|
---|
Bölcsészettudományi Tanulmányok |
|
---|
Irodalmi szolgálatokért |
|
---|
Irodalmi projektek és kritika |
|
---|
Fordítás |
|
---|
* visszautasította a díjat |