Zoya lakása | |
---|---|
Műfaj | játék |
Szerző | Michael Bulgakov |
Eredeti nyelv | orosz |
írás dátuma | 1925 |
Az első megjelenés dátuma | 1929 |
Idézetek a Wikiidézetben | |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
A Zojka lakása Mihail Bulgakov darabja .
A darab ősbemutatója a Vahtangov Színházban 1926. október 28-án volt . A darab 3 felvonásból áll . Az első felvonásban - 3 festmény , a második és harmadik felvonásban - két-két festmény.
A darab cselekménye az Új gazdaságpolitika idejére nyúlik vissza . A harmincöt éves Zoya varrodát nyit a lakásában, és a fedele alatt randevúzóházat rendez. Asszisztensként a bájos szélhámos Ametisztovot és az egykori nemest, a szeretett Zoja Abolyaninovot rendezik be neki. Zoya abban reménykedik, hogy pénzt kereshet, hogy Franciaországba menjen , és kezdetben nagyon jól megy a vállalkozása. Zoya fő ügyfele a tűzálló fémek trösztjének kereskedelmi igazgatója, Gus-Remontny, aki egyszer felismeri szeretőjét, Allát Zoya munkásában. Az események láncolata oda vezet, hogy a kínai kerubok meggyilkolják Goose-t, Zoya csatlósát, és Zoyát letartóztatják. Zoe utolsó szavai: "Viszlát, viszlát, lakásom."
A darab cselekménye az 1920 - as évek Moszkvában játszódik . Mint Bulgakov rámutatott, az első felvonás akciója májusban, a második és a harmadik ősszel játszódik, a második és harmadik felvonás között pedig három nap telik el.
1925 -ben a Vahtangov Színház felkérte Mihail Bulgakovot, hogy írjon egy vígjátékot , amelyet a színház színpadára állítanak. 1925 szeptemberében Bulgakov előleget kapott. 1925 végén megírták a darabot , 1926. január 11- én pedig Bulgakov felolvasta a darab szövegét a színtársulatnak .
Három héttel a premier előtt , 1926. október 5- én az „ Új néző ” című hetilapban megjelent Bulgakov interjúja Zoja lakásáról , amelyben az író a darab műfaját a következőképpen határozta meg: „Ez egy tragikus böfögés, amelyben számos Nepman-stílusú üzletembert mutatnak be maszkok formájában Moszkvában.
A Vakhtangov Színházban a próbák 1926 márciusában kezdődtek. Egy hónappal később, április 24-én került sor a főpróbára, amelyen a darab átdolgozásáról döntöttek. A nyár folyamán a darabot átírták, és az új verziót Bulgakov szeptember 15-én olvasta fel a színházban . A Glavrepertkomtól október 21-én kapták meg az engedélyt a darab színpadra állítására , végül október 28-án került sor a premierre. [egy]
A rendező, Alekszej Popov az előadás fő szatíráját a NEP fintoraira koncentrálta . A szerepek előadói közül: Cecilia Mansurova - Zoya ; Ruben Simonov - Ametisztek ; Iosif Tolchanov - kínai Gan-dza-lin ; Antolij Gorjunov - alattomos Cherub , Alekszandr Kozlovszkij - Oboljanyinov , Oswald Glazunov - Liba , Vera Makarova - Mymra , Elizaveta Alekseeva - Ivanova , Nyikolaj Janovszkij - Rabló , Borisz Scsukin - Holttest , Maria Sinelnikova - Felelős Lavody Anna Zaporozhets - 2. , Alexandra Remizova - 3. , Borisz Zahava - Halleluja , Valeria Tumskaya - Alla Vadimovna , Z. K. Bazhanova vagy Elena Berseneva - Lizanka , Valentina Vagrina - vágó , Elena Ponsova - varrónő , Elena Ponsova - varrónő , Boris Vanch - Peso Vashin Kuza Shukhmin - Fat Man , B. A. Semenov - 1. portás , B. S. Baratov - 2 . Alekszej Popov produkciója nagyon fényesre sikerült, az előadás szinte folyamatosan teltházas volt . "Zoyka lakása" figyelmet kapott a kritikusoktól. A bírálók dicsérték a színészetet, de kritizálták a drámaírót. Három nappal az esti moszkvai premier után M. Zagorszkij ezt írta: "Íme egy szerző, aki tudja, hogyan kell ügyes trükkökkel és trükkökkel elrejteni drámai kicsinyességét és ürességét." [2]
Emlékirataiban Bulgakov második felesége, Ljubov Belozerszkaja így ír a színházi produkcióról:
„Igazságot kell tennünk a színészekkel – nagy lelkesedéssel játszottak. Természetesen a pozitív karakterek hátterében, akikkel az akkori szovjet színpad túltelített volt, nagyon izgalmas volt negatívakat játszani (a vicenek, mint tudod, több festői színe van!). Itt mindenki negatív volt... Ő (a darab) nagy sikert aratott, és több mint két évig futott. A szívemre teszem a kezem, nem értem, mi a bűne, miért tiltották el.”
1928 elején a Főrepertoár Bizottság új vezetője , Fjodor Raszkolnyikov saját kezdeményezésére kizárta a darabot a Színház jelenlegi repertoárjából. Vakhtangov. Úgy tartják, hogy Raszkolnyikov drámaíró betiltotta a darabot, mert Bulgakovot irodalmi vetélytársának tekintette. A darab betiltása mellett szólalt fel Lunacharsky is , aki a sajtóban Zoya lakását kritizálta. Joszif Sztálin kiállt a darab mellett . A Politikai Hivatal 1928. február 23-i üléséről készült jegyzőkönyv 19. „Zoja lakásáról” pontjában ez állt: „Tekintettel arra, hogy Zoja lakása a Vakhtangov Színház fő megélhetési forrása, engedélyezze a a gyártási tilalmat ideiglenesen feloldják.” A jegyzőkönyvet Kosior , Buharin és Sztálin írta alá. 1928 áprilisában a darab visszakerült a színházi színpadra [3] . A "Zojka lakását" végül a Glavrepertkom határozata eltávolította, amelyet az Oktatási Népbiztosság Kollégiuma hagyott jóvá 1929. március 17- én , a következő szöveggel: "A szovjet valóság elferdítéséért." Az akkori újságok azonnal repertoárhibának nevezték a produkciót, és ezt írták: „Végre elsöprik az ideológiai szemetet”, „A színházak felszabadulnak Bulgakov darabjaitól” [2] . A premier óta összesen 198 előadást tartottak a színházban.
Úgy gondolják, hogy a darab eltávolítása elsősorban nem a tartalmának köszönhető, hanem annak az általános tendenciának, hogy az 1920-as évek végén betiltották Bulgakov darabjait. Talán annak is köszönhető a tiltás, hogy a NEP fintorának leleplezése lényegtelenné vált, és a darab hőseinek képein nemcsak szatirikus, hanem tragikus vonások is látszottak. [négy]
Az 1920-as években a darabot a Szovjetunió más színházaiban is bemutatták . Bulgakov még a Vakhtangov Színház premierje előtt , 1926. április 10- én aláírt egy megállapodást a Leningrádi Bolsoj Drámai Színházban való produkcióról . Néhány nappal a Vakhtangov Színházban tartott premier után az Oktatási Népbiztosság Tanácsának Elnöksége elutasította Bulgakov kérését a darab tartományi színpadra állítására, de decemberben megkapták a megfelelő engedélyt. [1] Az 1920-as évek végén a darabot a Kijevi Orosz Drámai Színház , a Don- i Rosztov Lunacsarszkij Dráma Színház , a Tiflis Workers Theatre , a Krími Állami Drámai Színház , a szverdlovszki és bakui színházak vitték színre .
1928-ban a szélhámos Z. L. [5] , aki M. A. Bulgakov külföldi szerzői jogi képviselőjeként mutatkozott be, megszervezte a darab német nyelvű kiadását, és ezzel ténylegesen kirabolta az írót. 1928. október 8-án M. A. Bulgakov magyarázatot írt a Ladyzhnikov (Berlin) kiadónak ebben a kérdésben.
Külföldön az első premierre 1929-ben Lettországban került sor, AI Svidersky szovjet nagykövet közreműködésével ( Rigai Orosz Dráma Színház ) . [3] Franciaországban a premierre 1937. február 9-én került sor a párizsi Alte Dovecote színházban .
A modern Oroszországban sok színház „Zojka lakását” helyezi el: a Gorkij Moszkvai Művészeti Színház , a Szaratovi Akadémiai Drámai Színház ( 1984 , rendező Alekszandr Dzekun ), a Vakhtangov Színház (1989; rendező: G. Csernyahovszkij ), a Cseljabinszki Állami Akadémiai Drámai Színház0 ( 19 ) , Novoszibirszk drámaszínház "Vörös fáklya" , Nyizsnyij Novgorodi Akadémiai Drámai Színház Gorkijról elnevezett , Orosz Dráma Színház Csebokszáriban , Ermitázs Színház ( Ljubov Polishchuk játszott az utolsó darabban ), Mari El Köztársaság Akadémiai Orosz Drámai Színháza. G. V. Konstantinova ( 1993 , rendező Vladislav Konstantinov ), a Krasznojarszki Állami Zenés Vígszínház (2009, rendező Alexander Zykov ), a Novokuznyecki Dráma Színház (2010, rendező Pjotr Seresevszkij ) és mások.
2005- ben az Orosz Színházművészeti Akadémia varieté tanszéke Franciaországban turnézott a Valenciennes -i Le Phoenix Színházban, Bulgakov darabja alapján musicalt mutatott be.
2011-ben az előadást A. Fedorov rendező állította színpadra , a színészek az S. A. Gerasimovról elnevezett Összoroszországi Állami Filmművészeti Egyetem (VGIK) 4. éves hallgatói [6] [7] .
2012-ben Kirill Szerebrennyikov rendező állította színpadra a darabot a Moszkvai Művészeti Színházban. Csehov . Lika Rulla meghívást kapott Zoya szerepére .
2014. március 1-jén a Novoszibirszki Zenés Vígszínház színpadra állította a tragikus bohózat zenés változatát, Vlagyimir Daskevics zeneszerző, Juli Kim librettó szerzője , Mihail Zaets rendező , a főszerepet Elizaveta Dorofeeva játssza .
2015 novemberében került sor a Zoya lakása című darab premierjére a Szverdlovszki Állami Akadémiai Drámai Színházban . Az előadást a SoundDrama stúdiócsapata állította színpadra vezetőjük, Vladimir Pankov [8] vezetésével .
2015 decemberében az előadás ősbemutatójára a szentpétervári Baltiysky Dom Színházban került sor. Rendező: Jurij Jadrovszkij .
A darab legelső német fordítását I. P. Ladyzhnikov berlini kiadója adta ki 1929-ben. Az áthelyezésre vonatkozó engedélyt Bulgakovtól 1928. október 8-án kapták meg. A darabot először oroszul adták ki az USA -ban a Novy Zhurnalban 1969-1970 között . A Szovjetunióban a darabot csak 1982 -ben adták ki . [négy]
1929-ben a darabot lefordították németre. 1935- ben Maria Reinhardt színésznő fordította le a darabot franciára , és ugyanazon év májusában Emmanuil Lvovich Zhuhovitsky szovjet író és Charles Bowlen, az Egyesült Államok moszkvai nagykövetségének titkára fordította le a darabot angolra .
1926-ban a drámaíró a színház kérésére számos változtatást, kiegészítést hajtott végre a szövegen, ennek eredményeként négy felvonás helyett három maradt a darabban. Cenzúrás okokból kizárták a darabból a Holttest által előadott cuccot: "A gőzhajó egyenesen a mólóhoz megy, a halakat megetetjük a kommunistákkal." [négy]
A premier után a Glavrepertkom ragaszkodott a finálé kiegészítéséhez, aminek a törvény és a munkás-paraszt milícia diadalát kellett volna bemutatnia. Ha az eredeti verzióban Amethystov és Cherubim biztonságban elrejtőztek a lakásból, most a darab nyomozóügynöke telefonon jelentette: „Igen, igen, elvitték Ametisztovot és Cherubimot a szobalánnyal a bejáratnál.” [négy]
Francia és angol fordítás céljából Bulgakov 1935-ben elkészítette a darab rövidített változatát, amelyből eltávolították a politikai szereplőkre és az 1920-as évek egyes valóságára való hivatkozásokat. [4] Érdekes, hogy az Obolyaninov nevet ebben a változatban az Abolyaninov váltotta fel . [9]
A főszereplő - Zoe - prototípusaként a kutatók több valós embert hívtak egyszerre:
Az irodalomkritikusok analógiákat vonnak le Ivan Vasziljevics holtteste és a " Mese a holttestről, amely senkihez nem tartozik " ( 1833 ) Odojevszkij című mű között . Hasonló összefüggést vonnak le a holttest és a varázsló között is Gogol „ Szörnyű bosszú ” című történetéből ( 1832 ). [négy]
A. B. Levin merész analógiát hozott létre Bulgakov drámájának hősei és Ilf és Petrov A tizenkét szék című regényének szereplői között , amelyen 1927-ben, vagyis röviddel a darab premierje után kezdődött a munka. Azt állítja , hogy Amethystov Osztap Bender prototípusa , Obolyaninov pedig Kisa Vorobyaninov . [9]Ostap Bender jövőbeli karakterére és szövegileg is. Ametisztov, alias Putyinkovszkij, alias Anton Siguradze a darabból úgy néz ki, mint a leendő Ostap Bender a regényből: bájos szélhámos, művészi szélhámos, elegáns szélhámos, nagyon aktív és ékesszóló, kiszabadítja magát a különféle helyzetekből. Amethystov, akárcsak Bender, a darabban való első megjelenése előtt szabadult a börtönből. Ametisztovot Bakuban lőtték le, Bendert pedig Moszkvában késelték agyon – de csodával határos módon mindketten feltámadtak. Ametisztov kék álma a Cote d'Azur és a fehér nadrág (" - Ah, Nice, Nice! ..[vö. Ó, Rio, Rio!Az azúrkék tenger, és én a partján - fehér nadrágban! ") [10] [9]
Mihail Afanasjevics Bulgakov művei | ||
---|---|---|
Regények | ||
Mese | ||
Játszik |
| |
Forgatókönyvek |
| |
Librettó |
| |
Történetek, esszék, feuilletonok |
Egy fiatal orvos feljegyzései
Kakas törölköző
Keresztség fordulással
acél torok
Téli vihar
Egyiptomi sötétség
hiányzó szem
csillagkiütés
| |
Egyéb |
| |
A Mester és Margarita • Művek filmadaptációi |