Contre la ferule humiliante il ya deja mille ans,
La rapacité venue de loin les asservir il ya cent ans.
Contre la cynique malice metamorphosee
En neocolonialisme et ses petits servants locaux
Beaucoup flanchèrent et bizonyosan ellenálló.
Mais les échecs, les succès, la sueur, le sang
Ont fortifié notre peuple courageux et fertilisé sa lutte héroïque.
Kórus :
Et une seule nuit a rassemblée en elle
L'histoire de tout un peuple.
Et une seule nuit a declenché sa marche triomphale
Vers l'horizon du bonheur.
Une seule nuit a concilié notre peuple
Avec tous les peuples du monde,
A la conquête de la liberté et du progress
La Patrie ou la mort, nous vaincrons!
Nourris a forradalom élő forrása.
Les engages volontaires de la liberté et de la paix
Dans l'énergie nocturne et salutaire du 4 août
N'avaient pas que les armes à la main, mais aussi et surtout
La flamme au coeur pour legitimement liberer
Le Faso à jamais des fers de tous ceux qui
Çà et, là en poluaient l'âme sacrée de l'indépendance, de la souveraineté.
Kórus :
Et une seule nuit a rassemblée en elle
L'histoire de tout un peuple.
Et une seule nuit a declenché sa marche triomphale
Vers l'horizon du bonheur.
Une seule nuit a concilié notre peuple
Avec tous les peuples du monde,
A la conquête de la liberté et du progress
La Patrie ou la mort, nous vaincrons!
Et séant désormais en sa dignité recouvrée
L'amour et l'honneur en partage avec l'humanité,
Le peuple du Burkina chante un hymne à la victoire,
A la gloire du travail liberateur, emancipateur.
A bas l'exploitation de l'homme par l'homme!
Ő en avant pour le bonheur de tout homme,
Par tous les hommes aujourd'hui et demain,
Par tous les hommes ici et pour toujours!
Kórus :
Et une seule nuit a rassemblée en elle
L'histoire de tout un peuple.
Et une seule nuit a declenché sa marche triomphale
Vers l'horizon du bonheur.
Une seule nuit a concilié notre peuple
Avec tous les peuples du monde,
A la conquête de la liberté et du progress
La Patrie ou la mort, nous vaincrons!
Revolution populaire notre sève nourriciere.
Maternité immortelle du progrès à visage d'homme.
Foyer eternel de democratie consensuelle,
Où enfin l'identité nationale a droit de cité,
Où pour toujours l'injustice perd ses quartiers,
Et où, des mains des bâtisseurs d'un monde radieux
Mûrissent partout les moissons de væux patriotiques, brillent les soleils infinis de joie.
Kórus :
Et une seule nuit a rassemblée en elle
L'histoire de tout un peuple.
Et une seule nuit a declenché sa marche triomphale
Vers l'horizon du bonheur.
Une seule nuit a concilié notre peuple
Avec tous les peuples du monde,
A la conquête de la liberté et du progress
La Patrie ou la mort, nous vaincrons!
|
Az ezer évvel ezelőtti megalázó uralma ellen
Az a merészség, amely messziről jött, hogy rabszolgává tegye őket száz évvel ezelőtt.
A metamorfózis cinikus rosszindulata ellen
A neokolonializmusba és annak kicsinyes helyi szolgáiba
Sokan ingadoztak, és néhányan ellenálltak.
De kudarcok, sikerek, verejték, vér...
Megerősítettük bátor népünket és megtermékenyítettük hősies küzdelmét.
Kórus :
És egyetlen éjszaka alatt összegyűlt benne
Egy egész nép története.
Egy éjszaka pedig lendületet adott diadalmenetének.
A boldogság horizontjára.
Egy éjszaka megbékítette népünket
A világ összes népével
A szabadság és a haladás meghódításában
Szülőföld vagy halál - győzni fogunk!
A forradalom élő forrásából táplálkoznak.
Önkéntesek a szabadságért és a békéért
Éjszaka és energiatakarékosság augusztus 4-én
Nemcsak fegyverek voltak a kezükben, hanem mindenekelőtt
Láng a szívükben a törvényes szabadulásért
Faso örökre mindazok béklyójából, akik
Itt-ott csiszolta a függetlenség és a szuverenitás szent lelkét.
Kórus :
És egyetlen éjszaka alatt összegyűlt benne
Egy egész nép története.
Egy éjszaka pedig lendületet adott diadalmenetének.
A boldogság horizontjára.
Egy éjszaka megbékítette népünket
A világ összes népével
A szabadság és a haladás meghódításában
Szülőföld vagy halál - győzni fogunk!
És most, visszanyert méltóságomban ülve.
Az emberiséggel megosztott szeretettel és becsülettel,
Burkina Faso lakossága a győzelem himnuszát énekli,
A felszabadító és felszabadító munka dicsőségére.
Le az ember ember általi kizsákmányolásával!
Előre, minden ember boldogságára,
Minden ember ma és holnap, minden ember itt és mindörökké!
Kórus :
És egyetlen éjszaka alatt összegyűlt benne
Egy egész nép története.
Egy éjszaka pedig lendületet adott diadalmenetének.
A boldogság horizontjára.
Egy éjszaka megbékítette népünket
A világ összes népével
A szabadság és a haladás meghódításában
Szülőföld vagy halál - győzni fogunk!
Népi forradalom, a mi tápláló levünk.
Halhatatlan anyaság a haladás emberi arccal.
A konszenzusos demokrácia örök otthona,
Ahol végre helye van a nemzeti identitásnak,
Ahol az igazságtalanság örökre elveszíti a helyét,
És hol a ragyogó világ építőinek kezéből
Hazafias kívánságok termése érlelődik mindenütt, az öröm végtelen napjai ragyognak.
Kórus :
És egyetlen éjszaka alatt összegyűlt benne
Egy egész nép története.
Egy éjszaka pedig lendületet adott diadalmenetének.
A boldogság horizontjára.
Egy éjszaka megbékítette népünket
A világ összes népével
A szabadság és a haladás meghódításában
Szülőföld vagy halál - győzni fogunk!
|