Azerbajdzsáni folklór

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt hozzászólók, és jelentősen eltérhet a 2016. április 14-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 14 szerkesztést igényelnek .

Az azerbajdzsáni folklór  ( azərbaycan folkloru ) az azerbajdzsáni nép szóbeli népművészete , amelyet munkás, rituális és hétköznapi énekek, legendás, szerelmi és történelmi-hősi epikus művek ( dastanok ), mesék , humoreszkek (latifa) , közmondások , mondások , találós kérdések . Az olyan dasztánok, mint a " Koroglu ", " Asli és Kerem ", " Ashik-Gharib ", " Shah Ismail " foglalják el a fő helyet az azerbajdzsáni folklórban. Sok közülük történelmi eseményekhez kötődik, és az emberek hazafias és humanista érzéseit tükrözi [1] .

Történelem

Az irodalmi nyelv gazdagítására Nasimi széles körben használt a köznyelvből és a szóbeli népművészetből példázatokat, mondásokat, példákat, idiómákat stb. [2]

Iskander Munshi perzsa történész számos verset és idiomatikus kifejezést használt, amelyek egy része anyanyelvén, azerbajdzsáni nyelven íródott [3] [4] .

Ashug art

Az azerbajdzsáni ashugok művészetét a nemzeti identitás szimbólumának, az azerbajdzsáni nyelv, irodalom és zene őrzőjének tekintik. Az azerbajdzsáni ashugok mindig is kifejezték az emberek érzéseit, énekelték a hazájuk iránti áhítatot.

Az Ashug kreativitás ingyenes, nagyon széles és változatos tartalommal rendelkezik, beleértve az epikus dasztánokat, az emberek szabadságát és hősiességét, valamint a barátságot és a szerelmet dicsőítő dalokat.

Az ashugok zenei és költői kreativitása előkelő helyet foglal el az azerbajdzsáni zene professzionális szájhagyományában.

2009-ben az azerbajdzsáni ashug művészete felkerült az UNESCO Szellemi Kulturális Örökségének reprezentatív listájára. A népköltészeti emlékművek között a bayati és a goshma lírai versei dominálnak. És mivel a XVI-XVII. a népköltészet fő alkotóinak számító népdalénekes-ashugok műveit rögzítik. A mai napig fennmaradtak olyan ashugok, mint Gurbani , Sary-ashug, Abbas Tufarganly, Ashug Valekha és mások művei, a XIX-XX. század végi azerbajdzsáni ashugok közül. meg lehet nevezni Aleskert , Huseyn Bozalganlit, Asad Rzayev-t, Mirza Bayramovot, Shamshir Gojayev-t, Islam Yusifovot, Huseyn Javidot, akiknek dalai nagyon népszerűek [1] .

Tündérmesék

Azerbajdzsáni mesék, az azerbajdzsáni nép szóbeli kreativitásának alkotásai. Tartalmukban változatosak, formailag gazdagok. Az azerbajdzsáni tündérmesék az azerbajdzsáni nép hősi múltját, a helyi és külföldi rabszolgák elleni küzdelmét, lelki, erkölcsi és társadalomfilozófiai nézeteiket tükrözik. A mesék elhozták napjainkba a helyi nép legősibb népi hagyományait és szokásait. Képeket készítenek Azerbajdzsán természetéről, zöld rétjeiről és legelőiről, hegyekről, zúgó folyókról, virágzó kertekről és még sok másról.

Lényegében és tartalmában az azerbajdzsáni mesék feltételesen három típusra oszlanak: „mesék az állatokról”, „mesék a hétköznapi emberekről” és „tündérmesék”.

Legends

Az azerbajdzsáni próza kialakulásának folyamatában az egyik különleges helyet elfoglaló műfaj a legendák voltak. A legendákban benne van az eredetiség, a múlt és a jelen történelmi igazsága, a művészi tudatban rejlő konkrétság. A legendákban szereplő cselekmény konkrét történelmi tényeket és eseményeket takar, és a legendák moralizáló befejezéssel zárulnak.

Az azerbajdzsáni legendák három típusra oszthatók:

Erkölcsileg - tanulságos.

Helynévi legendák.

Vallási hagyományok.

Ha az első csoportban a legendák az erkölcsi és tanulságos tulajdonságok meghonosítását tűzték ki célul, akkor a második csoport főként az emberek életével, életmódjával, folyó-, hegy-, falunevével, stb. .

Ebből a szempontból példaként hozhatjuk fel a Beshbarmag-hegyhez (5 ujj), Pirabjabarhoz, Seljabarhoz, Pirsaathoz kötődő legendákat.

A legendák harmadik csoportjában a moralizáló befejezés is felkelti a figyelmet. Vannak köztük legendák, amelyek egyes prófétákkal, szent tűzhelyekkel, konkrét eseményekkel és tényekkel kapcsolódnak az akhundokhoz (vallási szolgák) és a ghazikhoz (a háború résztvevői). Például a Szulejmán prófétához kapcsolódó legendák a harmadik csoport legérdekesebb legendáihoz köthetők.

Azerbajdzsán egyik leghíresebb legendája a Leánytoronyról („Giz galasy”) szóló legendák. A torony építéséhez számos történet és legenda kapcsolódik.

Dalok

A dal kreativitása az emberek életének különböző aspektusait tükrözi. Tartalmaz munkadalokat ("Zehmetin ishygi" - "Rays of work" , "Bichinchi negmesi" - "Song of the kasza" stb.), történelmi ("Gachag Nabi", "Piyada Kyor-ogly" - ogly) stb. .), lírai („Bu gelen yara benzer” - „Úgy nézel ki, mint egy szeretett” , „ Ay, beri bah ” - „Nézd ide” , „ Galynin dibinde ” - „Az erőd lábánál” , „Ay, lachyn” " - " Ó, sólyom" , " Sary Gelin" - "Aranyhajú menyasszony" stb.), rituálé ("Hé, lalla" - esküvő stb.), képregény ("Eri, eri" - "Menj, menj" ” stb.), stb. A dalok dallamára szinte mindig a lefelé irányuló mozgás, a címadó énekek variáns kifejlődése jellemző. A dalok méteres ritmusa rendkívül gazdag, alárendelve az időjeleknek - 6/8, 3/4, 2/4. A dalokat szólóban adják elő, ritkábban - kórusban (leginkább kórusban) [5] .

Dastan

a türk népek epikus gondolkodása, valamint az ashug kreativitást és a szóbeli népirodalmat összekötő fő tényező. A dastanban a költészet és a próza egységet alkot. Emiatt a dasztán nemcsak eposznak, hanem lírai-epikai műnek is számít.

A Dastan 2 csoportra oszlik:

Az azerbajdzsániak körében az egyik jól ismert és elterjedt dasztánok a „Kitabi-Dede Gorgud”, „Koroglu”, „Szökevény Nabi”, „Szökevény Kerem”, „Szattarkhan”, „Asli és Kerem”, „Takhir és Zohra”. ”, „Abbász és Gulgez”, „Shah Ismail” stb.

Példabeszédek

A kost a kos lábára akasztják, a kecskét a kecskelábra.
A baj a nyelvről esik a fejre.
A szerencsétlenség soha nem jár egyedül.
Az asszony férj nélkül olyan, mint a ló kantár nélkül.
Kakas nélkül nem jön el a reggel.
A fehér falat bármilyen színre festheti.
A jámborság nem tapadt a szakállhoz, különben a kecske pap lesz.
Egy közeli szomszéd jobb, mint egy távoli rokon.
Isten nem dob le semmit a kéménybe – keresd meg magad.
Félj az ősztől - mögötte a tél; Ne félj a téltől – mögötte tavasz van.
A fájdalmat elfelejtik, a szokást nem.
Légy a lelkiismeret rabszolgája és az akarat ura.
Légy a lelkiismeret szolgája és az akarat ura.
A hold velem lenne, és a csillagok - köpni.
Nem ismersz gond nélkül egy barátot.
Macska nélkül az egereknek húshagyójuk van.
Nincs tudomány fájdalom nélkül.
Nincs füst tűz nélkül.
Apa nélkül – félárva, anya nélkül – az egész árva.
Munka nélkül nem lehet mézet enni.
Berezhёnogo és Isten megmenti.
A szalma közelében jobb, mint a távoli széna.
Egy közeli szomszéd jobb, mint a távoli rokon.
Isten nem ad szarvat egy életerős tehénnek.
Hallgass többet, beszélj kevesebbet.
Nagy hajó nagy vitorlázás.


Találós kérdések

Találós kérdések, az egyik legérdekesebb műfaj, amely számos élettény és esemény látható és láthatatlan jellemzőinek művészi megvalósítása révén keletkezett.

A találós kérdések eredetének története nagyon régi időkhöz kapcsolódik. M. Kashgari "Divani-lyugati-it Turk" (Török nyelvek szótára, XI. század) című könyve a "Tabzuz" nevű török ​​klánok találós kérdéseinek eredetéről beszél. A törököknél a találós kérdéseket „bilmedzha”, „tapyshma”, „tapmadzha”, „matal”, „ushuk” stb.

Azerbajdzsáni rejtvények:

Erős a nap ellen

Gyenge a széllel szemben

És ő vak...

Nincs szem, de sír.

(Felhő)

Éjjel-nappal készenlétben

Menet közben és futás közben

Ő a malom tulajdonosa

És egy munkás az áramon.

(Szél)

Az égen kezdődik

Véget ér a földön

(Eső)

A bácsi beleesett a kútba,

Igen, beakadt a fülem.

(Tőr a hüvelyben)

Nincsenek bánatai

Én megyek, ő követ.

(Árnyék)

Van egy görögdinnye, nincs benne szem,

És benne lesz az összes fehér fény.

(A földgömb) 

Megszokja a munkát

Idő előtt élelmiszert takarít meg,

Egész télen át alszik.

Ki fog felhívni?

(Hangya)

Éjjel-nappal megy a lány -

Nem tud megállni.

(Folyó)

kék szatén,

Kedves Atlasz!

És középen -

Arany medence.

(ég ​​és nap)

Jegyzetek

  1. 1 2 Azerbajdzsán SSR // Nagy Szovjet Enciklopédia  : [30 kötetben]  / ch. szerk. A. M. Prohorov . - 3. kiadás - M .  : Szovjet Enciklopédia, 1969-1978.
  2. H. Javadi, K. Burrill. AZERBAJZSÁN x. Azeri török ​​irodalom // Encyclopædia Iranica. - 1988. - T. III. - S. 251-255.
  3. Rahmani, 1957 , p. 203.
  4. Willem Floor, Hasan Javadi. Az azerbajdzsáni török ​​szerepe Safavid Iranban // Iranian Studies. Vol. 46. ​​4. szám - 2013. - S. 569-581 .Eredeti szöveg  (angol)[ showelrejt] Nemcsak a perzsák tanultak más nyelvet, hanem az azerbajdzsáni török ​​nyelvet beszélők is, akiknek annak ellenére, hogy az azeri török ​​volt az udvari nyelv, tudniuk kellett perzsát, mert ez volt az ország bürokratikus és írásbeli nyelve. A tökéletes perzsát beszélő és író Qizilbash ragyogó példái Hasan Beg Rumlu (az Ahsan al-Tavarikh szerzője) és Eskandar Beg Monshi (a Tarikh-e 'Alamara-ye 'Abbasi) szerzője. De azok közül az azerbajdzsáni törökül beszélők közül, akik kevésbé voltak irodalmi hajlamúak, néhányan (vagy talán sokan) lassan haladtak a perzsa nyelv tanulásában.
  5. Abasova E. A. Azerbajdzsáni zene // Zenei enciklopédia / szerk. Yu. V. Keldysh . - M . : Szovjet enciklopédia, szovjet zeneszerző, 1973. - T. 1.

Irodalom