Nausicaa a szél völgyéből | |||
---|---|---|---|
風の谷のナウシカ (Kaze no tani no Nausika) A Szelek Völgyének Nausikája (neof. orosz) | |||
Műfaj / tárgy | kaland , dráma , posztapokaliptikus | ||
Manga | |||
Szerző | Hayao Miyazaki | ||
Kiadó | Tokuma Shoten | ||
| |||
Kiadva | élénkség | ||
Kiadvány | 1982. február - 1994. március | ||
Tomov | 7 | ||
Animációs film | |||
Termelő | Hayao Miyazaki | ||
Forgatókönyvíró | Hayao Miyazaki | ||
Termelő | Isao Takahata | ||
Zeneszerző | Jo Hisaishi | ||
Stúdió | topcraft | ||
Engedélyes | RUSCICO | ||
Bemutató | 1984. március 11 | ||
Időtartam | 116 perc. |
A Nausikaya from the Valley of the Wind (風の 谷のナウシカ, Kaze no tani no Nausika ) egy manga , amelyet Hayao Miyazaki japán író, művész és filmrendező írt és illusztrált . Japánban a mangát 1982 és 1994 között adták ki, és a Tokuma Shoten az Animage magazinban adta ki .. Az angol fordítást a Viz Media biztosította . A cselekmény Nausicaát, egy posztapokaliptikus világ kis királyságának hercegnőjét követi nyomon, aki más államok közötti háborúba keveredik, miközben egy ökológiai katasztrófa fenyegeti az emberiséget . Miután elindult egy utazásra, igyekszik békét elérni bolygója népei között, valamint az emberiség és a környezet békés együttélését.
1984- ben a manga alapján egy teljes hosszúságú animációs filmet forgattak azonos néven a Top Craft stúdióban . Miyazaki is rendezett; A Nausicaa of the Wind az első animációs filmje, amely a Studio Ghibli alapját képező felállással készült . A filmzenét Jo Hisaishi szerezte . A karakterek hangját Sumi Shimamoto, Goro Naya, Yoji Matsuda, Yoshiko Sakakibara és Iemasa Kayumi [1] [2] adja . A filmet 1984. március 11-én mutatták be. A Studio Ghibli megalapítása előtt forgatták, a stúdió egyik első munkájaként tartják számon, megjelenése óta a stúdió munkáiról készült DVD- és Blu-ray- összeállításokban is szerepel [3] . A japán kulturális minisztérium által 2007 -ben végzett felmérés szerint ez az anime minden idők animéi között a második helyen áll.
A mű cselekménye ezer évvel a "hét nap tűzvész" után kezdődik - egy globális háború, amely elpusztította az ipari civilizációt . Bár az emberiség túlélte, a Föld víz- és földhéjai súlyosan szennyezettek voltak. A föld nagy részét hatalmas erdő borította, amelyben a gombák akkora fák nőnek, mint a mérgező spórák . Az erdőt rovarok - mutánsok lakják , köztük hatalmas ohmokat (Omu) [4] . Az emberiség az Erdő közepén található kis településállamokban él, és időszakonként háborúkat rendez a megmaradt erőforrásokért. Az Erdő határán van a Szelek Völgye. A völgy lakói imádják a szelet: megóvja őket a mérgező spóráktól, számtalan malom lapátját indítja el , segít energiát és tiszta vizet nyerni a föld mélyéből. Harmóniában élnek a természettel, és nem vesznek részt más országok konfliktusaiban.
Nausikaya ( jap. ナウシカ Nausika ) - a főszereplő, a Szelek Völgyének hercegnője; a mangában megvan az az ajándéka, hogy megérti, miről beszélnek a rovarok; nagyon kedves, szimpatikus és önzetlen lány. Szülővölgyében tisztelik azért, mert képes váratlan döntéseket hozni, és azon vágya, hogy segítsen mindenkinek, akinek segítségre van szüksége. Ő volt az egyetlen, akinek sikerült megfejteni az Erdő titkát, és másoknak is mesélt róla. Kékbe öltözött lesz, beteljesítve egy ősi próféciát; a Kékköpenyes sorsa az, hogy megmentse az embereket a haláltól, és utat mutasson nekik a zöld területekre.
Hangja : Sumi ShimamotoYupa Mirald ( Jap. ユパ・ミラルダ Yupa Miraruda ) - Nausikai tanár, bölcs és utazó; a környező államok legjobb kardvívójaként is ismert . Egész életét az Erdő titkának megfejtésének szentelte. A mangában Yupa a doroki nép kezeitől hal meg, eltakarva vele Kushana (Xiana) hercegnőt.
Seiyu : Goro NayaJil herceg (ジ ル Jiru ) Nausicaa apja és a Szelek Völgyének uralkodója. Korábban bölcs uralkodó és bátor harcos volt, de a gombaspóramérgezés már rég ágyhoz kötötte. Megölték a tolméciak (az anime verzióban). A mangában természetes halált halt.
Hangja : Mahito TsujimuraAsber ( jap. アスベル Asuberu ) - a phiziták hercege (Pajitei városai), előkelő fiatalember, Lastel testvére; Hsziana hercegnő (Kushana) szinte teljes flottáját megsemmisítette, de később vadászgépét lelőtték.
Hangja : Yoji MatsudaXyana (ク シャナ Kusyana ) a tolméci katonai alakulat parancsnoka. Az animében fel akarja égetni az Erdőt, és úgy véli, hogy az embernek "minden ura" kell lennie. Okos, hidegvérű és semmiképpen sem kegyetlen lány. Szokatlan megjelenésű - a rovarok által leszakított mindkét lábat és az egyik kart protézisek helyettesítik. Tolmecia császárának lánya, negyedik az örökösök sorában. A Harmadik Hadsereg parancsnoka, katonái imádták. A mangában az első kötet eseményei után Nausicaa hűséges társává válik. Nincs semmilyen sérülés a mangában.
Hangot adott : Yoshiko SakakibaraKurotawa ( jap . クロトワ Kurotova ) Xyana közeli munkatársa. A mangában ő egy beszivárgó, akit azért küldtek, hogy Xyanát lázadásra provokálja, de átmegy az oldalára. Tehetséges korvettpilóta és látnok stratéga.
Hangja : Kayumi IemasaMito (ミ ト) az őrség feje Jil herceg palotájában; Nagyon szereti Nausicaát, és mindig igyekszik megvédeni.
Hangja : Ichiro NagaiLastel ( japánul: ラステル Rasuteru ) a phiziták (Pajitei városai) hercegnője; elfogták a tolméciak, akik azt remélték, hogy megtudják tőle a Titán irányításának titkát. Súlyosan megsebesült a Tolmecian repülőgép lezuhanásakor a Szelek Völgye szélén, és Nausicaa karjai között halt meg; halála előtt a Titán elpusztítását kérte.
Hangja : Miina TominagaNausicaa a Szelek Völgyének hercegnője, egy állam Eftal királyságának peremén, amelyet 300 évvel az események kezdete előtt elpusztítottak. A szélső államok fejei ma Tolmekia császár vazallusai, és kötelesek segíteni neki a szomszédos doroki földek elleni háborúkban. Tolmekiának nagy katonai ereje van, és a Dorok egy genetikailag módosított formát fejlesztettek ki , amellyel távol tartják a betolakodókat. Amint azonban alkalmazzák, a penész mutálódik és szétterjed a földön, vonzza a rovarokat, amelyek mind Dorokot, mind Tolmekiát (Torumekia) elpusztítják. Ennek eredményeként az Erdő terjeszkedik, elpusztítja az embereket, és a föld nagy része lakhatatlanná válik.
Az Omu és más erdei rovarok feláldozzák magukat, hogy megállítsák a penész ellenőrizetlen terjedését. Nausicaa azonban aggódik amiatt, hogy az öntőformát fegyverként is használhatják. Az Erdőben tett kirándulás után megtudja, hogy valójában neki köszönhetően a fertőzött föld megtisztul. Az erdőlakók, akik megtanultak harmóniában élni az Erdővel, egy helyreállított Föld képét mutatják meg Nausicaának. Nausicaa beásta magát Dorok területére, és felfedezi azokat, akik irányították a penész terjedését. Talál egy isteni harcost, akinek köszönhetően elkerüli a konfrontációt Dorok és Tolmekia seregeivel.
Ezt követően Nausicaa eléri Shuvát, a Dorok szent városát, ahol belép a kriptába, egy óriási monolit építménybe, amely már a "hét nap tűzvész" előtt is létezett. Ott megtudja, hogy az ipari kor utolsó tudósai előre látták civilizációjuk végét. Emiatt létrehozták az Erdőt, hogy megtisztítsák a földet, megváltoztatták az emberi géneket , hogy az emberek megbirkózhassanak a szennyezéssel, majd bezárkóztak egy kriptába, és várták, hogy újjászülethessen. Az emberiség folyamatos manipulálása azonban ütközik Nausicaa természetes rendbe vetett hitével. Megparancsolja az Isteni Harcosnak, hogy pusztítsa el őseit, hogy lehetővé tegye az emberiség létezését a régi közösség technológiája nélkül.
A Nausicaa Szelek Völgyének Hercegnője vitorlázórepülőgépen (Miwe) kutatja az Erdőt, próbálva megérteni annak természetét. Kommunikál a teremtményeivel, beleértve az óriás Omu rovarokat is.
Egy nap a kardvívó Yupa, Nausicaa tanára meglátogatja a Völgyet. Ugyanezen az éjszakán a Tolmecia királyságból származó teherhajó lezuhan a Völgyben, miután rovarok támadták meg. Nausicaa megpróbálja megmenteni a sebesült Lastelle hercegnőt, de meghal, miután megkérte Nausicaát, hogy semmisítse meg a Titán embriót tartalmazó hajót, azt a biofegyvert, amely "hét nap tüzet" okozott. Nausicaának sikerül kiszednie a Völgyből az egyik bogarat, ami a balesetből maradt.
Másnap reggel tolmeki katonák Xana hercegnő és asszisztense Kurotova vezetésével megtámadják a Völgyet, megölik Nausicaa apját, és elfogják az embriót. Apja halálát látva Nausicaa feldühödik és megöl több tolmec harcost, de Jupa beavatkozik a helyzetbe. Xyana fel kívánja éleszteni a Titánt, és fel akarja égetni az Erdőt, bár Nausicaa nagymamája figyelmeztet a lehetséges katasztrofális következményekre. A tolmeci csapatok távoznak, öt túszt és Nausicaát ejtve magukkal. Indulás előtt Jupa felfedezi Nausicaa titkos kamráját, ahol az erdőből származó növények virágoznak. Nausicaä biztosítja, hogy a tiszta talajban kihajtott növények nem mérgezőek.
Xyana hajóit megtámadja egy Fizite vadászgép, amely lelövi az összes hajót, de le is lövik. Nausicaa, a túszok és Xyana Erdő területén landolnak. Nausicaa elindul megkeresni Asbert, egy vadászpilótát és Lastelle testvérét. Mindkettőjüket elnyeli a futóhomok, és az Erdő alatti, nem mérgező területen kötnek ki. Nausicaä rájön, hogy a növények valójában megtisztítják a szennyezett talajt és vizet.
Nausicaä és Asber visszatér Fizitbe, hogy megtalálják a rovarok által elpusztított királyságot. A közelben a phizita föld túlélő lakói, akik elárulják, hogy szándékosan rovarokat csaptak rá Tolmecia lakóira, és ugyanezt fogják tenni a Völggyel is, hogy megakadályozzák a Titán feltámadását. Túszul ejtik Nausicaát és elkábítják Asbert. Később Asber és Lastelle anyja segítségével Nausicaának sikerül megszöknie. Miközben hazafelé tart, felfedez egy csoport fizitát, akik a baba Omu segítségével vonzzák a dühös rovarokat a Völgybe. A tolmeci harcosok harckocsikkal és egy titánnal próbálják megállítani őket, de hiába.
Nausicaä kiszabadítja a kölyköt, de a ruháját Omu vére borítja. A rovarraj megnyugszik, az omuk arany csápjaikkal meggyógyítják Nausicaa testét. Felébred és táncolni kezd az arany csápok tetején, így válik valóra a jóslat. Az omuk és a tolmék elhagyják a völgyet, míg a Physizék benne maradnak, és segítenek újjáépíteni a romos épületeket. Eközben egy új fa kezd kinőni a föld alatt.
Vannak bizonyos különbségek az eredeti manga és az animációs film között. A film cselekménye jelentősen leegyszerűsödött a mangához képest, és nagyjából megfelel az első két kötetnek, amelyek fejezetei már a forgatáskor elkészültek [5] . Tehát a manga cselekményében több hely, társadalmi csoport és egyéni karakter jelenik meg (különösen Xyana és Kurotawa [6] szereplői jobban feltárulnak), és a környezetvédelem témája is világosabban követhető a manga . A film utópisztikus [7] és vallási nézeteket [8] tartalmaz . A manga többször is megemlíti Tolmecia politikai problémáit, valamint Xyana, apja és testvérei közötti konfliktust. Ezeket a pillanatokat az alkotók túl bonyolultnak ismerték fel, és nem szerepeltek a filmben. Az egyik leglényegesebb különbség az, hogy a filmben nincsenek Dorok [9] .
A film cselekménye szerint a történet elején a Völgyben lezuhan egy tolmeci hajó, melynek legénysége Lastelt túszul ejtette. A mangában egy Physite menekülthajóról van szó, amelyet Nausicaä és Mito fedez fel az Erdő feletti repülés közben [10] .
A mangában a tolmec hajók Xyana hercegnő vezetésével nem támadják meg a Völgyet, hanem annak peremén szállnak le. Nausicaa követeli, hogy hagyják el a Völgyet, és párbajt vívnak az egyik katonával, de Jupa közbelép. Xyana bocsánatot kér tőle, és katonáival elhagyja a Völgyet. Gil életben marad, de később belehal egy betegségbe (a filmben tolmeci katonák ölik meg). A legfontosabb különbség az, hogy a mangában a Völgy Tolmequia vazallus állama , míg a filmben Tolmequiát külső megszállóként ábrázolják, akinek nemes céljai vannak [10] .
A mangában Nausicaa beleegyezik, hogy csatlakozik Tolmeciához, hogy együtt vívják meg a háborút. Miután Asber megtámadja a flottájukat, Xyana továbbmegy dél felé; a filmben Nausicaával és Mitóval elhagyja a hajót, hogy elkerülje a robbanást. A mangában Nausicaát és Asbertet az Erdőből megszökött Dorokék, a filmben pedig a túlélő Physizék [10] fogják el . A cselekményben van egy pillanat, amikor az omu arany csápok segítségével Nausicaát emeli föléjük. A filmben ez az esemény az utolsó, de a mangában a történet folytatódik [10] .
Miyazaki 1963-ban kezdte professzionális karrierjét az animáció területén, amikor az egyetem elvégzése után a Toei Animationnél fázerként helyezkedett el. Kollégája, majd barátja Isao Takahata volt, akivel Miyazaki részt vett az Okami Shonen Ken [11] rajzfilm munkálataiban . Az első játékfilm, amelyet Hayao Miyazaki rendezett, a Cagliostro kastély volt, amelyet 1979-ben mutattak be . Ez a film elnyerte az Ofuji Noburo -díjat az 1979 -es Mainichi Film Awards-on [12] [13] [comm. 1] . A film sikere arra késztette az Animage -et, hogy kapcsolatba lépjen Miyazakival, és állást ajánljon neki a cégüknél. A szerkesztőkkel folytatott munkamegbeszélések során Miyazaki megmutatta nekik vázlatait, amelyeket később animációs filmek készítésekor szeretett volna felhasználni. Azonban minden filmötletét elutasították [14] , és a szerkesztők felkérték, hogy rajzoljon mangát. A képregényes karrierről álmodozó szerző [15] [16] beleegyezett, előzetesen feltételként jelezve, hogy a mangát nem szánják későbbi filmadaptációra, és ő maga szabad kezet kap a munkában [ 17] [18] . Így kezdődött a Nausicaä of the Wind Valley [12] [19] manga létrehozása . Miyazaki azért vállalta az írást, mert akkoriban nem dolgozott animátorként [20] , és azért is, mert a producer , Toshio Suzuki , aki akkoriban az Animage magazin szerkesztőjeként dolgozott , nem tudta finanszírozni az animációs filmek forgatását. , amelyek nem a mangán alapultak [21] . Amikor Miyazaki benyújtotta vázlatait és alapvázlatait Tokuma Shotennek, azokat elutasították [22] . Az első fejezet munkálatai 1981 szeptemberében kezdődtek, de lassan haladtak előre, mivel Miyazaki egyidejűleg irányította a The Great Detective Holmes című közös japán-olasz projektet [23] . Az Animage 1981. decemberi számában arról számoltak be, hogy Miyazaki még nem fejezte be teljesen a mű első részét, de a kiadás a következő év februárjában kezdődik. Az illusztrált reklám a főszereplőt ábrázolta, és bemutatta a mű fő gondolatát [16] . A mangát 12 éven keresztül, megszakításokkal írták [24] [comm. 2] ; Az utolsó fejezet 1994-ben jelent meg. Miyazaki már a kiadvány elkészülte után elmondta, hogy átlagosan 5 év alatt készülhet el egy ilyen volumenű mű. Elmondta azt is, hogy nem tervezte ilyen hosszúra készíteni a mangát, és a cselekménykoncepciót úgy építette fel, hogy a munka bármikor elkészülhessen [26] [27] .
Miyazaki A4-es formátumban rajzolt mangákat, ami nagyobb volt, mint a többi korabeli mangánál. Nem használt tintát, ceruzára szorítkozott. Frederick L. Schodt felvetette, hogy a mű oldalai inkább a francia képregényekre, mint a mangára emlékeztetnek. Ráadásul nincsenek markáns "japán" elemek a műben – a manga stílusa inkább a középkori Európára emlékeztet [28] .
Az írás során Miyazaki több nevet is fontolóra vett a főszereplőnek, és az " Odüsszeia " című versből a görög hercegnő Nausicaa nevére telepedett le, Bernard Euslin görög mitológiai szótára alapján, Minoru Kobayashi fordításában [29] [comm. 3] . Az Erdő létrehozásakor Miyazakit a Yakushima -sziget és a Sivash -öböl erdei befolyásolták [33] [34] .
Az 1982. februári megjelenés után a manga sikert ért el. Az olvasók kíváncsiak voltak, mikor forgatják le a mangát [35] . Az Animage főszerkesztője, Hideo Ogata 5 perces kísérleti filmek sorozatát javasolta, de a Miyazakival folytatott megbeszélések után a projektet törölték [36] . Miyazaki beleegyezett, hogy 15 perces OVA -t készít az ő alkotásai alapján, de az Animage szerkesztői és a Tokuma Shoten vezetője, mivel az OVA veszteséges projektje [37] , megpróbálta meggyőzni, hogy vegyen részt egy játékfilm forgatásán [12] [38] . Miyazaki először visszautasította, de később beleegyezett azzal a feltétellel, hogy ő lesz az igazgató [39] .
A forgatás korai szakaszában Isao Takahata vonakodva csatlakozott a projekthez , és executive producer lett. Ekkor még nem választották ki a forgatás stúdióját [40] . A Tokuma Shotennek nem volt saját stúdiója, ezért szükségessé vált egy harmadik féltől származó stúdió keresése. Ez volt a Top Craft kis stúdió , amelyet Miyazaki és Takahata választottak, akik úgy gondolták, hogy az alkalmazottak művészi tehetsége segít a manga kifinomult atmoszférájának animációs filmbe való átültetésében [40] [12] . Korábban ez a stúdió az amerikai Rankin-Bass céggel közösen több animációs filmet is készített, amelyek közül a leghíresebbek a " The Hobbit " és az " The Last Unicorn " [41] . A filmet a Hakuhodo reklámcég szponzorálta, amely Miyazaki öccsét alkalmazta [42] . A kiadást és a terjesztést Toei -nek kellett megoldania [43] .
A forgatókönyv első vázlata 1983 májusának végén készült. Jegyzetgyűjtemény volt, amely röviden lefedi az egyes jelenetek tartalmát. Miyazaki, Takahata és Kazunori Ito, akik segítettek a forgatókönyv megírásában, megállapították, hogy ez a tervezet túl sok anyagot tartalmaz, és ha elfogadják, a film körülbelül három órát fog futni. A film alapjául szolgáló forgatókönyv második változatát közvetlenül Miyazaki írta [44] . Nehézségei voltak a film forgatókönyvének megírásával, mivel akkor még csak 16 fejezete íródott a mangából [40] . Emiatt átirányította a film cselekményét, és az egyik fő eseménynek a Szél Völgye Tolmecia általi invázióját választotta [40] , és kénytelen volt banális befejezéssel előállni a filmnek [41] . A rendező a jövőben megvetéssel beszélt a befejezésről [45] . A forgatókönyv elkészítése 3 hónapig tartott [21] .
1983. május 31-én megkezdődött az előgyártási folyamat [40] . Miyazakit barátja, Jean "Mobius" Giraud francia művész képregényei ihlették , és többször hivatkozott munkáira [ 46] [47] Takahata a film zenéjének elkészítését Jo Hisaishi minimalista zeneszerzőre bízta . Ezt követően Hisaishi sok más Miyazaki-filmhez komponált zenét [42] . A főszereplőt Sumi Shimamoto hangoztatta, akinek tehetségét Miyazaki a " Cagliostro kastélya " című film forgatása során figyelte fel , ahol Clarissát [48] adta meg .
1983 augusztusában megkezdődtek az animációs munkálatok [21] [40] . A karaktereket Kazuo Komatsubara tervezte Miyazaki mangája alapján [42] . A filmre felkért animátorok egyike Hideaki Anno volt , aki később az Evangelion sorozatot rendezte . Anno azt a feladatot kapták, hogy a Titán támadásait megrajzolja, ami Toshio Suzuki szerint "a film legjobb pillanata" [21] [49] . A munka intenzitása miatt az Animage -től [50] többen is csatlakoztak a projekthez . A film 263 szín és 56 078 renderelt képkocka felhasználásával készült [45] [51] . A Nausicaa of the Valley of the Wind, amelynek elkészítése 9 hónapig tartott, 1984 márciusában jelent meg. Költségvetése 1 millió dollárnak felelt meg [40] . A film ötvözi a steampunkot és a mutált természet tájait [41] .
A mangát eredetileg Thoren Smith és Danna Lewis fordította angolra. Smith eredetileg a Starlog magazin számára írt egy cikket a szél harcosairól (a 80-as években az Egyesült Államokban megjelent eredeti film erősen módosított változata) ., amelyben negatívan beszélt arról, hogy a New World Picturestette a Miyazaki filmmel. A cikk felkeltette magának Miyazaki figyelmét, aki meghívta Smith-t Ghibli stúdiójába egy találkozóra. A rendező ragaszkodott ahhoz, hogy Smith's Studio Proteus írjon angol fordítást a mangáról . Smith felbérelte Dana Lewist, hogy segítsen a fordítási munkában. Lewis hivatásos fordító volt, és írt a Newsweek , az Analog Science Fiction és a Fact és az Amazing Stories számára . Tom Orzechowskit [52] Smith bérelte fel a dalszöveg megírására és a retusálására .
A Studio Proteus végezte a fordítást, az írást és a képretusálást; Az olvasási sorrend balról jobbra változott, ami az angolul beszélő olvasók számára ismerősebb. Az eredeti japán párbeszédet kézzel írták át, a hangeffektusokat hasonló angolokra cserélték, és a művészeti stílust is hozzájuk igazították. Amikor Miyazaki az egyik szünete után folytatta a munkát a mangán, Viz másokat is felvett a munka befejezésére, köztük Matt Thorne-t és Wayne Trumant .
Miyazaki munkásságára olyan alkotások hatottak , mint Ursula Le Guin Földtengere , Jeanne Marie Leprince de Beaumont Szépség és Szörnyeteg , Brian Aldis Üvegháza, Isaac Asimov Éjszakája és John R. R. Tolkien A gyűrűk ura [ 40] [ 40] [ 53] . A szerzőre hatással volt a "The Princess Who Loves Insects" [12] japán történet is, amely a Heian-korszakban [54] játszódik, és egy fiatal hercegnőről mesél, aki ahelyett, hogy gyönyörű ruhákat viselt és férjet keresett, inkább rovarokkal való kommunikáció [12] . Ráadásul Miyazaki munkásságára hatással volt Richard Corben Rowlf című képregénye , amelyet megfilmesíteni szándékozott, de elutasították [55] [56] . Miyazaki olyan jövőt ábrázolt művében, amelyben az emberi kapzsiság globális katasztrófához vezette a világot [57] . Az emberek azonban továbbra is ugyanazokat a hibákat követik el, mint a bolygó pusztításához vezető háború előtt [58] . Nausicaa nevét és karakterét az „ Odüsszeia ” költemény ihlette , ahol hasonló nevet kaptak Theakia hercegnőjének [12] [59] . Frederic Schodt szerint Nausicaa filmbeli alakítása egy tipikus anime-ábrázolás egy csinos fiatal lányról. A film vége sokkal reménykeltőbb, mint a manga, Nausicaa pedig sokkal inkább megmentő [60] . Patrick Drazen megjegyezte, hogy Nausicaa Xyana ellentéte. Xyana biztos abban, hogy igaza van, bár valójában kárt okoz másoknak, Nausicaa pedig megmenti a környezetében élőket a következményektől. Ugyanakkor mindkét hősnő a japán "yasasi" szóval jellemezhető ( jap .優 し い, rusz. "barátságos, gyengéd, barátságos" ) [42] .
Bár van utalás Frank Herbert „ Dűne ” című művével való kapcsolatra, erre semmilyen megerősítést nem adtak, kivéve, hogy az „om” szó az angol féreg ( orosz féreg ) szótagról szótagra való reprodukciója [40 ] ] [59] . Miyazaki megemlítette a Minamata-öböl szennyeződését is, mint olyan eseményt, amely nagyban befolyásolta a cselekményt; arról beszélt, hogy a természet hogyan reagál a környezetszennyezésre, és hogyan virágzik tovább [12] [17] . Ian Deweese-Boyd azt mondta: "A hősnő szeretetre és megértésre való hajlama, akár az önfeláldozásig is megváltoztatja az őt körülvevő konfliktus természetét, és eloszlatja az eleinte felmerült tévhiteket" [61] . A jelenetek, amelyekben a szereplők behatolnak a szennyezett földbe, Jules Verne Utazás a Föld közepébe című filmjének 1959 -es filmadaptációján alapultak .
A munka néhány legfontosabb témája a háborúellenes téma, a környezetvédelem és a pacifizmus . Nausicaa hisz az élet értékében, annak formájától függetlenül, és tettei révén megállítja a háborút [12] . David Lowe és Linda Goodhue hangsúlyozták, hogy a film szinte semmi rosszat nem ábrázol, kivéve a kapzsiságot, a rosszindulatot és a megszállottságokat. A félelem konfliktust szül, a fertőzött erdőtől való félelem pedig kapzsiságot és elégedetlenséget okoz. A Nausicaa segít az embereknek megérteni és megtanulni tisztelni a természetet, amely jóindulatú azokkal szemben, akik békésen együtt élnek vele [63] .
A manga a Tokuma Shoten havi Animage magazinjában jelent meg .1982 és 1994 között összesen 59 fejezet jelent meg [64] . Kezdetben a munka 1982 februárja és novembere között jelent meg, ezt követően Miyazaki európai munkaútjához kapcsolódó első szünet következett [65] . A megjelenés decemberben folytatódott, de 1983 júniusában ismét megszakadt Miyazaki egy Nausicaáról szóló animációs filmen való munkája miatt. A következő kiadásra 1984 augusztusában került sor, de 1985 májusában a munkát ismét felfüggesztették, mert Miyazaki a Laputa kastély című film forgatásával volt elfoglalva . 1986 decemberében a megjelenést negyedszer is folytatták, és 1987 júniusában ismét megszakadt, amikor Miyazaki a Szomszédom Totoro és a Kiki szállítószolgálata című filmeket készítette . A manga megjelenésének ötödik megújítására 1990 áprilisában került sor, de 1991 májusában, amikor a rendező a Porco Rosso című filmet forgatta , a megjelenést ismét leállították. A publikáció 1993 májusában folytatódott, és végül 1994 márciusában ért véget; az utolsó fejezet 1994. január 28-i keltezésű [5] [66] .
A kissé módosított fejezeteket hét B5 formátumú tankōbonba olvasztották [67] . Az első kiadás, amely 8 fejezetet tartalmazott, 1982. szeptember 25-én jelent meg, és 1983. augusztus 25-én adták ki újra, új porvédővel [comm. 4] . Az újrakiadással egy időben megjelent egy második tankōbon is, amely a 9-től 14-ig terjedő fejezeteket tartalmazta. A szél völgyének Nausicaä filmezéséig összesen 16 manga fejezetet írtak. Az utolsó hetedik kötet 1995. január 15-én jelent meg [69] [70] . Később a teljes mangasorozat két nagy kötetben (Jokan ( Jap. 上巻 első kötet ) és Gekan ( Jap. 下巻 második kötet ) ) jelent meg újra keménykötésben és A4-es formátumban; mindkét kötet 1996. november 30-án jelent meg [71] [72] . 2003. október 31-én újabb újrakiadás jelent meg, benne mind a hét kötettel [73] .
A mangát a Viz Media adta ki angolul. 2013-ig a cég öt különböző formátumban adta ki a mangát. A mű angol nyelvű kiadása 1988-ban kezdődött, a cselekmény első epizódjai Nausicaä of the Valley of Wind címmel jelentek meg, és a Viz Select Comics sorozat részét képezték. Ez a sorozat 1996-ig jelent meg, összesen 27 szám jelent meg. 1990 októberében a Viz Media elkezdett kiadni egy mangát Viz Graphic Novel, Nausicaä of the Valley of Wind címmel . Összesen hét könyv jelent meg ebben a sorozatban, az utolsó 1997 januárjában jelent meg. A cég később négy kötetben újra kiadta a mangát, amelyek a Nausicaä of the Valley of Wind: Perfect Collection nevet kapták, és 1995 októberétől adták ki. 1997 októberéig; általános összeállítás 2000 januárjában jelent meg. 2004-ben megjelent a Nausicaä of the Wind manga hétkötetes gyűjteménye ; megtartotta az eredeti olvasási sorrendet [74] . 2012. november 6-án a manga kétkötetes dobozkészletben jelent meg [75] .
Nem. | japán | angol nyelv | ||
---|---|---|---|---|
Megjelenés dátuma | ISBN | Megjelenés dátuma | ISBN | |
egy | 1982. szeptember 25. (1. kiadás) [69] [70] | |||
| ||||
egy | 1983. augusztus 25. (újrakiadás) [76] | ISBN 4-19-773581-2 | 2004. március 10. [77] | ISBN 1-59116-408-7 |
| ||||
A Szél Völgyében Pejitea birodalmának egyik repülőgépe ütközik egy kővel, amellyel irányíthatod a fedélzeten lévő Isteni Harcost. Mielőtt meghalna, Pejithea hercegnő odaadja a követ Nausicaának, hogy adja át testvérének, Asbernek. Egy Torumekian Corvette érkezik a baleset helyszínére Xyanával, hogy ellopja a követ. Miután Nausicaa csatát vívott a torumeki hadsereg egy katonájával, a korvett elrepül anélkül, hogy tudná a kő helyét. Mivel a Völgy Torumekia vazallusa alatt áll, Nausicaa egy expedíciót szerel fel, hogy segítse Xyanát a Dorok elleni harcban . A front felé repülve a torumekiakat megtámadja egy pejitei vadászgép. A vadászgépet lelövik, de a támadót, Asber herceget Nausicaa megmenti, majd mindkettőjüket elfogják Dorokék. Mitónak sikerül megmentenie Nausicaát a fogságból, de Asber fogságban marad. | ||||
2 | 1983. augusztus 25. [78] | ISBN 4-19-773582-0 | 2004. március 31. [79] | ISBN 1-59116-350-1 |
| ||||
A dorokiak csalit használva az omut a Torumeki osztag ellen állították, amely egy harcos támadása után a közelben telepedett le. Nausicaának sikerül megállítania Omut és megmenteni Xyana különítményét, amely tovább tart a front felé, Dorok földjére. Nausicaa repül vele, hogy megtalálja Asbert. Jupa felfedezi a Dorok titkos laboratóriumát halálos penész létrehozására, ahol megtalálja és megmenti Asbert. Nem tudnak elrepülni, mivel a hajójukat lelövik. | ||||
3 | 1984. december 15. [80] | ISBN 4-19-775514-7 | 2004. május 5. [81] | ISBN 1-59116-410-9 |
| ||||
A doroki földek felé tartva a torumeki korvett a Dorok tüzébe kerül, és kénytelen leszállni a végvárban, ahol a torumeki hadsereg második ezrede védekezik. Xyana átveszi a helyőrségek parancsnokságát és csatába lép a dorokikkal, aminek eredményeként Torumekiának sikerül áttörnie a védelmet és legyőzni a doroki sereget. Eközben Jupa és Asber túlélik a balesetet, és az Erdő embereinél találnak menedéket. | ||||
négy | 1987. március 1. [82] | ISBN 4-19-777551-2 | 2004. június 2. [83] | ISBN 1-59116-352-8 |
| ||||
Yupa és Asber elhagyják az erdőt, és gyalog Shuva felé indulnak. Mito észreveszi, ahogy Dorokék a Titánt szállítják a levegőben, és megpróbálja megállítani őket, aminek következtében őt magát is lelövik. Sikerül leszállnia a sivatagban, ahol találkozik Yupával és Asberrel. | ||||
5 | 1991. május 25. [84] | ISBN 4-19-771061-5 | 2004. június 30. [85] | ISBN 1-59116-412-5 |
| ||||
6 | 1993. november 11. [86] | ISBN 4-19-773120-5 | 2004. augusztus 10. [87] | ISBN 1-59116-487-7 |
| ||||
7 | 1994. december 10. [88] | ISBN 4-19-770025-3 | 2004. szeptember 7. [89] | ISBN 1-59116-355-2 |
|
Nem. | japán | angol nyelv | ||
---|---|---|---|---|
Megjelenés dátuma | ISBN | Megjelenés dátuma | ISBN | |
egy | 1996. november 30. [71] | ISBN 4-19-860561-0 | 2012. november 6. [75] | ISBN 9781421550640 |
| ||||
2 | 1996. november 30. [72] | ISBN 4-19-860562-9 | 2012. november 6. [75] | ISBN 9781421550640 |
|
Az eredeti műhöz kapcsolódóan több könyv is megjelent. The Art of Nausicaä ( japánul: ジ・アート・オブ 風の谷のナウシカ, Ji ato Obu kaze no tani no nausicaä ) a Tokuma Shoten gondozásában jelent meg 1984. június 20-án. Tartalmaz információkat a film készítésének korai szakaszáról, valamint Kazuyoshi Katayama rendezőasszisztens kommentárját [90] . Egy másik könyv Nausicaä of the Valley of the Wind: Watercolor Impressions Art book (風の 谷のナウシカ 宮崎駿水彩画集Kazė no tani no Nausika Miyazaki Hayao Suisaiga-shu ) szeptember 95- én jelent meg, ugyanez a cég szeptember 95-én. Tartalmaz képeket a manga színes kiadásából, állóképeket a filmből, képeket Hayao Miyazaki dedikált, és interjúkat az alkotókkal. 2007. november 6-án jelent meg ez a könyv a Viz Media gondozásában angol fordításban [69] [70] ; a művészeti könyvnek francia fordítása is van [32] . Két bunkobon is megjelent, amelyek telekinformációkat tartalmaztak [91] [92] . A Tokuma Shoten egy 4 kötetes animangát adott ki – a kötetek hetente egyszer jelentek meg 1990. november 20. és december 20. között [93] [94] . 1998. március 31-én megjelent ennek az animangának egy 2 kötetes kiadása, amelyet gyerekeknek szántak [95] [96] .
Három videojátékot készítettek a manga és a film alapján. Mindegyiket a Technopolis Soft fejlesztette ki, amely Tokuma Shoten [97] [98] közreműködésével gyártotta is őket . A Nausicaä in the Nick of Time egy lövöldözős játék, amelyet a Technopolis Soft fejlesztett és adott ki 1984-ben NEC PC-6001 [97] [98] [99] számítógépre . Ugyanebben az évben jelent meg a Nausicaä of the Valley of the Wind kalandjáték [97] [100] . A harmadik játék a Wasure ji no Nausicaä Game (忘れ じのナウシカ・ゲーム Nausicaä's Forgotten Game ) volt MSX -hez [97] . Nem készült több játék Miyazaki filmjein [101] .
A mangán alapuló Nausicaä of the Valley of the Wind a Toei Company gondozásában jelent meg 1984. március 11-én [21] . A World Wildlife Fund ajánlást tett a film bemutatására [102] . Bár a Studio Ghibli megalakulása előtt forgatták , a stúdió egyik munkájaként ismerték el. A kassza körülbelül 1,48 milliárd jen volt, körülbelül 914 767 jegyet adtak el, az eladási nyereség pedig 742 millió jen volt [51] [103] . A film házi videóként jelent meg Laserdisc , VHS és DVD [104] formátumban . A film sikere miatt Tokuma Shoten engedélyt adott a Studio Ghibli [105] [106] megalakítására . Toshio Suzuki [107] lett a vezetője . A feliratos filmet 1995. július 30-án mutatták be a londoni Institute of Contemporary Art-ban, Hirosima és Nagaszaki atomrobbantásának 50. évfordulóján [40] .
Bár a mangát nem adták ki a forgatási időszakban, a készülő filmről szóló jegyzetek sora ekkoriban jelent meg [5] . A jegyzetek általában fekete-fehér képeket tartalmaztak a mangából és színes állóképeket a készülő filmből; alapvető információkat is tartalmaztak a cselekményről és a forgatás folyamatáról. Az Animage februári számának [108] [109] címlapja szerint az 1984-es évet Nausicaa évének nyilvánították .
Karakterek | Japán verzió [1] [110] | angol verzió ( Disney ) [1] | Orosz szinkron (2007) [111] |
---|---|---|---|
Nausicaa | Sumi Shimamoto | Alison Loman | Olga Zvereva |
Asber | Yoji Matsuda | Shia LaBeouf | Mihail Tikhonov |
Xyana | Yoshiko Sakakibara | Uma Thurman | Jelena Borzunova |
Yupa tanár | Goro Naya | Patrick Stewart | Nyikita Prozorovszkij |
obaba | Hisako Kyoda | Tress MacNeill | Irina Malikova |
Kurotava | Iemasa Kayumi | Chris Sarandon | Pavel Kipnis |
Gil | Mahito Tsujimura | Mark Silverman | Jurij Menshagin |
Mito | Ichiro Nagai | Edward James Olmos | Andrej Simanov |
Cél | Kohei Miyauchi | Frank Welker | Pavel Kipnis |
gikuri | Joji Yanami | Jeff Bennett | Jurij Menshagin |
Császár | Jiro J. Tahakushi | Iwamatsu készítése | |
Lastel | Miina Tominaga | Emily Bauer | Jelena Borzunova |
Fizita főnök | Makoto Terada | ||
Lastel anya | Akiko Tsuboi | Jody Benson | Olga Shorokhova |
Narrátor | Tony Jay |
Az Egyesült Államokban a filmet 1985 júniusában mutatták be Warriors of the szél címmel ( oroszul: "Warriors of the wind" ); időtartama 95 perc volt [40] . Ezt a filmet az HBO -n mutatták be, később pedig a New World Pictures adta ki .a VHS -en a cég alkalmazottai Miyazaki munkáját "gyerekeknek szóló rajzfilmmé" akarták alakítani [112] . Emiatt a film amerikai változatát újravágták, a párbeszédeket, a cselekményt és néhány szereplő nevét megváltoztatták (például Nausicaa Xandra nevet kapott) [112] [113] . Az amerikai borítón olyan jelenetek szerepeltek, amelyek nem voltak az eredetiben, például egy utazás egy újraélesztett Titánon [114] . Körülbelül 20 perc [115] [116] lett kivágva a filmből .
Miyazakit magát is felháborította filmjének ilyen kezelése [112] , és azzal a kéréssel fordult munkáinak amerikai rajongóihoz, hogy felejtsék el a Szélharcosok létezését. Ezt követően a Studio Ghibli filmek Japánon kívüli megjelenését szigorú tilalom korlátozta az újravágásra. Különösen, amikor a Miramax társelnöke , Harvey Weinstein megpróbált kereskedelmileg vágni a Princess Mononoke című filmet , a Studio Ghibli egyik producere egy dekoratív katana kardot küldött neki rövid üzenettel: "No cuts" ( eng. No cuts - lit. "ne vágj semmit") [117] .
Egyéb kiadásokA film teljes átszinkronizált változatát a Buena Vista Home Entertainment kiadta DVD-n 2005. február 22-én a Region 1 számára . A kiadás japán hangsávokat is tartalmaz angol felirattal. Az Optimum Home Entertainment kiadta a filmet a Region 2 számára, míg a Region 4 DVD-t a Madman Entertainment terjesztette . A Blu-ray kiadás 2010. július 14-én jelent meg Japánban; hangfelvételeket tartalmazott a filmből, angol szinkront és angol feliratokat. 2010. október 18-án jelent meg a Blu-ray verzió az Optimum Home Entertainment gondozásában [118] . 2011. március 8-án jelent meg a Blu-ray kiadás az Egyesült Államokban és Kanadában; a Disney adta ki [119] [120] .
Ezenkívül a Nausicaä of the Valley of the Wind 2014-ben Blu-ray-en jelent meg a Hayao Miyazaki Collection részeként [121] . A különbség a 2010-es kiadáshoz képest a színkorrekcióban rejlik – a képen nincs torzítás a rózsaszín árnyalatban, a fényerő csökken, egyes jeleneteknél kisebb a kép szélei körüli levágás, valamint enyhén csökkent a szemcsésség.
A film két szerkesztett változata jelent meg Spanyolországban, mindkettő Guerreros del Viento ( oroszul: A szél harcosai ) címmel; az első 1987-ben, a második 1991-ben jelent meg [104] . Később Franciaországban jelentek meg, az elsőt La Princesse des Etoiles -nak ( orosz "Csillagok Hercegnője" ), a másodikat Le vaisseau fantôme -nek ( orosz "Szellemhajó" ) hívták; a teljes film normál és limitált kiadásban 2007. április 18-án jelent meg [104] . Németországban a 2005. szeptember 5-én bemutatott film a Sternenkrieger ( oroszul: "Star Wars" ) címet viselte [104] [115] . 2007-ben jelent meg Magyarországon a Nauszika from the Valley of the Wind ( Hung. Nauszika - A szél harcosai ) [104] . A filmet 2004. március 3-án mutatták be Koreában. A filmet háromszor adták ki Kínában: az elsőt Video CD -n és további kettőt DVD-n [104] .
A filmet a RUSCICO adta ki DVD-n Oroszországban. Jelenleg két változat kapható - egy egyszerűsített (1 rétegű lemez, orosz hangsáv) és egy deluxe kiadás (2 rétegű DVD9, kép 1.78:1 (Széles képernyő 16:9), Dolby Digital 2.0 hang orosz, japán ; orosz nyelvű feliratok, kiegészítő anyagok (film a film készítéséről, storyboardok)) [122] .
Kapcsolódó termékekKözvetlenül a film megjelenése után a Studio Ghibli nem adott ki árut [123] . Néhány év elteltével azonban a Bandai megkapta az áruk kiadásának jogát , és megkezdte a filmben bemutatott karakterfigurák és repülőgépmodellek gyártását [124] [125] . Ezenkívül a japán Cominica cég [126] [127] megkapta a játékok és modellek kiadásának jogát . A filmhez kapcsolódó plüssjátékokat a Sun Arrow [128] gyártotta .
Kaze no Tani no Naushika Saundotorakku | |
---|---|
japán 風の谷のナウシカ | |
Filmzene : Jo Hisaishi | |
Kiadási dátum | 1984. március 25 |
Műfaj | anime filmzene |
Időtartam | 40:03 |
Termelő | |
Ország | Japán |
címke | Tokuma Japan Communications |
A film zenéjét Jo Hisaishi szerezte, a Haruomi Hosono és a Happy End által komponált Kaze no Tani no Naushika című dalt pedig Narumi Yasuda [131] adta elő .
A „Kaze no Tani no Naushika Saundotorakku” hangsávlistája [132]
A filmhez kapcsolódóan számos más filmzene és album is megjelent [132] :
Közvetlenül a Nausicaáról szóló manga megjelenése után jelentős népszerűségre tett szert az olvasók körében [35] . A mangából több mint 10 millió példány kelt el Japánban, és a szerző 1994-ben a Japan Manga Association díjat kapott [133] . A manga-eladások a film megjelenése után az egekbe szöktek, annak ellenére, hogy a fikciók közötti cselekménybeli különbségek vannak .
Egy japán kritikus a Nausicaát egy „csodálatos mangának” nevezte, amely megérdemli, hogy elolvassák, függetlenül attól, hogy az olvasó ismeri Miyazaki munkáját. Véleménye szerint a mangának "gyönyörű karakterei, kalandérzete, nagyszerűsége és csodálatos története" vannak [135] .
Michael Wiezorek, az Ex.org munkatársa a "Prince Mononoke "-hoz hasonlította a mangát, hangsúlyozva: "Mindkét mű bemutatja az ember és a természet küzdelmét és az emberek közötti harcot, valamint a háború és a brutalitás eredményeit, amelyek hatással voltak a társadalomra." Wizorek vegyes véleményeket adott a rajz stílusáról, mondván: „Jó, mert a felvételek egyszerűen gyönyörűek. Ez rossz, mert túl kicsik .
Jason Thompson olyan sötétnek nevezte a mangát, mint a Szentjánosbogarak sírja [137] . Mike Krendol, az Anime News Network munkatársa pozitívan értékelte a mangát, és az egyik legjobb Miyazaki-műnek nevezte [138] .
A Nausicaä of the Wind völgye című animációs filmet, Hayao Miyazaki egyik legismertebb alkotását [139] a filmkritikusok többnyire pozitívan fogadták. 1984-ben a film elnyerte az Anime Grand Prix- t [140] . Gyakran a legjobb japán animációs filmek közé sorolták [141] [142] [143] [144] , és jelentős hatással volt az animegyártásra. Tehát a japán kulturális minisztérium 2007-ben végzett felmérése szerint a film minden idők animéi között a második helyen állt; az első helyet az " Evangelion ", a harmadikat pedig a " Castle in the Sky " nyerte [145] . A film sikere hozzájárult a Studio Ghibli létrehozásához .
A kritikusok azt a véleményt fogalmazták meg, hogy a Nausicaa az egyik első animációs film, ahol a néző figyelme a környező világ problémáira összpontosul, mint például a környezetromlás és a békés együttélés szükségessége [146] . A kritikusok körében is felmerültek olyan találgatások, hogy a filmnek kevés kapcsolata van a mangával [20] . Theron Martin, az Anime News Network munkatársa dicsérte a film karakterterveit, ugyanakkor dicsérte Miyazaki rendezését és Hisaishi zenéjét is. A kritikus szerint a film "megérdemel egy helyet a klasszikus animék bármely listáján" [147] . Patrick Drazen Miyazaki első remekművének nevezte a filmet . 2013. március 25-én, a Tapestries of Apocalypse: From Angers to 'Nausicaa and Beyond, a Colorado College-ban megrendezett bemutatóján Susan J. Napier professzor a filmet és különösen a legelején ábrázolt kárpitokat úgy rangsorolta, mint az apokalipszis hagyományos ábrázolása a művészetben [149] . Commonsense Media Organization, tájékoztatva a szülőket a gyermekirodalomról, kedvezően értékelte a filmet, kiemelve a jó példaképeket és a pozitív párbeszédet, ugyanakkor felhívta a szülők figyelmét a drámai környezetre és az erőszakos jelenetekre [150] . 2016 májusában a film átlagos értékelése a Rotten Tomatoes -on 15 vélemény alapján 8/10 (a kritikusok 87%-a pozitívan értékelte a filmet) [151] . A szél harcosai első díjat nyert az 1985-ös Los Angeles-i Nemzetközi Animációs Fesztiválon [152] .
A Final Fantasy alkotója, Hironobu Sakaguchi a mangát és a filmet is megemlítette, mint hatást sorozatára. A Chocobosokat különösen a filmben szereplő madarak képében és hasonlatosságában hozták létre [153] . Különféle játékok tartalmaznak Oma-szerű lényeket: Metal Slug 3 , Cyber Coreés Nézőpont [97] . A Crystalis játékban, Japánban God Slayer: Haruka Tenkū no Sonata (ゴッ ド・スレイヤー はるか天空のソナタ) Japánban számos elemet tartalmaz a filmből, beleértve a rovarokat [154] bling .
Év | Jutalom | Kategória | jelölt | Eredmény |
---|---|---|---|---|
1984 | Anime Grand Prix | Az év animéje | "A szél völgyének Nausicaä" | Győzelem |
Az év embere | Nausicaa | Győzelem | ||
Az év Seiyuja (női) | Sumi Shimamoto (Nausicaa) | Győzelem | ||
Az év dala | Kaze no Tani no Nausika (Joe Hisaishi) | Jelölés | ||
1985 | Fantafesztivál | Legjobb rövidfilm | Hayao Miyazaki | Győzelem |
Kinema Junpo díjak | Közönségdíj a legjobb filmnek | Hayao Miyazaki | Győzelem | |
Mainichi Filmdíj | Ōfuji Noburō-díj | Hayao Miyazaki | Győzelem | |
Források: [155] [156] |
A film különféle repülőgépeket tartalmaz. A Nausicaa együléses, összecsukható szárnyakkal ellátott vitorlázórepülőgépet használ a repülésekhez. A film hivatalos útmutatója szerint a sikló neve "Möwe" (メー ヴェ Me: mi ) , ami németül "sirályt" jelent [157] . A hozzávetőleges szárnyfesztávolság 5,8 méter, a repülőgépváz tömege a tervezési megjegyzések szerint 12 kg [157] [158] . 2004-ben a japán OpenSky cég kísérletet tett egy, a filmben ábrázolthoz hasonló sugárhajtású repülőgép létrehozására. Összesen két prototípus készült, M01 és M02 kódnéven [159] [160] . A tervező és tesztelő nem fogadta el a projekt hivatalos jóváhagyását a Studio Ghiblitől és a Miyazakitól, ezt azzal magyarázva, hogy nem akart nekik problémát okozni egy baleset esetén [159] . 2013. szeptember 3-án információ jelent meg arról, hogy ennek a repülőgépnek a JX0122 számú modellje fel tudott szállni [161] [162] .
Tematikus oldalak | ||||
---|---|---|---|---|
Szótárak és enciklopédiák | ||||
|
Hayao Miyazaki művei | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Animációs filmek |
| ||||||
Sorozat |
| ||||||
OVA | Lupin III legnagyobb | ||||||
Manga |
| ||||||
Egyéb |
|
Seiun-díj a legjobb képregénynek | |
---|---|
1978–2000 |
|
2001 – jelen ban ben. |
|
Animage -díj a legjobb anime kategóriában | |
---|---|
|