Julian Konstantinovics Shchutsky | |
---|---|
Születési dátum | 1897. augusztus 23. ( szeptember 4. ) . |
Születési hely | |
Halál dátuma | 1938. február 18. (40 évesen) |
A halál helye | Leningrád |
Ország | |
Foglalkozása | sinológus |
Julian Konsztantyinovics Scsutszkij ( Jekatyerinburg , 1897. augusztus 11. [23.] – Leningrád , 1938. február 18. ) – orosz filológus – orientalista, filozófus , fordító . professzor (1935). a nyelvtudomány kandidátusa (1935, védés nélkül), a filológia doktora (1937).
Apai ágon a Jagelló - Czartoryski családból származott . Apja erdészeti tudós volt. Anya zenetanár. Fiatal korában szerette a zenét.
Miután elvégezte Oldenburg herceg árvaházát, a Petrográdi Politechnikai Intézet gazdasági osztályára lépett .
1915-1923-ban. számos zeneművet írt. Yu. K. Shchutsky "erős zenei tehetségét" tanára, V. M. Alekseev akadémikus jegyezte meg . N. Yu. Gryakalova szerint, aki A. A. Blok egy korábban ismeretlen ajándékfeliratát tette közzé , amely a költő Yu. K. Shchutsky-val való ismeretségéről tanúskodik, a Szent K. Scsutszkij orientalisták archívuma.
1914-ben Yu. K. Shchutsky Németországba, Franciaországba és Svájcba utazott.
1920-tól a Szovjetunió Tudományos Akadémia Ázsiai Múzeumában (1930-tól a Szovjetunió Tudományos Akadémia Keletkutatási Intézetében ) dolgozott.
1921 - ben szerzett diplomát a Petrográdi Egyetem Társadalomtudományi Karának etnológiai és nyelvészeti szakán, a Sinológia Tanszéken.
A Leningrádi Keleti Intézetben tanult, majd tanított , V. M. Alekszejev később az intézet legjobb három hallgatója közé emelte :
... De voltak zseniális példák is: Shchutsky, Vasziljev , Alabisev
- V. M. Alekszejev. Kelet tudománya, cikkek és dokumentumok [1]Az 1920-as évek elején tagja volt az egyik petrográdi antropozófiai körnek.
1923 májusában a RAIMK India és Távol-Kelet kategóriájában olvasta fel a „ Ge Hong vallomása a taoról” című jelentést.
Az 1924-1925-ös tanévben a Leningrádi Állami Egyetemen elkezdte olvasni a „Bevezetés a daológiába” kurzust.
1920-ban Yu.K. szakember és 1933 – az Intézet kínai kabinetjének tudományos titkára.
1928-ban V. M. Alekszejev ajánlására Yu.K. Négy és fél hónapot töltött Japánban, Oszakában élt egy buddhista templomban.
B. A. Vasziljevvel (1899-1937), V. M. Alekszejev másik kiemelkedő tanítványával együtt 1934-ben kínai tankönyvet (baihua) írt.
Yu. K. Shchutsky tagja volt a kínai írás romanizálásával foglalkozó ideiglenes bizottságnak az Új ábécé szövetségi központi bizottságában, és folyamatosan részt vett a Leningrádi Tudományos Kutatóintézet szintaxiskutató csoportjának munkájában. Nyelvészet. Nyelvészeti kutatásainak legjelentősebb eredménye a "Traces of Stadiality in Chinese characters" (1932) [2] című cikk volt .
1936-1937-ben. az Állami Ermitázs alkalmazottja volt , ahol N. V. Alabysev a numizmatikai osztályon dolgozott 1933-ig [3] .
1937 augusztusában „kémkedés” vádjával letartóztatták, és halálra ítélték. 1938 februárjában lelőtték. Szerzőtársát, B. A. Vasziljevet 1937. szeptember 6-án letartóztatták, november 19-én vádat emeltek, majd november 24-én lelőtték Leningrádban „ugyanazon a napon, mint számos más orientalistát” [4] . A szovjet korszak számos kiadványában rossz halálozási dátum szerepel - 1941 vagy 1946. 1943-ig a Keletkutatási Intézet munkatársa volt.
Folyékonyan beszél kínai , japán , koreai , vietnami , mandzsu , burmai , thai , bengáli , hindusztáni , szanszkrit , arabul , héber , német , francia , angol , lengyel , holland és latin nyelven . Oroszországban először vezette be a kínai nyelv kantoni (kantoni) dialektusának és a vietnami nyelvnek az oktatását. B. A. Vasziljevvel ( 1899-1938 ) egy kínai tankönyvet írt. Shchutsky halála után a vietnámiak a Szovjetunióban hosszú időre megszűntek [2] .
Főleg a Változások könyve klasszikus fordításáról és értelmezéséről ismert , amely a kínai Pentateuchus egyik kánonja. Schutsky letartóztatása előtt két hónappal megvédte a Változások könyvének tanulmányát doktori disszertációként. A könyv (1960-ban megjelent) fordítását és tanulmányát a 20. század egyik legalapvetőbb szinológiai munkájaként ismerik el. 1979-ben a könyvet lefordították angolra és kiadták az USA -ban és Angliában .
1922-ben elkészítette Ge Hong Baopu-tzu című értekezésének fordítását, amely mára elveszett. Ebből az alkalomból tanára, V. M. Alekszejev a következő, csak egyszótagos szavakból álló, kínai költészetet utánzó komikus költeményt szentelte Shchutskynak:
Borotvált, orcája selyem – matt.
Kicsi a szem – olyan éles a tekintet...
Fra Schutz egy szörnyeteg közöttünk:
Ge Hong-t összetörte.
1923-ban Alekszejevvel együtt kiadta a 8-9. századi kínai dalszövegek antológiáját.
1922-ben Petrográdban a 25 éves Shchutsky találkozott a 35 éves E. I. Dmitrijevával (férje, Vasziljeva), akit a híres hoax - „Cherubina de Gabriak” hősnőjeként ismertek. Dmitrieva számos verse Shchutsky-nak szól. 1911-től kezdve E. I. Dmitrieva az antropozófiának szentelte magát. A Szentpétervári Antropozófiai Társaság egyik vezetőjeként gyakran utazott Németországba, Svájcba és Finnországba a társadalom ügyei miatt. Nyilván ez volt az oka annak az üldöztetésnek, amelynek a 20-as években ki volt téve.
1927 őszén egy japán üzleti útra utazva Scsutszkij meglátogatta a száműzött Dmitrijevát Taskentben , és az ő tanácsára versciklust hozott létre Li Xiang Zi kínai költő ("a bölcs a házból" körtefa”; első álneve „E. Li” volt), idegen földre száműzték. A visszaúton, nem sokkal Dmitrieva halála előtt, 1928 szeptemberében Shchutsky is meglátogatta.
1935-ben így emlékezett vissza Erzsébetre: „A néhai E. I. Vasziljeva (Cherubina de Gabriak), aki ráadásul valójában emberré tett, nem kisebb hatással volt költői ízlésem alakulására. Annak ellenére, hogy halála óta évek teltek el, továbbra is ő a tudatom középpontjában, mint egy ember erkölcsi és alkotóeszménye. Ezt követően az 1927-1928-as japán üzleti út volt. Shchutsky „kémként” kivégzésének egyik oka lett.
Tiszt utca (ma Dekabristov utca ), 9. ház, apt. 2. 2015. március 21-én „ Utolsó cím ” emléktáblát helyeztek el erre a házra, amely Szentpéterváron az elsők között lett [5] .
Szótárak és enciklopédiák | ||||
---|---|---|---|---|
|