A koreai tévésorozatok ( hangul : 한국드라마, hanguk teerama ) dél-koreai televíziós sorozatok , többnyire koreai nyelven .
A dél-koreai drámák világszerte népszerűségre tettek szert, elsősorban a koreai kultúra Dél-Koreán kívüli elterjedésének – a koreai hullámnak –, valamint annak köszönhetően, hogy kényelmesen nézhetsz sorozatokat az interneten olyan videostreaming szolgáltatások segítségével , mint a Netflix , Viki , DramaFever, Hulu , különböző nyelveken feliratozott sorozatok megtekintését kínálja [1] [2] . Emellett egyes országok televíziós adaptációkat készítenek koreai drámákból. A leghíresebb sorozatok némelyikét más országok televíziós csatornái vetítik, például a „ Palata ékszere ” a világ 91 országában volt látható [3] , a „ The Squid Game ” pedig 94 országban, és lett a legtöbb sorozatokat nézett a Netflix történetében [4] [5] .
A dél-koreai televíziós drámákat gyakran a "dorama" [6] kifejezéssel illetik , amely eredetileg csak a japán televíziós drámákra vonatkozott [7] .
A Koreai Köztársaság az 1960-as években kezdett televíziós sorozatokat sugározni. Az 1990-es évek végén a 8-tól 24 részig terjedő minisorozatok népszerűvé váltak a több epizódos nappali „ szappanoperákkal ” együtt, és a hagyományos történelmi sorozatok átadták a helyét a „fusion sageuk” formátumnak.
A koreai drámák általában egy rendezővel és egy íróval rendelkeznek, így eltérő rendezői stílussal és nyelvvel rendelkeznek, ellentétben az amerikai drámákkal, ahol gyakran több rendező és író dolgozik együtt [8] . A jelenről szóló tévésorozatok általában egy évadot futnak, 12-24, egyenként 60 perces epizódból állnak. A történelmi sorozatok hosszabbak lehetnek (50-200 epizód), de egy évadot is tartanak.
Egy televíziós sorozat helyszínét és ütemezését általában a forgatás megkezdése előtt határozzák meg. A műsorszórási platform lehetnek ugyanazon médiavállalatok tulajdonában lévő tévécsatornák vagy internetes szolgáltatások. A sorozat országos tévécsatornákon jelenik meg: Seoul Broadcasting System (SBS), Korean Broadcasting System (KBS), Munhwa Broadcasting Corporation (MBC); valamint kábelcsatornákon: Joongang Tongyang Broadcasting Company (jTBC), Channel A, tvN és Orion Cinema Network (OCN).
A felnőtt közönségnek szánt sorozatok adásideje 22:00-23:00, az epizódok két egymást követő napon: hétfőn és kedden, szerdán és csütörtökön, illetve hétvégén.
A csatorna esti óráit 19:00 és 20:00 között általában a hétfőtől péntekig sugárzó napi sorozatok foglalják el, gyakran telenovela formátumban , amelyek 60-200 epizódból állnak. Az amerikai szappanoperákkal ellentétben ezek a napi sorozatok nem futnak egész nap. Ehelyett a csatorna napi programjában gyakran szerepel zászlóshajó-sorozatok ismétlése. A napi sorozatok éjszakai megjelenítése lehetővé teszi a magas értékelések elérését. Például a késő esti sorozat " A feleség megkísértése el csúcsán a TNS Korea szerint [9] .
A koreai drámákat általában nagyon szoros időbeosztásban forgatják, gyakran több órával a csatorna adása előtt. Csak azokat a drámákat forgatják előre, amelyek Dél-Koreán kívül sok forgatást igényelnek (pl. " A Nap leszármazottai ", " Arthdal Krónikák hosszadalmas utómunkát igényelnek , például számítógéppel generált speciális effektusokat A sorozat forgatókönyve rugalmas és a sorozat készítése során bármikor változhat, a közönség visszajelzéseitől függően, így nehéz helyzetbe hozza a szereplőket [10] [11] . A sorozatgyártók gyakran szembesülnek pénzügyi nehézségekkel [12] [13] [14] .
Az internetes szolgáltatásokon keresztül sugárzott TV-sorozatok nincsenek a műsor meghatározott időpontjához és ütemtervéhez kötve. Lehet, hogy nem szabványos formátumúak, például 10-15 perces epizódok. Az ilyen „webes sorozatokat” gyakran olyan fiatalok számára tervezték, akik okostelefonon néznek videókat.
A nagyjátékfilmekkel ellentétben a dél -koreai televízió szigorú cenzúra alá esik, különösen a szex és az erőszak jeleneteinek megjelenítése tekintetében.
A Sageuk egy film vagy televíziós sorozat műfaja, amely történelmi személyeken alapul, vagy történelmi eseményeket tartalmaz, vagy történelmi korszakokat használ. A "sageuk" szó ( Kor. 사극 , hanja : 史劇; figyelj ) szó szerint "történelmi sorozatot" jelent, de a kifejezést főleg az 1897 előtt Koreában játszódó sorozatokra használják [15] . A bölcseknek tulajdonított népszerű témák a híres csaták, királyi díjak, híres katonai parancsnokok és politikai intrikák.
A 2000-es évek közepe óta a sageuk figyelemre méltó sikereket ért el Koreán kívül [16] [17] . A Sageuk, köztük a Palota ékköve, a Lee San: Jeongjo király királyság krónikája: Jumong meséje magas értékeléseket és magas nézői elégedettséget kapott olyan országokban, mint Vietnam , Üzbegisztán , Kazahsztán , Fidzsi -szigetek és Irán . A "Három királyság krónikája: Chumon meséje" című filmet 2008-ban mutatták be az iráni VIRI csatornán , és 85%-os közönségértékelést kapott [18] .
A sageuk dél-koreai népszerűsége nyomán vegyes műfajú televíziós sorozatok születtek, amelyek cselekménye Joseon történelmi korszakaiban játszódik („ A ragyogó kő titka ”, „ A palota gyöngye ”, stb.), Goryeo (“ Six Dragons Soaring ”, “ Ki császárné ”, “ Hit ”), Silla (“ Queen Seondeok ”, “ Király álma ”, “ Deep Rooted Tree ”), Baekje ("Geunchego király") vagy Goguryeo (" Jamyeong-go ”, ("A nagy hódító, Gwangaetho "). Az ilyen sorozatok szereplői valós történelmi személyek, de az események teljesen kitaláltak vagy jelentősen megváltozott.
Voltak olyan sorozatok is, amelyek a történelmi környezetet és a sageuk összes jelét egy fantasztikus cselekményrel ötvözték (időutazás, mágia, miszticizmus, lélekvándorlás, vámpírok, zombik stb.), az úgynevezett fúziós sageuk (például: "Faith" ", " Kingdom Zombie ", " Queen Chhorin ", " Moon Lovers - Scarlet Heart: Goryeo ") [19] .
A modern időkről szóló sorozatok gyakran szerelmi történetekre, családi kötelékekre és kapcsolatokra összpontosítanak. A karakterek többnyire idealizáltak, a férfi főszereplők pedig gyönyörűek, intelligensek, érzelmesek, akik "egy igaz szerelmet" keresnek. Ez hozzájárul a sorozat népszerűségéhez a nők körében, mivel bennük a koreai férfiakról alkotott kép más, mint a többi ázsiai férfié [8] [20] [21] . Az aktuális társadalmi problémákat játszó sorozatok széles körű visszhangot és magas értékeléseket kapnak.
A rádiódrámákat először 1927-ben, a japán uralom idején sugározták Koreában. A legtöbb rádióműsor japán nyelvű volt, és csak körülbelül 30%-a volt koreai nyelvű [22] . A koreai háború után olyan rádiódrámák, mint a Cheonsilheongsil (1954) tükrözték az ország akkori hangulatát [23] .
Az első televíziós adások 1956 -ban kezdődtek a kísérleti HLKZ-TV televíziónál, amelyet néhány évvel a tűzvész után bezártak. Az első nemzeti televíziós csatorna a Korean Broadcasting System (KBS) volt, amely 1961-ben indult [24] . Az első televíziós film a HLKZ-TV-n bemutatott 15 perces "Gate of Heaven" (천국의 문, Cheonggae hold) volt [25] .
Az első televíziós sorozatot 1962 -ben mutatták be a KBS-en . Kereskedelmi versenytársuk, a Tongyang Broadcasting (TBC) agresszívebb tévéműsor-politikát folytatott, és vitatott sorozatokat is sugárzott [26] . Az első történelmi sorozat, amelyet a tévében sugároztak, a Gukto Manri (국토만리) volt, amelyet Kim JaehyunGoryeo -korszakot ábrázolja [27] [28] . Az 1960-as években a televíziók korlátozott kínálatban voltak, így a sorozatok nem tudtak nagy közönséget elérni [29] .
Az 1970-es években a televíziózás kezdett elterjedni a lakosság körében, így a sorozat a drámai történelmi személyiségek ábrázolásától a nemzeti hősök, például Yi Sun-sin vagy Nagy Sejong [29] ábrázolására került . A modern időkről szóló tévéműsorok az emberi szenvedést mutatták be, mint például a Mostohaanya (새엄마, Saeomma), amelyet Kim Soo-hyun írt, és 1972 és 1973 között a Munhwa Broadcasting Corporation (MBC) sugározta [30] . A korlátozott technológia és finanszírozás miatt a koreai csatornák nem tudtak olyan műfajú sorozatokat készíteni, amelyek sok erőforrást igényelnek, mint például az akció és a sci-fi , amerikai és más külföldi sorozatokat is vetítettek ezekben a műfajokban [25] .
Az 1980-as években a színes televíziók elérhetőbbé váltak a Koreai Köztársaság lakosai számára. Ebben az időszakban a kortárs televíziós sorozatok a falusi élet ábrázolásával próbáltak nosztalgiát kelteni a városlakókban. Kim Soo Hyun első igazi kereskedelmi sikere, a "Love and Ambition" (사랑과 야망, Sarangwa yaman), amelyet 1987-ben sugároztak az MBC-n, mérföldkőnek számít a koreai televíziózásban [31] a nézők 78%-ával. "Az utcák elcsendesednek a műsor ideje alatt, mivel "az országban gyakorlatilag mindenki" otthon ül a tévé előtt" - írta a The Korea Times . Akkoriban a legkiemelkedőbb klasszikus történelmi sorozat az "500 Years of Joseon " (조선왕조500년, Joseonwangjo 500 nyeon), amelyet 8 évig mutattak be, 11 különálló sorozatból áll. A sorozatot Lee Byung-hun készítette, aki később az egyik legnagyobb sikerű koreai drámát, a Palota ékkövét [ 27] [29] [31] rendezte .
Az 1990-es évek újabb mérföldkövet hoztak a koreai televízió számára. A technológia fejlődésével új lehetőségek jelentek meg, és az évtized kezdetét egy új kereskedelmi csatorna - a Seoul Broadcasting System (SBS) - elindítása jelentette, amely beszállt a nézők figyelméért folytatott versenybe [32] . Az első igazi kereskedelmi siker a koreai tévédrámák között a „ Hajnal szemei ” (여명의 눈동자, Yeomyeongui nundongja) volt, amelyet 1991-ben sugároztak az MBC-n, és Chae Shira és Choi Jaesung főszereplésével . A sorozat viharos időkön vezeti át a nézőket a japán uralomtól a koreai háborúig [32] . Az új SBS csatorna számos sikeres sorozatot is készített, amelyek közül az egyik az ös volt A homokóra egy " divatsorozat" volt, amelyet a Koreai Kulturális és Információs Szolgálat (KOCIS) mérföldkőnek tekint, amely egy új formátum bevezetésével megváltoztatta a koreai tévésorozatgyártás folyamatát [32] . Ebben az évtizedben kezdett elterjedni egy új, 12-24 epizódból álló minisorozat formátuma. [33] Ez az időszak jelentette a koreai drámák exportjának kezdetét, és ezzel megkezdődött a koreai hullám .
A 2000-es évek elején megszületett a "fusion sageuk" új műfaja, amely jelentősen megváltoztatta a történelmi sorozatok gyártási folyamatát. Ebben a műfajban a " Ho Joon " sorozatok (a legendás orvosról), " A fényes kő titka " és "A palota gyöngye " [27] váltak sikeressé .
A koreai drámákat eleinte maguk a tévécsatornák készítették, de a 2000-es évektől a gyártást független cégekhez adták ki. 2012-ben az összes koreai drámák mintegy 75%-a ilyen módon készült. Éles a verseny a cégek között: 156 regisztrált cég közül mindössze 34 készített olyan sorozatot, amely 2012-ben került adásba [34] . A produkciós költségvetés megoszlik a produkciós társaság és a műsorszolgáltató között. Az a tévécsatorna , amelyen a sorozatot vetítik, általában a költségek 50%-át fedezi. Ha vezető színészek és ismert forgatókönyvírók vesznek részt a sorozatban, akkor a tévécsatornák még többet is lefedhetnek. A költségvetés másik részét a gyártó a szponzoroktól kapja. Termékmegjelenítés esetén a bevétel megoszlik a termelő (producer) és a csatorna között. A csatorna a műsor ideje alatt a reklámbevételek 100%-át kapja. Akár 300-400 millió ₩ is lehet. Egy szokásos koreai dráma epizódonként 250 millió ₩ba kerülhet, míg a történelmi drámák még többe kerülnek. Például a „Gu család könyve ” epizódonként 500 millió ₩ba került [34] . Kim Jong-hak producer körülbelül 10 milliárd ₩-t költött a re kereskedelmi kudarcnak nyilvánítottak. Ennek eredményeként Kim nem tudta kifizetni a színészek fizetését és egyéb rezsiköltségeit. Kim, aki olyan sikeres sorozatokat készített, mint a Hajnal szeme és a Homokóra, öngyilkos lett, miután sikkasztással vádolták [35] [36] .
Koreában a költségvetés nagy részét vezető sztárokra költik. Egyes esetekben a teljes költségvetés mintegy 55-65%-a juthat színészekhez, míg Japánban ez körülbelül 20-30%, az USA-ban pedig körülbelül 10% [34] . Minden mást, beleértve a kevésbé ismert színészek, további szereplők és műszaki dolgozók fizetését is; területi díjakat és egyéb kiadásokat a fennmaradó költségvetésből kell fedezni. A gyártó vállalatok gyakran túllépik a költségvetést, és nem fizetik ki a fizetéseket. 2012-ben a színészek demonstrációt tartottak a KBS székháza előtt, kifejezve elégedetlenségüket. A színészek fizetése általában annak a hónapnak a végén történik, amelyben a sorozat utolsó epizódja megjelenik. Amikor kis cégek sorozatokat készítenek kábelcsatornák számára, előfordulhatnak olyan esetek, amikor a társaságok csődbe mennek, és nem tudják kifizetni a színészek és a stáb fizetését, a csatornák pedig tagadják a felelősségüket, és kijelentik, hogy kizárólag a csődbe ment cég a felelős [37] ] . A nagy sztárok epizódonként körülbelül 100 millió ₩ bevételre tehetnek szert. [ 38] Yeonjun , a Winter Sonata sztárja állítólag 250 millió ₩ kapott a Legends the Four Guardians 2007 -es epizódjában való szereplésért
A sorozat magas gyártási költségei miatt a produkciós cégek igyekeznek a lehető leggyorsabban lefilmezni az epizódokat. Más országok gyakorlatától eltérően a koreai dráma első négy epizódját általában előre leforgatják, a többit pedig a műsor során. A szkript nincs előre elkészítve, és a nézői visszajelzések és a megtekintési arány alapján változhat [11] . Ezeket a változtatásokat percekkel a reggeli forgatás előtt meg lehet tenni, és előfordulhat, hogy a stábnak csak néhány oldala van készen. Általában egy sorozat készítésekor három stábbal dolgoznak , amelyek a forgatás felgyorsítása érdekében a díszlet körül helyezkednek el [10] . A szabályozatlan forgatókönyvváltások és a mozgalmas forgatási menetrend miatt a színészek szinte állandóan talpon vannak, és nincs idejük elhagyni a helyszínt vagy eleget aludni [41] . A koreai médiában egyetlen szó van, amely leírja a rendszertelen, rövid szunyókálást, amelyhez a színészek gyakran folyamodnak, gyakran kínos helyeken vagy a forgatáson: jeok-jam (쪽잠) vagy "oldalsó alvás". Általában a sorozat hetente két epizódot vetít egymás után, így a következő részeket ötnapos szüneten belül kell leforgatni. Egyes koreai színészek bevallották, hogy intravénás injekciókat vettek be a forgatás során elfoglaltságaik és kimerültségük miatt [37] [38] [11] [42] .
Kezdetben a produkciós csapatok csatornánként két szalagot küldtek: egy fő és egy tartalék szalagot. A szűk forgatási menetrend miatt azonban hét-hét kazettán 70 perces epizód érkezhet az adóállomásra a sorozat egy-egy részéből tíz perccel. Ez akkor fordul elő, amikor egy epizódot sugároznak egy csatornán, miközben a stáb még az utolsó perceket forgatja, vagy szerkeszti az epizód többi részét. Az " Equator Man " tizenkilencedik epizódjában a képernyők az egész országban elsötétültek 10 percre. Kwon Sang-woo színész Ambíció utolsó epizódjának mindig forgatta a sorozatot [37] [10] . Dél-Koreában egyes gyártócsapatok még mindig manuálisan tervezik és készítik el az ütemezést, ahelyett, hogy speciális szoftvereket használnának [43] .
2015 közepe óta a koreai drámák tengerentúli népszerűsége, különösen a „Csillagok embere” kínai sikere miatt producerek állítanak színpadra előadásokat, és drámáik közvetítési és vetítési jogait előre eladják az internetes szolgáltatásokon. Ez olyan költségvetést biztosít a produkciós csapatoknak, amelyek lehetővé teszik számukra, hogy a közvetlen forgatási modellről egy olyan modellre térjenek át, amelyben a sorozatot a sugárzás időpontjára már forgatták. 2016-ban az olyan sorozatokat, mint a Descendants of the Sun , a Crazy Lovers Scarlet Heart: Ryeo Hwarang Young Warrior Poets teljesen törölték a tévéadásból [44] .
A nagy tévétársaságok saját, dedikált filmkészlettel rendelkeznek a korabeli drámákhoz, amelyek tágasak és részletesek. Az MBC-drámákat a Gyeonggi-do- i MBC Dramiában forgatják [45] , míg a KBS-drámák a Mungyeongseje Stúdiót (문경새재 KBS촬영장) használják Észak-Gyeongsangban [46] és a suwoni stúdiójukat [47] .
A koreai drámák főszereplői Dél-Koreán kívül szűk körökben válnak híressé a koreai hullám hatására.
A 2000-es években általánossá vált, hogy a népszerű bálványokat tévésorozatokban Részvételükről vegyesek a vélemények, azonban néhányuk sikeres színész lett [48] [49] .
A koreai drámák írói és rendezői gyakran ugyanolyan híresek, mint a színészek. A forgatókönyvírók túlnyomó többsége (a Beijing Metro Reader szerint 90%-a) olyan nő, aki nemcsak szerelmi történeteket ír, hanem akciósorozatok forgatókönyveit is [50] . A koreai mozihoz képest a televízió vonzóbb a forgatókönyvírók számára, mivel jobbak a szerződési feltételek, a forgatókönyvírók több elismerést és magasabb díjakat kapnak.
A híres forgatókönyvíróknak általában tekintélyük van tevékenységi területükön [51] . A leghíresebb forgatókönyvírók: Hong Jung Eun és Hong Miran, a " Hong Sisters " néven ismert, akik olyan népszerű sorozatokat írtak, mint a " My " Te szép vagy " és a " Gumiho barátnőm "; Kim Yong-suk , a „ Lovers in Paris , a „ titkos kert , az „ örökösök ”, a „Nap leszármazottai ” és a „ Goblin ” írója; Lee Kyung Hee a „ Sorry, I Love You ” és a „Nice Guy” című filmekből ismert; Choi Wangyu ( a Midas (TV-sorozat) és a Triangle forgatókönyvírója; No Heegyung , a " The Wind Blows This Winter " és az " It's Okay, That's Love " szerzője, valamint Park Ji Eun , aki a " My Husband's Family " és a " Man from " szerzője. a csillag " [52] .
A leghíresebb tévérendezők: Lee Pyung-hoon, aki a " To Chang Kem " és a " Sang " című filmeket rendezte [27] ; Kim Jong Hak , a " Hajnal szemei " és a " Homokóra " [ 53 ] és Pyo Minsoo , a " Full House ( TV sorozat ) " és az " Iris II " rendezője [ 54 ] .
Míg a forgatókönyvírók többnyire nők, a rendezők általában férfiak [55] . Néhány női rendező is feltűnt: Lee Chung (이나정), aki a " Nice Guy " -t rendezte [56] és Lee Yongchung (이윤정), akinek legismertebb munkái a " Prince első kávézója" és a " Szívtől ". Lee Yong-chun lett az első női televíziós producer, akit a Munhwa Broadcasting Corporation (MBC) alkalmaz [57] .
A zene fontos szerepet játszik a koreai drámákban. Az eredeti filmzenéket ( angol Original soundtrack – rövidítve OST) kifejezetten minden sorozathoz hozzák létre, és a rajongók megvásárolják a sorozat dalait tartalmazó albumokat. Ez a tendencia az 1990-es években kezdődött, amikor a producerek az instrumentális filmzenékről a népszerű K-pop előadók által előadott dalokra tértek át. Tom Larsen, a YA Entertainment , a koreai tévédrámákat forgalmazó cég igazgatója úgy véli, hogy "a koreai filmzenék zeneileg elég csiszoltak ahhoz, hogy önmagukban is slágereknek tekintsék." [58] .
A 2000-es években szokássá vált, hogy a főszereplők is részt vettek a filmzenék előadásában/készítésében, részben azért, mert a sorozatban szereplőként K-pop sztárokat forgattak. Például Lee Minho színész és az SS501 csoport vezetője , Kim Hyunjun dalokat vett fel a Boys Over Flowers című sorozathoz, a You're Beautiful című sorozat színészei pedig kitalált csoportot alapítottak, és koncerteket tartottak, ahol a sorozat dalait élőben adtak elő [ 59] [60] [61] .
A népszerű koreai drámákban szereplő dalok többször is felkerültek a rendszeres zenei listákra a fizikai és digitális albumok sikeres eladásai miatt. Az OST dalok grafikonon való elhelyezkedése általában korrelál a sorozat népszerűségével. Például a Secret Garden című tévésorozat dalai magas digitális eladásokat értek el, és magas nézettséget értek el a zenei listákon [62] . A My Destiny című dal, amelyet Lin énekes adott elő a " Man from the Stars " tévésorozathoz , az első helyet szerezte meg a zenei listákon Hongkongban , a Kínai Köztársaságban , Dél-Koreában és más ázsiai országokban [63] . A 2014-es Baeksang Arts Aowards legjobb filmzene díját is elnyerte [64] . A „Szép vagy!” sorozat zenei albumából 57 000 fizikai példány kelt el. [65] . Az Iris című akciósorozat dalszerzői két koncertet tartottak Japánban 60 000 fős közönség előtt [66] .
A zeneszerzők általában olyan előadókat keresnek, akik korábban sikeresek voltak a műfajban. A dalok úgy vannak megírva, hogy az tükrözze a sorozat hangulatát és felépítését. Alkalmanként az előadók saját dalaikat biztosítják a sorozatban való használatra. Például Baek Ji-yeon úgy érezte, hogy a " That Man " című dala, amelyet saját albumára írt, megfelelhet a "Secret Garden"-nek. Népszerű művészek gyakran meghívtak dalok felvételére drámákhoz: Baek Chiyoung, Lin, Lee Seung Chul[67] . Néha külföldi előadókat hívnak meg, hogy a koreai OST-okhoz adjanak elő dalokat. Például a svéd művész, Lasse Lind számos dalt adott elő olyan sorozatokhoz, mint az „ Angel Eyes ”, „Soul Mate”, „ I Want Romance ” és „ Goblin ”.
A televíziózás korhatárát a Koreai Kommunikációs Bizottság szabályozza, és 2000-ben vezették be. Eszerint a műsorokat, így a koreai drámákat is, a következő elvek szerint értékelik (a drámákhoz nem illő megszorítások kimaradtak) [68] :
A Bécsi Egyetem kutatói szerint a koreai drámák népszerűsége az általuk közvetített konfuciánus értékeken alapul , amelyeket az ázsiai nézők könnyen felismerhetnek. Az idősebbek tisztelete, a gyermeki jámborság, a családorientáció és az "ázsiai erkölcsi értékek" megnyilvánulása fontos szerepet játszik a koreai drámákban [69] . A YA Entertainment, a koreai drámák amerikai forgalmazója úgy véli, hogy a dráma vonzerejének egy része a forgatás minőségében, a festői helyszíneken és a lenyűgöző jelmezekben rejlik, amelyek nagyon stílusossá és szemet gyönyörködtetővé teszik a végterméket, és ez vitathatatlanul az egyik a világ legdrágább TV-termékei." [70] . A koreai drámák saját képletüket követik, amely új, és nem ismétli meg a nyugati televíziós termékeket [70] . Stefan Lee, az Entertainment Weekly munkatársa "lebilincselőnek és meglepően megnyugtatónak" nevezte a koreai drámákat [71] .
A koreai drámák exportja 37,5 millió USD-t hozott 2003-ban, háromszor többet, mint 1999-ben [72] . A Korea Creative Content Agency ban a koreai drámák tették ki a Dél-Koreából exportált kulturális termékek 82%-át, 167 millió dollár nyereséggel, ami 4-szer több, mint az elmúlt évtizedben 43] .
A siker kulcsa a sorozatok népszerűségének növekedésében a rajongók jelentős bevonása a sorozatok létrehozásába. Tekintettel arra, hogy a koreai drámák készítése a sugárzás ideje alatt zajlik, a koreai nyelvű rajongóknak lehetőségük van részt venni a létrehozásában [73] - ez egyedülálló jelenség a média világában. Panaszokkal és javaslatokkal befolyásolhatják a sorozat következő eseményeit, amelyeket gyakran elfogad a produkciós csapat [74] .
Másrészt a nem koreaiul beszélő rajongók nemzetközi közössége jobban foglalkozik a fogyasztói szempontokkal: a rajongók tweetekben és kommentekben osztják meg gondolataikat a hírcsoportokban (például a Soompi vitafórumán ), valamint véleményeket és rövid ismertetőket weboldalak és blogok . A közösségi média tevékenységük hatása azonban túlmutat a rajongói közösségeken. Tevékenységükkel elterjesztik a koreai drámák hírét olyan közösségi hálózatokon, mint az ismerősök, barátok és családtagok (például Facebook -barátok vagy Twitter - követők ), ezáltal növelve a drámák népszerűségét. De hatással van az új sorozatok létrejöttére is, nevezetesen befolyásolja egyes sorozatok népszerűségét, ami megnövekedett kereslethez vezet ezekre a videókra a média streaming oldalakon és többletbevételhez a tévécsatornák számára. A jelentős profit mellett nemcsak az alkotásban résztvevők presztízse nő [75] , hanem visszajelzést ad a produkciós csapatoknak, és közvetve befolyásolja a jövőbeli koreai drámák létrejöttét.
Az elmúlt években a koreai drámák népszerűségre tettek szert Bangladesben [80] . Növekvő népszerűségük az országban arra késztette a Korea Foundation for International Cultural Exchange (KOFICE) nevű szervezetet, amely koreai drámákat ingyenesen terjeszt más országokban, és a bangladesi televíziós állomásokkal együttműködve ingyenesen terjeszti a drámákat [81] .
A himalájai királyságban, Bhutánban a koreai drámák és szórakoztató műsorok népszerűvé váltak, különösen a fiatalok körében. Mielőtt a koreai szórakoztatás népszerűvé vált volna, a Bollywood általában a legnépszerűbb szórakozási forma volt az országban. Amikor az 1990-es évek közepén a bhutáni filmipar fejlődésnek indult, Bollywood volt az egyetlen befolyási forma az iparágra. Az elmúlt években azonban a koreai szórakoztatás jelentős előrehaladást ért el az országban, és Bollywood mellett hatással volt a szórakoztatóiparra is. A koreai szórakoztatásnak sikerült befolyásolnia a divatot és számos videóüzlet termékeit, amelyek ma már koreai sorozatokat és filmeket, valamint bollywoodi filmeket árulnak. A koreai szórakoztatás iránti érdeklődés nézeteltérésekhez vezetett az idősebb generációval, akik kifejezik aggodalmukat amiatt, hogy a koreai szórakozás el fogja rontani a bhutáni kultúrát és hagyományokat [82] [83] .
A közelmúltban a koreai drámák népszerűsége jelentősen megnőtt Bruneiben . A koreai kultúra növekvő befolyása Bruneiben 2010-ben kilenc koreai fórumot tartott az országban a Brunei Darussalam Egyetemen. A koreai televíziós sorozatok, filmek, zenék és ruhák nagy hatással voltak Brunei lakosságára [84] .
Az első koreai dráma, amelyet Kambodzsában mutattak be, a " Téli szonáta " volt, de helyette a Full House-t (TV-sorozat) , felkeltette az érdeklődést a koreai drámák és a szórakoztatás iránt az országban. A Full House sikerét követően újabb koreai drámák jelentek meg khmer nyelven . A koreai drámák különösen a kambodzsai fiatalok körében váltak népszerűvé [85] .
Kínában 2006 -ban a kínai kormányzati televíziós csatornákon bemutatott dél-koreai műsorok többet tettek ki, mint az összes többi külföldi műsor [86] . Hongkongnak saját csatornája van a koreai drámák vetítésére, a J2 de az ATV főműsoridőben vetíti a koreai drámákat [87] A Csillagok embere című tévésorozat kedvező kritikákat kapott Kínában. Számos kínai videooldalon 40 milliárd alkalommal nézték meg [88] . A sorozat növelte az érdeklődést Korea iránt is, ami a koreai élelmiszerek, például a chimaek (csirke és sör) fogyasztásának növekedésén és a koreai kozmetikumok Kínában történő használatán keresztül is látható [89] . A koreai drámák kínai sikere miatt néhányat játékfilmmé egyesítettek (az összes epizódot együtt). A koreai drámák országon belüli óriási népszerűsége miatt az országok közötti diplomáciai problémák is kihathatnak a sugárzásukra. Az egyik legfigyelemreméltóbb példa a THAAD dél-koreai telepítése, amely a koreai drámák blokkolásához vezetett a streaming szolgáltatásokon Kínában 2017 február végén [90] . A bezárást követően a kínai kultúrát bemutató kínai tévéműsorok és más hasonló anyagok kezdték felváltani azokat a koreai műsorokat, amelyeket főműsoridőben mutattak be az ország tévécsatornáin [91] . 2017 novemberében a tilalmat figyelmeztetés nélkül feloldották a k-pop csoportok nemzeti televíziókban való megjelenése miatt, majd fokozatosan újraindult a koreai drámák importja a kínai streaming szolgáltatásokba [92] .
A koreai drámák népszerűvé váltak Indiában , különösen Északkelet-Indiában , olyan államokban, mint Manipur , Assam , Meghalaya , Sikkim , Arunachal Pradesh , Tripura , valamint Mizoram és Nagaland , valamint Kelet-India egyes részein és újabban Tamil Naduban [93] ] . 2000-ben Manipurban betiltották a hindi filmeket és tévésorozatokat . Ennek eredményeként helyettük a helyi tévécsatornák koreai sorozatokat kezdtek vetíteni felirattal. Északkelet-Indiában, Nyugat-Bengáliában és Tamil Naduban sok fiatal kezdte utánozni a koreai színészek frizuráját és ruháit, így a koreai divat nagyon népszerűvé vált a régióban [94] [95] [96] . A kulturális csereprogram részeként az Indiai Közszolgálati Televízió sugározta az " Emperor of the Sea"-t " Jang "-et [97] . A koreai drámákat tamil nyelven sugározzák Tamil Naduban a Puthuyugam TV[98] .
Indonéziában a koreai drámák népszerűvé váltak. A népszerű koreai drámákat , a Téli szonátát és a Végtelen szerelem (TV-sorozat) 2002- be a Surya Citra Media Indonéz drámákat is készítettek néhány koreai dráma alapján, mint például a 2005-ös " Demi Cinta ", amely a népszerű " Ősz a szívemben sorozatból és a " Sejati című sorozatból , a " to Heaven " remake -je volt » . Az RCTI és az Indosiar példák az indonéz tévécsatornákra, amelyek koreai drámákat mutatnak [99] [100] .
Az első koreai sorozat, amely nagy népszerűségre tett szert Japánban , a " Téli szonáta " volt, amelyet 2003-ban sugároztak az NHK Corporation NHK műholdas TV-csatornáján, a BS2 -n. Ugyanebben az évben a műsort kétszer is bemutatták a nagy nézői kereslet miatt [21] . Az NHK egy komolyzenei koncertet is tartott, ahol koreai zenészek adtak elő zenét a Winter Sonata sorozatból [21] . A koreai drámák fellendítették a turizmust Korea és Japán között [21] , és a drámák japán nézők körében növekvő népszerűsége miatt egyik lehetséges módja a két ország közötti feszültség enyhítésének [101] [102] . Másrészt az Iris sorozatban számos kulcsjelenetet forgattak a japán Akitában , ami a koreai turisták számának növekedéséhez vezetett Japánnak ezen a részén [103] [104] [105] .
A koreai drámák és a popkultúra népszerűsége Laoszban azt eredményezte, hogy sok laoszi turistaként utazik Dél-Koreába. A koreai popkultúra népszerűségre tett szert Laoszban a thai tévécsatornákon keresztül, amelyek koreai drámákat és K-pop csoportokat mutatnak be az országban [106] .
Malajziában a Téli szonátát 2003 a TV3 on, ami felkeltette az érdeklődést a koreai popkultúra iránt az országban. Az I Jang Kem és az Autumn in My Heart című filmeket Malajziában is vetítették. A koreai drámák népszerűsége a koreai emigránsok pozitív fogadtatásához vezetett Malajziában [107] .
Mongóliában a koreai drámák népszerűvé váltak, és főműsoridőben sugározzák őket. A " Yi Jang Kem " sikereket ért el az országban, ezért ötször mutatták be. Sikeres volt az „ Ősz a szívemben ”, a „ Téli szonáta ” és a „ Stairway to Heaven ” is. A koreai drámák népszerűsége a koreai nyelv tanulása iránti érdeklődést, valamint a mongolok dél-koreai utazását eredményezte [108] . Ez a kölcsönösen előnyös együttműködés növekedéséhez is vezetett Mongólia és Dél-Korea között.
Mianmarban az Autumn in My Heart című koreai drámát 2001-ben sugározták az országban, ami felkeltette az érdeklődést a koreai szórakoztatás iránt. Amikor az „ I Jang Kem ” a műsorban volt, felkeltette az érdeklődést a koreai ételek iránt az országban [109] . A koreai drámák és zene növekvő népszerűsége Mianmarban arra késztette a Korea Foundation for International Cultural Exchange-et (KOFICE), hogy ingyenesen terjeszti a koreai drámákat az országban. [110] .
A koreai drámák iránti érdeklődés Nepálban akkor kezdődött, amikor a Téli szonátát a Television Network 2000-es évek közepén Ez vezetett más koreai drámák népszerűségéhez, mint például a Boys Over Flowers , Autumn in My Heart , You're Beautiful! és a " Full House ", valamint számos más. A koreai média népszerűsége a koreai nyelv tanulása iránti érdeklődést is felkeltette, ami arra késztette, hogy koreai nyelvű oktatóanyagokat mutassanak be az Televízióban országban A koreai drámák népszerűvé váltak a nepáli fiatalok körében, a tinédzserek gyakran megvásárolják a legújabb drámákat. A koreai színészek frizurája és divatja befolyásolta a nepáli fiatalok divatérzékét. A koreai életmód és a koreai ételek ihlette koreai konyhát kínáló éttermek jönnek létre az országban [111] [112] .
A dél-koreai filmek vagy tévésorozatok megtekintése súlyos bűncselekmény Észak-Koreában , lövöldözéssel büntetendő [113] , de az emberek még mindig találnak módot arra, hogy CD -re és/vagy DVD -re kerüljenek [114] .
A Fülöp - szigeteken Autumn in My Heart az érdeklődést a koreai drámák iránt, amikor 2003-ban a GMA hálózaton sugározta A koreai sorozat gyorsan elérte a csúcsot, amikor 2004-ben az ABS-CBN sugározta a " Lovers in Paris " című filmet . A GMA Network, az ABS-CBN és a TV5 rendszeresen sugároz filippínó nyelven szinkronizált koreai drámákat 115A koreai drámák mind belföldön, mind külföldön a filippínók körében népszerűek.
Szingapúrban néven ismert ) 1996 - heti rendszerességgel sugározta a Hourglass című koreai sorozatot , 1997 -ben pedig a People -t 2001 óta naponta mutatnak be koreai drámákat a kínai nyelvű MediaCorp U csatornán116A KBS World , a ONE TV ASIA , az Oh!K , a Channel MViu streaming alkalmazás Szingapúrban lehetővé teszi, hogy a nézők koreai drámákat nézzenek felirattal az eredeti tévéműsortól számított órákon belül Délen. Korea [117] .
Srí Lankán az Independent Television Network 2009 -ben sugározta a Full House -t, és népszerűnek bizonyult. Az " I Jang Kem " 2012-ben került adásba a Rupavahiniszingaléz nyelven szinkronizálták Sujata Diyani (සුජාත දියණී) címmel , ami azt jelenti, hogy "Hibátlan és hűséges lánya", és több mint 180%-os értékelést kapott [18] 9%-ban . A Független Televíziós Hálózat, a Rupavahini, a TV Derana , a Sirasa TV , a Swarnavahini és a TV1szingaléz nyelven szinkronizált koreai drámákat mutat [119] [120] . A streaming szolgáltatás, az Iflix és szingaléz felirattal az országban, amelyek egy része 24 órával az eredeti koreai adás után jelenik meg a szolgáltatásban [121] . Ezenkívül a koreai popkultúra népszerűsége az országban a koreai emberek melegebb elfogadásához vezetett [122] .
A Kínai Köztársaságban a koreai drámák iránti érdeklődés akkor kezdődött, amikor a Star of My Soul 1999-ben adásba került. Azóta a koreai drámák nagyon népszerűvé váltak, dél-koreai adatok szerint 2011 első felében 120 koreai drámát mutattak be a Kínai Köztársaságban [123] [124] .
Amikor az „ I Jang Kem ” adásba került Thaiföldön , a koreai ételek széles körben népszerűvé váltak [125] . A Dél-Koreába irányuló szórakoztatóipari export egyoldalúsága miatt a thaiföldi kormány arra kérte a dél-koreai médiát, hogy lássanak el az olvasók számára népszerű thai filmeket. Ez vezetett a két ország közötti kulturális együttműködési megállapodás aláírásához 2004 augusztusában [126] .
A koreai drámák népszerűségre tettek szert, különösen a vietnami nők és fiatalok körében. A koreai drámákban szereplő divat és frizurák nagyon népszerűvé váltak az ország fiataljai körében [127] .
Egyesült ÁllamokAz ázsiai-amerikai célzott kábelcsatornák, az AZN Television és az ImaginAsian koreai drámákat mutatnak be Kínából, Japánból, Indiából, Thaiföldről és más ázsiai országokból származó tartalmakkal együtt. A sorozat az ázsiai amerikaiakat célozta egészen addig, amíg az általuk sugárzott csatornákat 2008-ban, illetve 2011-ben bezárták [128] [129] .
2008 novemberében a Netflix [130] több koreai sorozatot is kínált. 2009 kezdett kínálni feliratokkal és videohirdetésekkel az Egyesült Államokban [131]132] . 2010 májusától koreai drámákat kezdenek sugározni a DramaFever Hulu csatornáján .
A szingapúri székhelyű Viki népszerű koreai drámákat mutat be szerte a világon, beleértve az Egyesült Államokat is, 70 nyelvű felirattal [133] . Ázsiában a vállalatok a tengerentúli ázsiai közösségeket célzó online és mobil streaming szolgáltatásokat is kifejlesztettek. A Srí Lanka-i Bhasha cég által létrehozott "MobiTV" egy streaming szolgáltatás és mobil-kiegészítő, amely a Srí Lanka-i közösséget célozza meg, és szingaléz nyelven szinkronizált koreai drámákat mutat be más Srí Lankán látható tartalommal együtt [134] . Az ugyanazon cég által létrehozott Roopa egy másik, szintén a Srí Lanka-i közösségnek szánt, mobilalkalmazásként elérhető szolgáltatás, amely szingaléz nyelvre szinkronizált koreai drámákat is mutat [135] . másik példa a kínai PPTV "PPTV网络电视HD" mobilalkalmazás, amely a kínai közösségnek szánt koreai drámákat mutat be olyan anyagok mellett, amelyek elsősorban mandarin , kantoni és koreai nyelven érhetők el , de egyre inkább angolul [136] [137] .
Emellett koreai drámák is kaphatók az online DVD-boltokban. Egyes koreai drámák azonban nem érhetők el kódolásra az 1. régióban (Észak-Amerika) és NTSC videoformátumban . Az Amazon díj ellenében kínálja a Winter Sonata megtekintését [138] .
A KBFD-DT (Hawaii ) is kínál a honlapján, valamint igény szerint a K-Life csatornán keresztül az Oceanic Time WarnerEgy másik honolului csatorna, a reggeli műsorából három órát koreai drámáknak szentel
A KTSF egy ázsiai-amerikai csatorna, amelynek székhelye a kaliforniai San Franciscóban található ,a menetrend szerint koreai drámákat sugároz hagyományos kínai, spanyol, koreai, vietnami, japán, tajvani , kantoni és hindi anyagok mellett [139] .
Latin-Amerika és az arab országokA koreai drámák Ázsián kívüli népszerűségét Latin-Amerikában és az arab országokban a műholdas televízió és az internetes közönség tette lehetővé, ami azt bizonyítja, hogy az emberek milyen aktívan akarnak hozzáférni ezekhez az információkhoz. A dél-koreai szappanoperák is előretörnek ezeken a piacokon. A MENA-országokban a koreai drámákat több csatornán sugározzák, többek között: MBC 4 , MBC Drama , Lana TV, Program National és A3 .
A minősítéseket két dél-koreai cég, az Nielsen Media Research és A Media Service Korea volt az első és egyetlen cég, amely ilyen információkat szolgáltatott, majd a Nielsen Media Research következett. 1999-ben a TNS Media Korea is elkezdte ezt csinálni, majd átkeresztelték TNmS-re. Az AGB 2050 család alapján gyűjti a böngészési adatokat, a TNmS 2000 mérőeszköz-családdal rendelkezik. A sorozatok értékelése két vállalat között jellemzően 2-3%-kal tér el [140] .
lista az Nielsen Media Researchtől amely 1992 óta, amikor az AGB Nielsen belépett a koreai piacra, magasan értékelt epizódokon alapul [141] .
Nem. | TV sorozat | Csatorna | Országosan a legjobb értékelésű az AGB Nielsen által |
Az utolsó epizód megjelenési dátuma | Jegyzet. |
---|---|---|---|---|---|
egy | Te és én | MBC | 66,9% | 1998. április 26 | [142] |
2 | Első szerelem | KBS2 | 65,8% | 1997. április 20 | |
3 | Mi a szerelem? | MBC | 64,9% | 1992. május 31 | |
négy | Homokóra | SBS | 64,5% | 1995. február 16 | |
5 | Ho Jun | MBC | 63,5% | 2000. június 27 | |
6 | Napos | KBS2 | 62,7% | 1995. november 12 | |
7 | Fiak és lányok | MBC | 61,1% | 1993. május 9 | |
nyolc | Taejo király | KBS1 | 60,2% | 2002. február 24 | |
9 | szemei | MBC | 58,4% | 1992. február 6 | |
tíz | Tae Chang Geum | 57,8% | 2004. március 23 | ||
tizenegy | Látni és újra látni | 57,3% | 1999. április 2 | ||
12 | Igazság | 56,5% | 2000. február 24 | ||
13 | Szerelmesek | SBS | 56,3% | 2004. augusztus 15 | |
tizennégy | Féltékenység | MBC | 56,1% | 1992. július 21 | |
tizenöt | A szél fújása | KBS2 | 55,8% | 1996. március 29 | |
16 | Fürdős férfiak | 53,4% | 1996. szeptember 1 | ||
17 | Kuhi | MBC | 53,1% | 1999. november 16 | |
Az ifjúság csapdája | SBS | 53,1% | 1999. április 15 | ||
19 | Paradicsom | 52,7% | 1999. június 10 | ||
húsz | M | MBC | 52,2% | 1994. augusztus 30 | |
21 | A vihar évszakai | 52,1% | 1993. december 30 | ||
22 | Jumon | 51,9% | 2007. március 6 | ||
23 | Vidéki időszak | SBS | 51,8% | 2003. szeptember 30 | |
24 | Anyatenger | MBC | 51,6% | 1993. december 26 | |
25 | Legend of Ambition | KBS2 | 50,2% | 1998. október 25 | |
26 | A palota asszonyai | SBS | 49,9% | 2002. július 22 | |
27 | A fiam asszonya | MBC | 49,7% | 1995. április 13 | |
28 | A sárkány könnyei | KBS1 | 49,6% | 1998. május 31 | |
29 | Lelkem | MBC | 49,3% | 1997. április 29 | |
Kenyér, szerelem és álmok | KBS2 | 49,3% | 2010. szeptember 16 | ||
31 | A nevem | MBC | 49,1% | 2005. július 21 | |
32 | Ambíció | 49,0% | 1994. október 13 | ||
33 | Seoul Moon | 48,7% | 1994. október 16 | ||
34 | Utolsó meccs | 48,6% | 1994. február 22 | ||
fiaim_ | KBS2 | 48,6% | 2009. október 11 | ||
36 | Éváról | MBC | 48,3% | 2000. július 6 | |
nyughatatlan | KBS2 | 48,3% | 2014. február 9 | ||
38 | Hogy van a férje? | SBS | 48,2% | 1993. október 19 | |
39 | Hamupipőke | MBC | 48,0% | 1997. július 13 | |
40 | Miss Mermaid | 47,9% | 2003. június 27 | ||
41 | All-in | SBS | 47,7% | 2003. április 3 | |
42 | A lányom, Seoyeon | KBS2 | 47,6% | 2013. március 3 | |
43 | Amíg szeretni tudunk | 47,1% | 1997. február 28 | ||
Csodálatos | SBS | 47,1% | 2009. július 26 | ||
45 | Virágzó | KBS2 | 47,0% | 2005. november 10 | |
46 | Pilóta | MBC | 46,2% | 1993. november 2 | |
47 | szívemben | KBS2 | 46,1% | 2000. november 7 | |
48 | Gazdag | 45,9% | 1995. április 30 | ||
49 | A | 45,3% | 2012. szeptember 9 | ||
ötven | Híres hercegnők | 44,4% | 2006. december 31 |
Az alábbi drámákat kábeles/fizetős TV-csatornákon mutatják be, amelyek általában viszonylag kis nézőszámmal rendelkeznek az ingyenesen nézhető/nyilvános tévécsatornákhoz képest: ( KBS , SBS , MBC és EBS ).
Nem. | TV sorozat | Csatorna | A legmagasabb értékelést országosan az AGB Nielsen [143] |
Az utolsó epizód megjelenési dátuma | Jegyzet. |
---|---|---|---|---|---|
egy | A házasok világa | JTBC | 28,371% | 2020. május 16 | [144] |
2 | égi vár | 23,779% | 2019. február 1 | [145] | |
3 | Leszállási szerelem | tvN | 21,683% | 2020. február 16 | [146] |
négy | Válasz 1988-ban | 18,803% | 2016. január 16 | [147] [148] | |
5 | Kobold | 18,680% | 2017. január 21 | [149] | |
6 | Sunshine úr | 18,129% | 2018. szeptember 30 | [150] | |
7 | Chorin királynő | 17,371% | 2021. február 14 | [151] | |
nyolc | Itaewon osztály | JTBC | 16,548% | 2020. március 21 | [152] |
9 | Férj száz napig | tvN | 14,412% | 2018. október 30 | [153] |
tíz | Bölcs élet a kórházban | 14,142% | 2020. május 28 | [153] | |
tizenegy | Jel | 12,544% | 2016. március 12 | [154] | |
12 | méltó nő | JTBC | 12,065% | 2017. augusztus 19 | [155] [156] |
13 | Hotel del Luna | tvN | 12.001% | 2019. szeptember 1 | [157] |
tizennégy | Visszatérés 1994-be | 11,509% | 2013. december 28 | [158] | |
tizenöt | börtönben | 11,195% | 2018. január 18 | [159] | |
16 | Csodálatos hallás | OCN | 10,999% | 2021. január 24 | [160] |
17 | koronás bolond | tvN | 10,851% | 2019. március 4 | [161] |
tizennyolc | Nagy házimunka vagy Boldogság nem a gyerekekben | JTBC | 10,715% | 2013. március 17 | [162] [163] |
19 | Fiú barát | tvN | 10,329% | 2019. január 24 | [164] |
húsz | Az Alhambra emlékei | 10,025% | 2019. január 20 | [165] | |
21 | Egy másik Oh Hye-young | 9,991% | 2016. június 28 | [166] | |
22 | Fény a szemedben | JTBC | 9,731% | 2019. március 19 | [167] |
23 | Strongwoman Do Bonsun | 9,668% | 2017. április 15 | [168] | |
24 | Házassági dalszöveg és válási zene | 9,656% | |||
25 | Titokzatos erdő 2 | tvN | 9,408% | 2020. október 4 | [169] |
26 | törvénytelen ügyvéd | 8,937% | 2018. július 1 | [170] | |
27 | Fiatalkori jegyzetek | tvN | 8,740% | 2020. október 27 | [171] |
28 | Mi történt Kim államtitkárral | 8,665% | 2018. július 26 | [172] | |
29 | kecses család | MBN | 8,478% | 2019. október 17 | [173] |
harminc | rejtély | JTBC | 8,452% | 2018. március 24 | [174] |
31 | Sikertelen élet | tvN | 8,240% | 2014. december 20 | [175] |
32 | A feleség, akit ismerek | 8,210% | 2018. szeptember 20 | [176] | |
33 | Hazugság hazugság | A csatorna | 8,203% | 2020. október 24 | [177] |
34 | Kedves barátaim | tvN | 8,087% | 2016. július 2 | [178] |
35 | Élő | 7,730% | 2018. május 6 | [179] | |
36 | Arthdal | 7,705% | 2019. szeptember 22 | [180] | |
37 | példamutató nyomozó | JTBC | 7,609% | 2020. augusztus 25 | [181] |
38 | Az én ajussi | tvN | 7,352% | 2018. május 17 | [182] |
39 | Pszicho, de nem baj | 7,348% | 2020. augusztus 9 | [183] | |
40 | a szellemem | 7,337% | 2015. augusztus 22 | [184] | |
41 | Szép délben, aki ennivalót vesz nekem | JTBC | 7,281% | 2018. május 19 | [185] |
42 | Twenty Again | tvN | 7,233% | 2015. október 17 | [186] |
43 | Sajt | 7,102% | 2016. március 1 | [187] | |
44 | Hang 2 | OCN | 7,086% | 2018. szeptember 16 | [188] |
45 | Koreai Odüsszeia | tvN | 6,942% | 2018. március 4 | [189] |
46 | Méltó | 6,907% | 2017. október 1 | [190] | |
47 | Átkozott | 6,721% | 2020. március 17 | [191] | |
48 | romantikus alkalmazás | 6,651% | 2019. március 17 | [192] | |
49 | K2 - Bodyguard | 6,636% | 2016. november 12 | [193] | |
ötven | Megfigyelő | OCN | 6,585% | 2019. augusztus 25 |