Fordító

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2016. április 29-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 4 szerkesztést igényelnek .

A fordító, transzformatív eset az uráli család nyelveire és néhány észak-kaukázusi nyelvre jellemző esetek  egyike . Általános esetben más állapotba vagy minőségbe való átmenetet jelöl, de gyakran más jelentései is vannak, amelyek nem kapcsolódnak állapotváltozáshoz.

Finnül

Oktatás

Úgy jön létre, hogy a név gyenge törzséhez hozzáadjuk a -ksi kisbetűvégződést , többes számban pedig az -i- többes számú jelzőt adjuk a végződés elé.

Használat

észtül

Használati példák

Veps nyelven

A vepszül a fordítás egy másik pozícióba, állapotba vagy minőségbe való átmenetet jelöl ( poukšimoi pe̮imn'eks [~ 1] "pásztornak béreltem fel magam", händast pan'iba predsedat'el'aks [~ 1] "kinevezték elnök"), az akció célja ( pan'in' te̮ignan lii̯baks [~1] "Beteszem a tésztát kenyérnek") vagy a cselekvés ideje ( l'in'n'eb nedal'ikš [~1] " egy hétre elég") [1] .

Magyarul

Magánhangzóhoz a tő utáni -vá /-vé toldalék hozzáadásával vagy asszimilációval keletkezik.

Használati példák

Oroszul

Az átalakuló esetet a főnevek speciális alakjaként használják, jelölik a valakivé válást, valamivé válást, valamilyen állapotba, helyzetbe, valamivé változást, például: Ezekben az esetekben a többes ragozás alakjában egybeesik a névelővel.

Jegyzetek

Hozzászólások
  1. 1 2 3 4 Shimozersky dialektusok
Források
  1. Zaiceva M.I. A vepsai nyelv grammatikája. - L .: Nauka, 1981. - S. 180-181.

Irodalom