Iszlám irodalom

Az iszlám irodalom ( arabul الأدب الإسلامي ‎, al-adabu-l-Islamy ) a muszlim népek képviselői által létrehozott irodalmat definiáló kifejezés , amelyet jellegzetes vallási és intellektuális jellemzők egyesítenek [1] . Nemcsak arab , hanem perzsa , török ​​és más nyelvű műveket is tartalmaz, amelyek beszélői bennszülött muszlim népek.

Történelem

Az iszlám irodalom kezdete a Korán  – a muszlimok szent könyve, amely nemcsak az arabok , hanem más, később iszlámra áttért népek számára is ideálissá válik . A Korán, mint "Isten nem teremtett szava", most az irodalmi elegancia legmagasabb megnyilvánulásává válik, és minden iszlám kultúra és irodalom alapjává válik, egyedülálló pozíciót érve el az arab irodalomban [1] .

Vallási irodalom

Az iszlám vallási irodalom listája a Koránon kívül számos hadísz-hagyomány-gyűjteményt tartalmaz Mohamed próféta  életéről . Mohamed idejében a szavainak rögzítését kezdetben maga Mohamed betiltotta, mert félt, hogy összekeverik a Korán - verseket és hadíszait, de aztán feloldják ezt a tilalmat, és néhány társa rögzíteni kezdi szavait, tetteit. , kimondatlan jóváhagyások, de ez nem rendszerjellegű, ugyanis virágzik a Korán és a hadísz szóbeli közvetítése, és a kezdeti időkben csak társai és tanítványaik emlékezetében őrzik meg ezeket a kinyilatkoztatásokat. Az első, aki elkezdte lejegyezni a hadíszt, a kiemelkedő imám Ibn Shihab al- Zuhri volt, aki Mohamed próféta társainak egyik tabiinja (követője) .

A szunniták legfontosabb és leghitelesebb hadíszgyűjteménye a hat könyv ( Qutub as-sitta ):

A szunnita hadíszgyűjteményekkel ellentétben a síita hadísztudósok saját könyveiket írták, amelyek közül a legfontosabb a „ Négy könyv ”:

Szépirodalom

Az iszlám fikció leghíresebb darabja az Ezeregyéjszaka , amely számos korai legenda és mese összeállítása a Scheherazade perzsa hercegnőtől .

Szintén nagy hírnevet kapott a Firdousi " Shahnameh " című iráni népi eposz , amely Irán mitikus és hősi történelméről szól .

Ibn Tufayl és Ibn al-Nafis a filozófiai regény úttörői . Ibn Tufayl írta az első arab nyelvű fiktív regényt, a " Hai ibn Yaqzan " ( latinul:  Philosophus Autodidactus ) címet, válaszul Abu Hamid al-Ghazali A filozófusok összefüggéstelensége című művére. Aztán Ibn al-Nafisz, Ibn Tufayl cáfolataként, kitalált regényt ír " ar-Risala al-Kamilia " ( lat.  Theologus Autodidactus ).

Az iszlám irodalom alkotórészei különböző, túlnyomórészt iszlám kultúrájú népek irodalmai:

Befolyás

Ibn Tufayl Philosophus Autodidactusának latin fordítása 1671 -ben jelent meg ifjabb Edward Pococke által , majd 1708- ban Simon Oakley fordította angolra .  Ezek a fordítások ihlették később Daniel Defoe Robinson Crusoe című művét , amelyet az első angol nyelvű regénynek tekintenek [2] [3] [4] [5] .

Dante Alighieri Isteni színjátéka , amelyet az olasz irodalom legnagyobb művének tartanak , az iszlám eszkatológiával foglalkozó művek közvetlen vagy közvetett hatására [6] íródott .

Shakespeare olyan művei , mint a " Titus Andronicus ", a " Velencei kereskedő " és az " Othello ", amelyekben a főszereplő egy mór, mór karaktereket tartalmaznak. Ezeket a műveket több marokkói mór delegáció ihlette a 17. században Erzsébet királynő uralkodása idején [7] .

Jegyzetek

  1. 1 2 Iszlám művészet, irodalom és kultúra, 2010 .
  2. Nawal Muhammad Hassan (1980), Hayy bin Yaqzan és Robinson Crusoe: A tanulmány egy korai arab hatásról az angol irodalomra , Al-Rashid House for Publication.
  3. Cyril Glasse (2001), New Encyclopedia of Islam , p. 202, Rowman Altamira, ISBN 0-7591-0190-6 .
  4. Amber Haque (2004), "Psychology from Islamic Perspective: Contributions of Early Muslim Scholars and Challenges to Contemporary Muslim Psychologists", Journal of Religion & Health 43 (4): 357-377 [369].
  5. Martin Wainwright, Desert Island scripts Archiválva : 2008. július 24., a Wayback Machine , The Guardian , 2003. március 22.
  6. I. Heullant-Donat és M.-A. Polo de Beaulieu, "Histoire d'une traduction", in Le Livre de l'échelle de Mahomet , latin kiadás és francia fordítás: Gisèle Besson és Michèle Brossard-Dandré, Collection Lettres Gothiques , Le Livre de Poche, 1991, p. 22 37. jegyzettel.
  7. Nabil Matar professzor (2004. április), Shakespeare és az Elizabethan Stage Moor , Sam Wanamaker ösztöndíj előadása, Shakespeare's Globe Theatre ( . London polgármestere (2006), Muszlimok Londonban Archiválva : 2008. május 13., a Wayback Machine14 -15 Greater London Authority)

Irodalom