A fehérorosz állam orosz nyelvű elnevezésének problémája az 1990- es évek első felében merült fel annak következtében , hogy a Fehérorosz Szovjetunió 1991. szeptember 19-én a „Belarusz Szovjet Szocialista Köztársaság nevéről” szóló törvény értelmében megváltoztatta a nevét. a "Belarusz Köztársaság"-ra (rövidítve "Belarus" ) [1] . A témával kapcsolatos viták az orosz társadalomban a mai napig folytatódnak. A vita lényege, hogy meg kell-e őrizni a hagyományos orosz „ Belarusz ” elnevezést a modern fehérorosz állammal kapcsolatban, amely orosz nyelvű nevét teljes mértékben a belarusz nyelv kiejtésének és írásmódjának megfelelően alakította ki.
A "Belarus" név a "Belarus"-hoz hasonlóan a Belaja Rus ( lat. Russia Alba , lat. Ruthenia Alba ) kifejezésből származik, amely a 16. századtól lépett be a nyugat-európai térképészeti és földrajzi hagyományba, miközben a keleti szláv területeket felosztották. "kolorisztikus" horonimákkal rendelkező területekre : Fehér, Vörös és Fekete Oroszország ; ehhez a színfelosztáshoz a bizánci hagyományból kölcsönzött Nagy- és Kis-Oroszországra való felosztás is hozzáadódott . A területileg egyértelmű lokalizáció ezekben a forrásokban csak Rubra Russia , vagy Rut (h) enia - Vörös, vagy Vörös Oroszországot azonosított Galíciával és esetenként Volhíniával , míg a Fehér és Fekete Oroszországot különböző művekben és térképeken Nagyhercegségként emlegették. Litvániában és Északkelet-Oroszországban .
A modern keleti szláv nyelvekben a "Belarus" és a "Belarus" helynevek exoglosszikus kalkék - a keleti szláv földek "kolorisztikus" horonímáival együtt fehérorosz és ukrán szerzők kölcsönözték a lengyelektől, és rajtuk keresztül jutottak hozzájuk. Oroszországba, ahol a 17. században a horonimákat kezdték használni a papi és diplomáciai gyakorlatban. Például Oleg Latysonok történész példaként említi a "Belarusz" kifejezés első ilyen formában történő használatát Ivan Zolotarenko ukrán hetman moszkvai cárhoz írt, 1654. szeptember 29-i levelében [2] . A „Belaya Rus” helynév végleges hozzárendelése a jelenlegi fehérorosz állam területéhez és a „Fekete Rusz” névszó szinonim használatának megszűnése a 18. században történt [3] .
A "Belarusz" kifejezést a 18. század második fele óta használják oroszul, különösen az Orosz Állam Új és teljes földrajzi szótárában (1788) [4] .
A Fehéroroszország kifejezést széles körben használják Bulgarin Ivan Vyzhigin ( 1829 ) című regényében, ahol a „volt Lengyelországhoz” hozzák összefüggésbe.
A 20. században a különböző állami entitásokra ezt a nevet a Fehérorosz Népköztársaság [5] [6] , Litván-Fehérorosz Szovjet Szocialista Köztársaság , Fehérorosz Szovjet Szocialista Köztársaság , Fehérorosz Szovjet Szocialista Köztársaság változatokban használták . A vezetéknév az 1922. december 30. és 1991. szeptember 19. közötti időszakra utal (nem számítva a második és harmadik szó helyváltoztatását 1936-ban).
1991. szeptember 19-én a Fehérorosz Szovjet Szocialista Köztársaság tájékoztatta az ENSZ -t, hogy nevét "Belarus"-ra változtatja [7] . Az alap az ugyanazon a napon elfogadott 1085-XII. számú, „A Fehérorosz Szovjet Szocialista Köztársaság nevéről” szóló törvény volt. Ebben a törvényben a Legfelsőbb Tanács úgy döntött: „A Fehérorosz Szovjet Szocialista Köztársaságot ezentúl Fehérorosz Köztársaságnak, rövidített és összetett elnevezésekkel pedig Belarusznak hívják. Annak megállapítása, hogy ezeket a neveket a fehérorosz hangnak megfelelően más nyelvekre is átírják” [1] .
A Fehérorosz Köztársaság 1994-es alkotmányát hivatalosan nemcsak fehéroroszul, hanem oroszul is kiadták, amelyet csak 1995-ben nyilvánítottak államnyelvvé a fehérorosz mellett. Azonban még azelőtt, hogy az orosz nyelv megkapta volna az államnyelv státuszát, a "Belarus" ("Fehérorosz Köztársaság") nevet használták a fehérorosz alkotmány hivatalos orosz nyelvű kiadásában. A „Fehéroroszország” kifejezést már a hagyományos nevek sem őrzik (például a központi fehérorosz újságot, amely sokáig a „ Sovjet Belarusz ” nevet viselte, most „ Belarusz ma ” névre keresztelték).
Oroszországban a név mindkét változatát használták - mind a "Belarus", mind a "Belarus". Ugyanakkor a hagyományos "Belarusz" nevet gyakrabban használják a mindennapi életben és a médiában . A filológiai tudományok kandidátusa, A. Yu. Musorin szerint az 1990-es évek elején a „Belarus” - „Belarus” dupla megjelenése a fehérorosz állam nevére nem a szókincs természetes fejlődésének eredményeként következett be. az orosz nyelv, de a fehérorosz anyanyelvűek ihlették. Ez nagyrészt annak volt köszönhető, hogy a fehérorosz nép számára az orosz nyelv volt és maradt az interetnikus kommunikáció nyelve, fontos kommunikációs eszköz [8] [9] .
1995. augusztus 17-én Szergej Krasavcsenko Oroszország elnöki adminisztrációjának helyettes vezetője kiadta az 1495. számú rendeletet „Az államok nevének írásáról - a Szovjetunió volt köztársaságai és fővárosaik”. E rendelet szerint „az Orosz Föderáció elnökének adminisztrációjában létrehozott dokumentumokban, a hivatalos levelezésben és a hivatalos tárgyalásokban” a „Fehéroroszország” és a „Belarusz Köztársaság” opciókat kellett használni. Viktor Csernomirgyin ugyanakkor rámutatott, hogy „nemzetközi szerződések és egyéb dokumentumok aláírásakor lehetővé kell tenni, hogy szükség esetén figyelembe vegyék a szerződő felek kívánságait az említett nevek helyesírásával kapcsolatban” [10] .
Az eredmény az volt, hogy mindkét formanyomtatványt ("Belarus" és "Belarus") továbbra is használták a hivatalos orosz és nemzetközi dokumentumokban.
1995. december 27- én jóváhagyták a világ országainak összoroszországi osztályozását (OKSM) , amely a "Fehéroroszország (Belarusz Köztársaság)" nevet tartalmazta [11] .
2001. december 14-én az 529-es számú orosz állami szabvány rendeletével új OKSM-et léptetett életbe, amely szerint a fehérorosz állam teljes neve "Belarusz Köztársaság", rövidítve - "Belarus". " [12] .
Jurij Korjakov , az Orosz Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézetének tudományos főmunkatársa 2002-ben azt írta Ph.D.-levelében: „Magában Fehéroroszországban az orosz nyelvben, írásban és szóban egyaránt, a „Belarus” formát használják. " Koryakov szerint Oroszországban mindkét formát használják - mind a „Fehéroroszország”, mind a „Belarusz”. Disszertációjában Korjakov a fehérorosz állam nevére a „Belarus” szót használta, amelyet „hagyományosabb változatnak” írt le [13] .
2001-ben megjelent az "Orosz nyelv és a beszédkultúra" című egyetemi tankönyv, amelyet a filológia doktora, Vlagyimir Makszimov szerkesztett , és amely kijelentette, hogy a fehérorosz állam "Belarus" nevének kiejtése és írásmódja idegen az orosz nyelvtől. . A tankönyv azt javasolta, hogy a hivatalos dokumentumokba „Belarus”, normál esetben „Belarus” legyen írva [14] .
2006-ban Moszkvában kiadták a Szociolingvisztikai Kifejezések Szótárát, amelyet az Orosz Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézetének Akadémiai Tanácsa jóváhagyott kiadásra. Ebben a szótárban a belarusz hatóságok által megfogalmazott követelés, hogy a fehérorosz államot „Fehéroroszországként” említsék, a strukturális nyelvi terjeszkedés példájaként említik – „az államnyelvi tulajdonnevek egyes helyesírási és kiejtési normáinak kiterjesztésére vonatkozó követelmények más országokra. nyelvek" [15] .
A filológia doktora, az Omszki Állami Egyetem Nyelvtörténeti Tanszékének vezetője, B. I. Osipov szerint a nemzeti kérdés hangsúlyozása a posztszovjet korszakban arra késztetett néhány államot, hogy ragaszkodjanak ezeknek az országoknak az orosz nyelvű új elnevezéséhez. Példaként Oszipov azt a követelményt hozta fel, hogy a fehérorosz államot „Fehéroroszországnak” kell nevezni „Belarus” helyett. Oszipov szerint az ilyen jellegű állításoknak nincs sem nyelvi, sem jogi alapja, a politikusok ebben az esetben az orosz nyelvben kialakult szinonimasorokba nyúlnak bele, ami aligha tekinthető legitim hatalomnak vagy a politikusok szükségletének [16] [17 ] ] .
A Gramota.ru webhely referenciaszolgálata szerint a hivatalos használatban a helyes név "Belarus", nem hivatalosan - "Belarus" [18] [19] [20] [21] . A "Belarus" forma használati köre az információs szolgálat szerint a mindennapi (nem hivatalos) szóbeli és írásbeli beszéd (újságszövegek stb.) [20] [22] .
A filológia doktora, az Orosz Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézete Kísérleti Beszédkutatási Osztályának vezetője , Kirill Sigal úgy véli, hogy a következő gyakorlat alakult ki: „a kormányzati dokumentumokban és a diplomáciai dokumentumokban a „Belarus” helynév használatos. , a médiában és az informális kommunikáció más területein pedig „Belarus”” [23] .
Leonid Krysin a 2009. szeptember 1-je óta az orosz nyelvi szótárak reformjáról tárgyalva a filológia doktora, a Modern Orosz Nyelv Tanszékének vezetője és az Orosz Nyelvi Intézet oktatási projektekért felelős igazgatóhelyettese elmondta, hogy annak ellenére, , véleménye szerint az orosz nyelv "Belarusz" elnevezése, a "Belarus" önnév, és "a politikai korrektség érdekében ezt a nevet kell használni". Krysin szerint van egy tendencia, hogy az államneveket a politikai korrektség követelményeinek megfelelően használják [24] .
Irina Levontina , a filológia kandidátusa, az Orosz Tudományos Akadémia Orosz Nyelvi Intézetének tudományos főmunkatársa 2009-ben azt írta, hogy a „Belarus” szó erősen ellentmond az orosz helyesírásnak, amely nem rendelkezik „a” összekötő magánhangzóval, és negatívan értékelte. a fehérorosz és az orosz hatóságok lépései, akik a fehérorosz állam "Belarus" elnevezését javasolták [25] [26] .
A CSTO -tagállamok 2014. december 23-i moszkvai találkozóján Alekszandr Lukasenko fehérorosz elnök egy asztalhoz ült „Belarusz Köztársaság” [27] táblával . Ezt a tényt Vlagyimir Nyekljajev ellenzéki politikus a sajtóban megjegyezte, különösen Nasha Niva írt róla [ 28 ] [29] .
2014. augusztus 22-én Kirill Lapinsky, fehérorosz állampolgár, Bobrujszk város szülötte, Moszkvában élt és dolgozott, keresetet nyújtott be a Moszkvai Szimonovszkij Kerületi Bírósághoz az LLC Lenta orosz média ellen. Ru ”, OJSC „ RBC ”, MIA „ Russia Today ”, mivel a felperes szerint a „Belarus” ország nevének helytelen formáját használják. 2014. december 16-án a moszkvai Szimonovszkij Kerületi Bíróság elutasította Kirill Lapinszkij keresetét [30] [31] .
Ugyanez a felperes új keresetet nyújtott be (kissé módosított megfogalmazással), de a bíróság a keresetet ismét elutasította. Az ügyvédek a felperes érvelését elemezve megjegyezték, hogy a keresetben szereplő fellebbezés a fehérorosz alkotmány szövegére, a „Fehérorosz Köztársaság” fogalmát használva, valamint a „Fehérorosz Köztársaság nevéről” szóló 1991-es belarusz törvényre vonatkozik. Fehérorosz Szovjet Szocialista Köztársaság", amely létrehozta az állam nevét "Belarusz Köztársaság" és előírta az állam nevének kötelező átírását más nyelvekre a fehérorosz hangzásnak megfelelően, nem lehet bizonyító ereje egy orosz bíróság előtt [32] .
A bíróság ismételten elutasította ugyanazon felperes harmadik, ugyanabban a kérdésben benyújtott keresetét [33] . Ugyanakkor szerinte maga a felperes is „őszintén szólva gyengének” ismerte el követelésének jogi érvényességét [34] .
2009-ben a Fehérorosz Köztársaság Igazságügyi Minisztériuma az orosz félhez fordult azzal a kéréssel, hogy ismerje el a „Belarus” („Belarusz Köztársaság”) név egyetlen helyes alakját. Vlagyimir Pykhov , az Orosz Tudományos Akadémia Orosz Nyelvi Intézetének tudományos titkára, az orosz és szláv dialektológia és nyelvföldrajz szakértője [35] kommentálta ezt a kérést, és kifejtette, hogy véleménye szerint az egyetlen egyértelmű nyelvi norma a névre. A fehérorosz állam oroszul a „Belarus” változata, amelyet különösen a mindennapi beszédben és a médiában kell betartani [36] [37] . Úgy véli továbbá, hogy a „Belarusz” „Belaruszra” való felváltására vonatkozó ajánlások politikai indíttatásúak, ezért ezt aligha érdemes mércévé tenni, hiszen a politika nem érvényesülhet a nyelv felett” [37] . Ugyanakkor az Orosz Nyelv Intézete által 2002-ben kiadott Ozhegov szótárban a „fehérorosz” és a „fehéroroszok” szótárban mindkét lehetőséget használják - „Belarus” és „Belarus”.
2011 februárjában azonban az Orosz Nyelv Intézet Orosz Tudományos Akadémia Intézménye Modern Orosz Nyelv Tanszékének vezetője által aláírt levélben. V. V. Vinogradov RAS, a filológia doktora, Leonid Krysin professzor , az IRL RAS a következő hivatalos álláspontot fogalmazta meg [38] :
„Mindkét névnek – Fehéroroszországnak és Fehéroroszországnak – joga van létezni és használni a modern orosz irodalmi nyelvben. Ezek a nevek azonban eltérő funkcionális állapotúak:
Belarusz az állam nevével, a Belarusz Köztársasággal együtt az állam hivatalos neve, amelyet a diplomáciai dokumentumok orosz nyelven rögzítenek. Ezért minden hivatalos helyzetben és hivatalos szövegben javasolt a Belarusz (vagy a Belarusz Köztársaság) név használata. Ez vonatkozik az orosz nyelv használatának olyan funkcionális területeire, mint a törvényhozás, a nyilvános beszéd a parlamentben és más hivatalos intézményekben, a tudomány, az oktatás, a média stb.
Fehéroroszország informális név. Főleg a hazai kommunikációs szférában használják ... "
Néhány fehérorosz filológus nyilvánosan kiállt a „Belarus” szó orosz nyelvbe való bevezetése mellett. Különösen a filológiai tudományok kandidátusa, a Nyelvtudományi Intézet tudományos főmunkatársa. Ya. Kolas Alexander Shablovsky azt állítja:
Teljesen jogosnak és indokoltnak tartom a „Belarusz” szó bevezetését az orosz nyelvű forgalomban. Ami az Orosz Nyelvi Intézet ajánlásait illeti, megvan a saját mérföldkőnk Fehéroroszországban - a Yakub Kolas Nyelvtudományi Intézet. És ebben a kérdésben mindannyian ragaszkodunk egy nagyon határozott állásponthoz: csak Fehéroroszország! Természetesen nem diktálhatunk az oroszoknak.
- [1]Hasonló véleményen van Adam Maldis , a filológia doktora, professzor, a Fehéroroszok Nemzetközi Szövetségének tiszteletbeli elnöke. Hivatkozik az ENSZ helynévi bizottságának következtetésére is [1] [39] , amely szerint a külföldi térképeken szereplő fehérorosz neveknek át kell írniuk a fehérorosz írásmódot.
2009-ben az Orosz Föderáció és a Fehérorosz Köztársaság igazságügyi minisztériumainak vegyes testülete ajánlást fogadott el a „Fehéroroszország” elnevezés használatára. Ezt az ajánlást az orosz médiának, minisztériumoknak és osztályoknak címezték. Az orosz igazságügyi miniszter szerint a Fehérorosz Köztársaság hivatalos nevének használatának kérdése "nem vitás, hanem tisztán technikai jellegű". Hozzátette, hogy a „Belarusz” név használata semmiképpen nem kapcsolódik a testvéri ország valamiféle megvetéséhez – inkább történelmi szokásról beszélünk, nem pedig a nagyhatalmi sovinizmus egy formájáról [40] . Az oroszországi újságírói közösségben ez a döntés vegyes reakciót váltott ki. Az orosz újságírók azonban előnyben részesítik a filológusokat a névválasztásban, mivel nem látják okát a két ország igazságügyi minisztériumainak közös tanácsának ilyen ajánlásainak követésére [41] . Mihail Fedotov , az Orosz Újságírók Szövetségének titkára így kommentálta kollégái válaszát:
„Bárki, bárki és bármi ajánlhat, de az államok nevét a következőképpen kell kiejteni az orosz nyelvből. És ha a filológusok azt mondják, hogy Fehéroroszországot kell mondanod, akkor Fehéroroszország. […] Elvileg itt tanácsos az egységesség, de ez megint csak a filológusok dolga, nem az Igazságügyi Minisztériumé.”
— [41]Ugyanebben 2009-ben Dmitrij Medvegyev orosz elnök a következőket nyilatkozta: „Fehéroroszország – és ragaszkodom ennek a testvérállamnak a kiejtéséhez – független szuverén állam, minden lényeges tulajdonsággal” [42] . Ezt a kijelentést kommentálva a Kommerszant-Vlast magazin megjegyezte, hogy korábban az esetek túlnyomó többségében Dmitrij Medvegyev a „Fehéroroszország” szót használta a fehérorosz állam elnevezéseként [43] .
2014-ben felhívást tettek közzé a Fehérorosz Köztársaság Külügyminisztériumának Twitter-fiókjában , amelyben felszólították azokat, akik oroszul tartják fenn az ENSZ Twittert , hogy hivatalos kontextusban használják a „Belarusz Köztársaság” nevet [44] .
A Fehérorosz Köztársaságban az állam hivatalos nevét széles körben használják [1] .
Ez a probléma a Wikipédia orosz részében is hosszadalmas és gyakran heves viták tárgyává vált .
A " Belarusz " cikket 2003. január 16-án hozták létre, de 2004-ben a "Belarus" írásmód kezdett dominálni a cikk szövegében, megtartva a "Belarus" nevet. 2005-ben a cikk a " Belorusszia " címet viselte. A névvel kapcsolatos vita során , amely 2010 szeptemberében kezdődött, 2011. január 30-án a cikket ismét "Belarus" névre keresztelték. E döntés fő érve az volt, hogy a forrásokban, különösen a hivatalos és diplomáciai gyakorlatban a „Belarus” név túlsúlyban volt [45] . A Wikipédia orosz nyelvű részének döntőbizottsága 2011. május 28-án visszaadta a cikknek a „Belarusz” nevet, és munkacsoportot alakított [46] , amely az év során nem hozott döntést; egy másik, 2012-ben alakult munkacsoport a fehérorosz állam nevével „kettős norma jelenléteként” jellemezte a helyzetet [47] , és úgy döntött, hogy a „konzervatív opciót” (Fehéroroszország) részesíti előnyben, kivételt engedve a cikkekre. olyan tárgyakról, amelyeknek hivatalos neve szerepel a forrásokban (például a Fehérorosz Köztársaság elnöke ).
2013 decemberében egy minszki lakos, Nyikita Romanovszkij petíciót kezdeményezett „az orosz Wikipédia adminisztrációjához” a change.org oldalon , és azt követelte, hogy a Belarusz cikk címét változtassák „Belarus”-ra. 2013 decembere és 2019 februárja között a petíciót több mint 82 ezer látogató írta alá ennek az oldalnak [48] [49] . A petíció jelenleg lezárult.
Európai országok : Nevek | |
---|---|
Független Államok |
|
Függőségek | |
El nem ismert és részben elismert államok |
|
1 Többnyire vagy teljes egészében Ázsiában, attól függően, hogy hol húzzák meg Európa és Ázsia határát . 2 Főleg Ázsiában. |