Kanjur

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2021. július 3-án felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 6 szerkesztést igényelnek .

Ganjur [egyébként - Ganchzhur , Kanchzhur ] ( Tib. བཀའ་འགྱུར , Wiley bka ''gyur ) - a tibeti buddhista kánon első része - buddhista szövegek  gyűjteménye szanszkrit , kínai és egyéb praszkrit , páli nyelvekről lefordítva. Sákjamuni Buddhára , tanítványaira és a kommentár hagyományára nyúlik vissza (amelynek szentelték a kánon második részét, a Danjur -t ).

A Kanjur név a mongol nyelven keresztül került az orosz buddhológiába , és hagyományosan a 19. század óta használják.

Vannak kézírásos változatai a Ganjurnak és a fametszetnek , amelyek Dergeben (Dege, Gengchen), Lhászában , Nartangban , Tsongban , Pekingben és más városokban és kolostorokban készültek. Ezek a kiadások különböznek a kötetek számában (92, 100, 108), a szövegekben és a kiadás színében (arany, piros, fekete). A közép- tibeti kánon elülső könyvét a 15. században arany és ezüst betűkkel írták át, Ladakhban  - végül. XVI - korai. 17. század

Történelem

Ganjuru eleje, i.e. A buddhista kánon szanszkrit és páli nyelvű fordításait tibetire Shantarakshita készítette a 8. században [1]

Kodifikáció

A Ganjur kodifikátora modern formájában Budon Rinchendub (1290-1364), a Shalu kolostor tudós-rendszerezője , aki a Narthang kolostor scriptoriumának buddhista szövegeinek gyűjteményére támaszkodott . Úgy tartják [2] [3] [4] , hogy pontosan Budon:

Szakaszok

A Gandzhur a következő szakaszok [5] :

  1. Vinaya ( Tib. འདུལ་བ , Wiley ' dul-ba ), 13 köt.
  2. Prajnaparamita ( Tib. ཤེར་ཕྱིན , Wiley sher-phyin ), 21 köt.
  3. Avatamsaka ( Tib. ཕལ་ཆེན , Wiley phal -chen ), 6 köt.
  4. Ratnakuta ( Tib. དཀོན་མཆོག་བརཙེགས་པ་ , Wylie dkon-mchog-brtsegs-pa ), 6 köt.
  5. Szútra ( Tib. མནོ་ , Wiley mdo ), 30 kötet, 270 szöveg.
  6. Tantra ( Tib. རགྱུད་ , Wiley rgyud ), 22 kötet, több mint 300 szöveg.

Az évszázadok során különböző kiadásokban finomodtak és szerkesztettek a kánon összetételét, új fordításokat vezettek be.

A szekciók másik változata [6]

  1. Szútrák , beleértve Jataka
  2. Abhidharma .
  3. Dulva .
  4. Tantrák
  5. Értekezések az orvostudományról, csillagászatról és matematikáról.

Kiadások

A kánon első pekingi, pirossal ( cinóber ) nyomtatott kiadása 1410-ben jelent meg, ezt tartják az első fametszetű kiadásnak. 1605-ben Pekingben (az előző alapján) új kiadás jelent meg 105 fekete kötetben. "Mindkét kiadás jelenleg ismeretlen" [4] . Kangxi császár kezdeményezésére vállalják a Ganjur (1682 vagy 1684) 108 kötetes kiadását. A kánon utolsó kiadása Pekingben Qianlong császár idejében , 1737-ben készült, a dergei kolostor előző tibeti kiadása alapján szerkesztették, és a Ratnakuta szakaszt két szútrával bővítették [7] .

A Litang-kolostor (az ún. Ganchzhur Jyansatham) kiadását tekintik az első xilográfiai kiadásnak Tibetben [8] . Alapját a jalvai kolostorból származó Ganjur vette alapul (14. század első fele), amely a 13. században rendszeresített Nartang szövegegyüttesig nyúlik vissza.

A Ganchzhur belső összetétele általában a „Hallottak feljegyzései” (tib. „san-ig”) Pabo Tsuglag-prenba (1504-1566) alapján készült. Ez a kiadás 1621-ben készült el, és nem sokkal később Ganchzhur xilografikus mátrixait a mongol hadsereg a litáni Gelugpa Chjambalin kolostorba szállította.

Az új Nartang kiadást Polkhab Sodnaya Tobzhai régens felügyelte . Ganchzhur xilográfiai táblái 1730-1732 között készültek. A kiadvány a régi Nartang-kiadáson alapult, kiegészítve Budon kiadásának egyes szövegeit, és esetleg [4] , az 5. Dalai Láma kiadását .

A Ganzhur dergei kiadása 1729-1733 között készült, a vállalkozást Situ-panchen , a szanszkrit és a tibeti nyelv szakértője vezette, aki gondosan szerkesztette Ganchur [4] szövegeit .

A Kanjur a Tsona (Chone) kolostorban is megjelent (1750 körül) [9] .

A Ganjur több kiadása: Punakha in Bhutan , Kumbum MonasteryAz Amdoban és a Potala nyomdában (1890-ben indult és 40 évvel később Agvan Dorzsijev részvételével ért véget ), valamint Ganchzhur és Danchzhur közös kiadását (Urgában [ 10] ) a XIX. és a 20. század első felében [11] .

Ligden Khan of Chakhar vezetésével egy harmincöt fős szerkesztőbizottság Gunga Odzer fordító vezetésével megalkotja a Kanjur szöveg első kiadását (113 kötet) mongol nyelven, amely tíz részből és 883 esszéből áll.

A Ganchzhur és a Danchzhur a Derge-kiadás modern utánnyomását 1981-ben végezték el a Nyingma iskola követői az USA-ban [12] . További szövegeket kölcsönöztek, amint a kiadók rámutatnak, a Lhasa Ganchzhurból és a Ganchzhur és Danchzhur pekingi gyűjteményéből, kilenc szöveget a kínai Tripitakából. A Dhammapada fordítása bekerült a kánonba . A Nyingma-gyűjteményből, múzeumokból és magángyűjteményekből származó, különböző stílusú, színes tankával (231) és fametszetű illusztrációkkal (864) illusztrált, magas poligrafikus minőségű kiadás .

Megkísérelték a Ganjur egyes szövegeit modern európai nyelvekre lefordítani.

Kanjur misztikus ereje

A szent szövegek, különösen a Ganjur átírása, valamint a kiadásához szükséges pénzek adományozása jó érdemnek minősült ( punya - szanszkrit „jó”, „érdem” ), és javította az előadó és a vásárló buddhista karmáját. Ganjur tomjai mind Tibetben, mind Mongóliában mágikus erőt tulajdonítottak: szezonális terepmunka vagy falvak során kivitték és megkerülték a mezőket, hogy megelőzzék a szerencsétlenségeket, esőket, aszályokat.

Tanulás Oroszországban

Oroszországban a kánon kiadásait (Ganjur és Danjur) Szentpéterváron ( az Orosz Tudományos Akadémia Keleti Kéziratainak Intézete, a Szentpétervári Egyetem Keleti Karának Könyvtára ), Moszkvában ( Keleti Irodalmi Központ, RSL ), Ulan-Ude- ban ( Mongolian Studies, Buddhology and Tibetology SB RAS intézet ). Megvan benne a Kánon és a Dashi Choynhorlin Buddhista Egyetem szövege az oroszországi buddhista hagyományos szanghában ( Ulan-Ude , Ivolginsky datsan ): Dharmsalában (a XIV. Dalai Láma modern rezidenciája Indiában ) vásárolták és hozták szükséges eszköz a buddhista lámák tanításához .

A tibeti kánon szövegeit A. I. Vostrikov , M. I. Vorobyova-Desyatovskaya , T. M. Malanova , Ts. Damdinsuren , Z. K. Kasyanenko és mások tanulmányozták.

A fenti források mellett jelenleg a Ganjur anyagai is megtalálhatók a neten, ahol a Ganjur különböző kiadásairól találhatunk egy cikket , amely tartalmazza a Ganjur of Dege kiadásának részletes katalógusát, szakaszokra, szövegekre, fejezetekre bontva.

Jelenleg a Ganjur orosz nyelvű katalógusát Karma Paljor láma állítja össze

Lásd még

Jegyzetek

  1. Ganzhur és Danzhur
  2. Vallásenciklopédia / Lindsay Jones, főszerkesztő. – 2. kiadás, 2005. 1338. o.
  3. Montlevich V. M. Budon életrajza. In: Budon Rinchendub. A buddhizmus története ( India és Tibet ). Tibetiről fordította E. E. Obermiller, angolból fordította AM Donets. - Szentpétervár: Eurázsia , 1999. - P. 14-18.
  4. 1 2 3 4 Malanova T. M. A tibeti kanonok Ganchzhur és Danchzhur mint mozgó szövegrendszer // Közép-Ázsia országaiban található középkori tudományok műemlékeinek forrástanulmányozása és szövegkritika. - Novoszibirszk , 1989. - S. 251-259
  5. Tibeti kánon - Kanjur
  6. Gandzhur
  7. Chandra L. A tibeti kanjur újonnan felfedezett urga-kiadása // A Catalog of the Urga Kanjur by G. Bethlenfalvy. – Új-Delhi, 1980. – 293. o
  8. Imaeda Yoshiro. A tibeti Kanjur katalógus a Jang Sa-tham kiadásában. - Tokió, 1982. - Premier party. Második fél. – Tokió, 1984.
  9. Az sDe-dge bka'-'gyur és bstan-'gyur Nyingma kiadása / USA. — Dharma Press. - 1981. - P. 1-31.
  10. Chandra L. A tibeti kanjur újonnan felfedezett urga-kiadása // A Catalog of the Urga Kanjur by G. Bethlenfalvy. - Új-Delhi, 1980. - 307. o.
  11. Badaraev B.-D. Megjegyzések a Kanjur különféle kiadásainak listájához // Acta Orientalia Hungarica. - 1968. - T. XXI, fasc. 3. - P. 345-346.
  12. Az sDe-dge bka'-'gyur és bstan-'gyur Nyingma kiadása / USA. — Dharma Press. – 1981.

Irodalom