Varrás | |
---|---|
ə | |
Kép
| |
IFA szám | 322 |
Unicode (hex) | U+259 |
HTML (tizedes) | ə |
X-SAMPA | @ |
Kirshenbaum | @ |
cirill betűs | s, uh |
IPA Braille | ⠢ |
A Shva ( héberül שְׁוָא [ ʃˈva] - semmi) a középső emelkedés középső soros magánhangzója („semleges”). Az átírásban az IPA -t [ ə ] ( U+0259 ) szimbólum jelöli . Ez a magánhangzó sok nyelven hangsúlytalan (gyenge) helyzetben, néhányban pedig hangsúlyos helyzetben hangzik. Például hangsúlytalan magánhangzók (kivéve a legközelebbi előre hangsúlyosakat) a „tehén” - [kɐ′rov ə ] , „ dogs ” - [ sɐ′bak ə ], „ mo loko” [ m ə lɐ′ko szavakban ] (további részletek az Orosz fonetika című cikkben ).
A rekonstruált protoindoeurópai shva primum hang a szanszkritban i - ként , más indoeurópai nyelvekben pedig mint [1] tükröződik .
Egyes nyelveken ezt a hangot külön betű jelzi. Például az örmény (ը), a román (ă), az albán (ë), a bolgár (ъ), a csuvas (ă) és a Loglan (y) mesterséges nyelvben [2] .
A héberben a shva kifejezés egy magánhangzót jelöl, amely két pont formájában van a betű alatt, függőlegesen elhelyezve. Ezt a magánhangzót a modern héberben vagy nem ejtik ki (hiányzik a magánhangzó), vagy úgy ejtik, mint az "e" magánhangzó, vagy ritkábban az "a". Az ókori héberben különbséget tettek a „ shva nakh ” (szó szerint: „shva nyugvó”) között, amely nem jelzett semmilyen hangot, és a „ shva na ” (szó szerint: „mozgatható varrat”) között, amely a shva magánhangzós hangját jelöli. . A modern héberben a „ shva nakh ” és a „ shva na ” kifejezések tisztán nyelvtanilag megmaradtak; a kiejtés nem kapcsolódik hozzájuk [3] . Szópéldák:
A portugál európai változatában a hangsúlytalan [ ɛ ] nyitott és [ e ] zárt magánhangzók redukálódnak , és folyékonyan zártabb központi hanggá alakulnak [ ə ] [4] :
E. G. Golubeva a következőképpen írta le ezt a hangot: „A magánhangzót [ǝ] soha nem hangsúlyozzák. Gyenge, ellazult, alig hallható, nagyon rövid, homályos hangszín, közepes emelkedés (kicsit zártabb, mint [e]), centrális. <...> A portugál hangsúlytalan redukált határozatlan hang [ǝ] hasonlít az orosz redukált határozatlan hangra, amely a [ɛ] helyett hangsúlytalan helyzetben jelenik meg: pole - rúd. <...> Példák: menino [mǝ'ninu] "fiú", chave ['šɐvǝ] "kulcs", base ['bazǝ] "alap". A [ǝ] olyan szavakban is ejtik, amelyeknek nincs saját hangsúlya (elöljárószók, személyes névmások hangsúlytalan formái): de [dǝ], me [mǝ], lhe [λǝ]. Egy szó végén ez a hang gyakorlatilag nem hallható, és egyes szerzők kihagyják a megfelelő jelet a fonetikus átírásból. A két zöngétlen mássalhangzó, valamint a zöngétlen mássalhangzó és a szünet közötti helyzetben egy süket hang [ə̣] [ponttal a jel alján] van, amelyet nem kísér hang (a hangszálak rezgése). ). Például: pequeno [pə̣'kenu] "kicsi", apetite [ɐpə̣'titǝ] "étvágy", gripe ['gɹipə̣] "influenza", parque ['paɹkə̣] "park" [5] .
Az 1980-as évek végéig az európai portugál fonetikájával foglalkozó művekben a redukált hangsúlytalan /e/ és /ɛ/ magánhangzókra a [ǝ] elnevezést használták, amelyet a 90-es évek eleje óta a jel váltott fel. [ ɨ ] [6] , amely valószínűleg a Portugál Nyelvtudományi Egyesület ( Associação Portuguesa de Linguística ) 1984-es létrehozásának köszönhető. Az európai portugál nyelven a schwa a következő tulajdonságokkal rendelkezik:
Másrészt az európai portugál hangsúlytalan magánhangzója nem rendelkezik általánosan elismert fonéma státusszal [12] , egyes szerzők nem tükrözik az átírásban, vagy nem kötelező hangként jelzik, értelmezve a „fonéma [ɨ] ” egy másik fonológiai hangsúlyos magánhangzó (/e/ vagy /ɛ/) megvalósításaként. Ezért gyakran megtalálhatók a megvalósítási lehetőségek: senhor [ sŋóɾ ] - [ sɨŋóɾ ] „senior”; quente [ kẽt ] - [ kẽtɨ ] "meleg"; remetente [ ʀmtẽt ] - [ ʀɨmɨtẽtɨ ] "feladó" [13] ; cante [kɐ͂t] "énekel" [14] ; Algarve [ ɒɫ'gaɾv(ɨ) ] Algarve .
A brazil portugálban a hangsúlytalan /e/ és /ɛ/ magánhangzókat másképp ejtik, mint az európai változatban, ezért a fonológiában és a fonetikában ezt a redukált hangot általában a [ ɪ ] jellel jelölik, mivel az általános vélekedés szerint a a redukált magánhangzó [ɨ] hiányzik, bár a schwa előfordul a nyelvjárásokban. Belo Horizonte város dialektusában az /a/ hangsúlyos [ə] [15] [16] alakban valósul meg, például: sala ['salə] "hall" [17] .
A balkáni nyelvekben a schwa-t egyetlen betű jelzi, például románul ( ă ), albánul ( ë ), bolgárul ( ъ )
héber | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Vélemények |
| ||||||||
korszakok | |||||||||
Dialektusok és kiejtések | |||||||||
Helyesírás |
| ||||||||
Alkalmazás |
|
Elülső | Nyugodt elöl |
Közepes | Nyugodt vissza |
Hátulsó | |
---|---|---|---|---|---|
Felső |
•
én
y
| ||||
Lazított felsőrész | |||||
Középső felső | |||||
Közepes | |||||
Közép-Alsó | |||||
Nyugodt lejjebb | |||||
Alsó | |||||
Magánhangzópárok: kerekítetlen • lekerekített |