Brodszkij, David Grigorjevics

David Grigorjevics Brodszkij
Születési dátum 1899. március 5. (17.).( 1899-03-17 )
Születési hely Akkerman , Besszarábia kormányzósága , Orosz Birodalom
Halál dátuma 1966. december 7. (67 éves)( 1966-12-07 )
A halál helye Moszkva , Szovjetunió
Állampolgárság (állampolgárság)
Foglalkozása költő , műfordító
A művek nyelve orosz

David Grigorjevics Brodszkij ( 1895. március 5.  [17]  [1] , Akkerman , Besszarábia tartomány  – 1966. december 7. , Moszkva ) - orosz szovjet költő és műfordító .

Életrajz

David Grigorjevics Brodszkij a besszarábiai tartomány déli részén született Akkermanban. Az odesszai Novorosszijszk Egyetem orvosi karán tanult [ 2] . A vele barátkozó Szemjon Lipkin , Szemjon Kirszanov és Osip Kolicsov költők visszaemlékezései szerint figyelemre méltó erővel és fényképező memóriával rendelkezett, és sok idegen nyelvet beszélt [3] . Az 1920-as évek elején az Októberi Áramlatok irodalmi kör tagja volt, az odesszai lapok szerkesztőségeiben dolgozott. 1926 nyarán Moszkvába költözött, ahol Kuntsevoban lakott Eduard Bagritsky szomszédságában , akivel a RAPP költői paródiáját írta, "Nem Vaska Shibanov".

Lefordította Arthur Rimbaud - t („A részeg hajó” Brodszkij fordításában Rimbaud első publikációja lett a Szovjetunióban , 1929) [4] , Goethe „Hermann és Dorothea” című versét , E. Tegner „Fridtjof sagáját” , klasszikus franciát . , olasz , svéd és német költők, ukrán költők ( Tarasz Sevcsenko , Maksim Rylsky , Pavlo Tychinu ), Kristionas Donelaitis "Az évszakok" ( számos utánnyomás könyv formájában), valamint moldovai , litván , örmény ( Avetik Isahakyan) , Yeghishe Charents ), tatár , kazah , azerbajdzsáni , jiddis (köztük Iosif Papernikov , Pesakh Binetsky , Arye-Leib Shamri izraeli költők , Izi Kharik , Buzi Olevsky , Perec Markish és Iosif Bukhbinder [ 5 ) ] [6] , valamint Elias Lönnrot finn népi rúnák gyűjteménye " Kanteletar " .

Peretz Markish verses műveinek több kötete , David Gofshtein , Hakob Hakobyan , Hovhannes Tumanyan , Abai Kunanbaev , Maironis , Samad Vurgun , Hasan Tufan , Gabdulla Tukay , Charles Baudelaire , Friedrich Hugo Schiller fordítása , Friedrich Hugo Schiller fordítása. D. G. Brodsky , Auguste Barbier , Giosuè Carducci és más költők [7] .

Válogatott írások

Fordítások [8]

Jegyzetek

  1. Számos forrás 1899 -es születési évet is feltüntet .
  2. Yavorskaya A. "Nem ugyanaz" Brodsky  // Deribasovskaya - Richelieuskaya: Odessza almanach. - 39. sz . - S. 228-235 .
  3. Lipkin S. Az Ovrazhny Lane-ban és a Tverskoy Boulevardon: A „Vázlatok és megfontolások” című könyvből  // Novy Mir. - 1994. - 2. sz .
  4. David Brodsky . A fordítás kora. Letöltve: 2013. március 27. Az eredetiből archiválva : 2013. május 9..
  5. Pereverzev O. K. Brodsky David Grigorievich (1899-1966) . Korszaki vadászirodalmi kiadó. Letöltve: 2013. március 27. Az eredetiből archiválva : 2019. november 25.
  6. Eistrakh G. Zalman Vendrov "Visszatérés" . A könyv emberei a könyvek világában. Letöltve: 2013. március 27. Az eredetiből archiválva : 2013. október 22..
  7. D. G. Brodsky kiadásai az ozon.ru oldalon
  8. Forrás - RNB Electronic Catalogs archiválva 2016. március 3. a Wayback Machine -nél .