Bohoric ábécé , vagy bohoricica ( szlovén . bohoričica ) - latin grafikákon alapuló ábécé , amelyet a szlovén nyelv rögzítésére használtak a 16. és a 19. század között. Nevét Adam Bohoric íróról kapta , aki először alakította ki a helyesírási szabványokat Bohoricice-ben „Tétlen téli órákban” című művében ( lat. Articae Horulae Succisivae , publikáció 1584 ).
Az első ember, aki szlovénul és Bohoricicán írt, Primož Trubar evangélikus prédikátor , az első szlovén nyelvű nyomtatott könyv szerzője volt. Trubar azonban nem tartotta be Bohoric összes szabályát, és gyakran különböző módon írta ugyanazokat a szavakat.
Az ábécé 25 betűből áll, köztük három digráfból .
Levél | HA EGY | Modern szlovén ábécé |
---|---|---|
A a | [ a ] | a |
Bb | [ b ] | b |
D d | [ d ] | d |
e e | [ e ], [ ɛ ], [ ə ] | e |
F f | [ f ] | f |
G g | [ ɡ ] | g |
H h | [ x ] | h |
én i | [ én ] | én |
Ij | [ j ] | j |
K k | [ k ] | k |
l l | [ l ] | l |
M m | [ m ] | m |
N n | [ n ] | n |
Ó o | [ o ], [ ɔ ] | o |
Pp | [ p ] | p |
R r | [ r ] | r |
S(Ş)ſ | [ s ] | s |
SH (ŞH) ſh | [ ʃ ] | s |
S s | [ z ] | z |
SH sh | [ ʒ ] | z |
T t | [ t ] | t |
V u | [ u ] | u |
Vv | [ v ] | v |
Z Z | [ t͡s ] | c |
ZHzh | [ t͡ʃ ] | c |
(Észrevehető, hogy a bohoricitsa betűi a németre hasonlítanak . )
A korai bohoricita-ban egyes betűk azonos nagybetűvel rendelkeztek:
Más eltérések is voltak a modern szlovén helyesírástól. Tehát az [r] szótagot kísérő magánhangzó felhang mindig tükröződött az / e / betűben, míg a modern szlovénban, ha az [r] szótag nincs a szó végén, a felhang nem kerül rögzítésre (pl. például Trieszt városának szlovén nevét, a Trst , Terſt néven írták , a trg szót , "terület" - mint terg stb.). Az egybetűs v , s / z és k / g (hasonlóan az oroszhoz) prepozíciókat aposztrófával írták: például a v Ljubljani ("Ljubljanában") kifejezést v'Ljubljani , a k meni ("to én") - mint k' meni stb.
Adam Bohorić 1584-ben megjelent Articae Horulae című műve a szlovén nyelv grammatikájának első leírása a világon. Magát az ábécét azonban addigra már csaknem harminc éve aktívan használták a szlovén protestantizmus más alakjai, különösen a szlovén nyelvű bibliafordítás (1584-ben megjelent) szerzője, Jurij Dalmatin .
Annak ellenére, hogy az ellenreformáció idején Szlovéniában teljesen felszámolták a protestantizmust, a katolikusok a bohor ábécét kezdték használni , különösen Tomaz Hren ljubljanai püspök . A 17. és a 18. század elején Szlovénul szinte egyetlen irodalmi szöveg sem született, de ennek ellenére továbbra is a bohor ábécét használták. Így a szlovén nevek és címek Janez Valvasor "Dicsőség a Carniola Hercegség" című, németül írt művében a bohoricica szabályai szerint vannak megadva.
A XVIII. század végén. A szlovén nyelv újjáéledésével párhuzamosan újraindult a Bohoričica széleskörű használata, amelyet Marko Pokhlin és Jurij Japel filológusok modernizáltak . A XVIII. század végére. A felvilágosult értelmiségiek , mint például Sigmund Zeuss és környezete teljes szívből támogatta a bohoričicát, és Anton Tomaž Linhart és Valentin Vodnik munkásságának köszönhetően ismét a művészi kifejezés eszközévé vált.
Csak a 20-as években. 19. század Megkezdődtek a kísérletek a Bohorichitsa helyett fonetikus ábécére. Ezek közül a leghíresebbek Peter Dainko (" daincsitsa ", 1824) és Fran Metelko (" panicle ", 1825) voltak Jernej Kopitar nyelvész támogatásával , de a romantika értelmiségi köreinek képviselői hevesen ellenezték őket. Matija Csop és Franz Prešeren vezetésével , ami egy hosszan tartó feszült vita oka lett . A 30-as évek közepére. Bohoricica hívei Frantisek Celakovsky cseh nyelvész támogatásával vették át a modernizálókat , aki melléjük állt ; a vita azonban végül még akkor sem szűnt meg.
A 40-es években. A "News of Agriculture and Crafts" magazin szerkesztője, Janez Bleiweis kompromisszumos megoldást javasolt a bohoricitsáról a horvát nyelvű szlovén nyelvre adaptált "gajevitsa" ábécé váltásával . Ez a lehetőség mindenkinek megfelelt, és 1848-ra a bokhorichitsát teljesen felváltotta a Gaevica.
A bohor ábécé sikere ellenére számos hiányossággal rendelkezett:
A 80-as években. 20. század javaslatokat tettek a bokhorichitsa újjáélesztésére. Arra hivatkoztak, hogy erre az informatizálás fényében volt szükség, mivel az akkori számítógépek nem tudtak megbirkózni a nem szabványos latin betűk (jelen esetben „č”, „š” és „ž”) megjelenítésével. A 90-es években. az úgynevezett "reformált bohor ábécét" javasolták; a javaslat abból állt, hogy a diakritikus betűket digráfokkal cserélték fel, és így semmi köze nem volt a valódi bokhorichitsához. Az ötlet nem kapott terjesztést.