Barscsevszkij, Leonyid Petrovics
Leonyid (Ljavon) Petrovics Barscsevszkij ( Borscsevszkij ; Belor. Leanid (Ljavon) Pjatrovics Barscseszkij ; született 1958. március 4- én ) fehérorosz filológus , fordító , közéleti személyiség és politikus, a Fehérorosz Népi Front Pártja és a BPF Revival NGO volt elnöke. .
Közéleti, irodalmi és fordítási tevékenység
Leonyid Barscsevszkij 1958. március 4-én született Polotsk városában , Vitebsk régióban. 1975-ben belépett a Minszki Idegennyelvi Pedagógiai Intézetbe német és angol szakos diplomával. Német és angol nyelv tanáraként dolgozott szülővárosában, Polotsk 10. számú iskolájában, majd a Novopolotszki Politechnikai Intézetben.
1987-ben fejezte be posztgraduális tanulmányait a Minszki Idegennyelvi Pedagógiai Intézetben, és filológiából PhD fokozatot szerzett.
1985-ben Ljavon Barscsevszkij Szergej Shupával közösen létrehozta a Fiatal Fordítók Babilon Klubját Minszkben.
Lefordította Aiszkhüloszt , Szophoklészt , Euripidészt , Arisztophanészt , Petrarkát , Ronsardot , Kochanowskit , Kantot , Goethét , Hölderlint , Keatst , Eminescut , Hamsunt , Cavafyt , Wyspiański -t , Kafkát , Brecht Lenau - t és sok más szerzőt
, Böll,.
Saját bevallása szerint több mint harminc nyelvről fordított verset, több mint tíz nyelvről prózát. Hét nyelven folyékonyan beszél.
Barscsevszkij a Biblioteka bialoruska sorozat szerkesztője volt, amely 2006-ban kezdett megjelenni Wrocławban a Kelet-Európai Kollégiumban. A sorozatban a következő könyvek jelentek meg: Vaszil Bykov és Rygor Borodulin A lelkek kézfogása, Andrej Hadanovics Újévi ünnep című kétnyelvű könyve, Vlagyimir Arlov Őfelsége szeretője című könyve, Ales Rjazanov Erdei út válogatott versgyűjteménye, Szvetlana Alekszijevics Zinc Borodulin című könyve. századi fehérorosz költészet antológiája „Nem hajtottam fejet a hatalom előtt…” stb.
Barscsevszkij a hatóságok által 2003-ban bezárt Belarusian Humanitárius Líceum alapítója és igazgatóhelyettese, amely jelenleg a gdanski (Lengyelország) Nemzetközi Iskola fehérorosz fiókjaként működik.
Politikai tevékenység
1990-1995-ben Barscsevszkij a XII. összehívás Legfelsőbb Tanácsának helyettese volt, a Fehérorosz Népi Front parlamenti ellenzékének tagja volt. Tagja volt az oktatási, kulturális és történelmi örökség megőrzésével foglalkozó bizottságnak, valamint tagja volt a nemzetközi és külgazdasági tevékenységgel foglalkozó bizottságnak.
1995 óta - 1996-1999 között a "Renaissance" fehérorosz népi front alelnöke. - Zenon Poznyak emigrációja után a párt elnökeként tevékenykedett. A párt 1999-es szétválása után a Fehérorosz Népi Front elnökének, Vincuknak Vecserkának tanácsadója lett.
A Fehérorosz Népfront Párt 10. kongresszusán 2007 decemberében Ljavon Barscsevszkijt a párt elnökévé választották. 2009-ben a következő kongresszus eredményeit követően Alekszej Janukevics váltotta fel. 2011-ben Barscsevszkij egy csoport munkatársával együtt elhagyta a Fehérorosz Népi Front Pártját.
Válogatott bibliográfia
- "Az igazság kendőjéről: Választott szövegek". B. Brecht . Fordítás, 1988 .
- "Tanga". S. Mrozhek darabjának fordítása ; gyors. 1989 - ben .
- "Zirnі ў melasz". N. Lenau . Fordítás, 1992 .
- „Az emberek irodalma a világ számára. 8 sejt. Összeállítás, 1992 ,
- "Ugráló Prametey". Aiszkhülosz . Fordítás, 1993 .
- "Biliárd és palove dzyasyatai: Raman, apavyadanny". G. Böll . Fordítás, 1993 ,
- Don Carlas. F. Schiller . Fordítás, 1993 ,
- "A zachenennyh dzvyaryakhról: Drámai alkotások". S. Beckett , F. Dürrenmatt , V. Havel műveinek összeállítása, fordítása , 1995 ,
- „Az emberek irodalma a világ számára. 9. osztály, I. rész". Összeállítás, 1995 ,
- „Az emberek irodalma a világ számára. 10 sejt. Összeállítás, 1995 ,
- "Prysud: Apokalipszis és csatlósai". F. Kafka . Fordítás, 1996 ,
- „Az emberek irodalma a világnak: XX Stagodze. 11. évfolyam. Összeállítás ( E. Leonovával ), 1999 ,
- "Az ifjú Werther csomagjai". J. W. Goethe . Fordítás, 1999 ,
- "A mi bajuszunk Bulerbyből származik". A. Lindgren . Fordítás, 2000 ,
- "Az öregek irodalmi pokla és a ramantizmus korszakának foltja: Papular narysy", 2003 ,
- "Történelem és igazságszolgáltatás". R. Lindner . Fordítás, 2003 ,
- "Norvég-orosz, orosz-norvég szótár". Összeállítás (Y. Zhelezko és A. Nurdang közreműködésével), 2004 ,
- – Shtodzionnasts a front vonalára. B. Kyari . Fordítás, 2005 ,
- "Belarusz irodalom és fény: Papularis Narysy". ( P. Vasyuchenko és M. Tychina közreműködésével ), 2006 . ISBN 978-985-448-065-8
- "Pralegomena és minden leendő metafizikus". I. Kant . Fordítás, 2006 . ISBN 978-985-6783-13-5 .
- "Belarusz irodalom és fény: Válogatott szövegek". Összeállítás, fordítás (részben), 2006 . ISBN 978-985-448-066-6
- „Kacska-dzivacska: A 19-20. századi lengyel paesia antológiája. a gyerekeknek." Összeállítás ( V. Szivcsikovval ), Fordítás (részleges), 2006 . ISBN 978-985-448-068-2
- "Nie chyliłem czoła przed mocą: Antologia poezji białoruskiej XV-XX w." Összeállítás ( A. Pomorskival ), előszó, 2007 . ISBN 978-83-89185-65-5 .
- " Słownik białorusko-łacińsko-europejski ", 2007 . ISBN 978-83-89185-87-7 .
- „Eurasloўnik: 28 mos, kalya 100 ezer adzinak Translation”, 2008 . ISBN 978-985-448-080-0
- "A lett nyelv rövid nyelvtana". ( A. Gutsevvel ), 2008 . ISBN 978-985-448-103-6
- "Lengyel nyelv rövid nyelvtana", 2008 . ISBN 978-985-448-087-9
- "Maral traktátus". C. Milos . Fordítás, 2008 ,
- "Oidip király". Sophoklész . Fordítás, 2009 .
- "A holland nyelv rövid nyelvtana". (S Yu. Zhelezko), 2009 . ISBN 978-985-448-103-6
- "Belarusz-Niemecki sloўnik". Összeállítás, átdolgozás ( N. Kuryanko és T. Weiler közreműködésével ), 2010 ISBN 978-985-6783-98-5 ,
- "Tamerlane". E. A. Poe . Fordítás, 2011 ,
- "Paetichny traktátus". C. Milos . Fordítás, 2011 ,
- "Fehérorosz-lengyel razmoўnik-davednik", 2011 . ISBN 978-985-448-114-2
- "A német nyelv rövid nyelvtana". ( E. Belasinnal ), 2012 . ISBN 978-985-448-115-9
- "Médeia". Euripidész . Fordítás, 2012 ,
- Lengyel-fehérorosz tematyczny dla uczniów i studentów. Összeállítás, 2012 . ISBN 978-985-6992-26-4
- "Archіў, 1863". Y. Vaichyunaite . Fordítás, 2013 ,
- "Vyaselle", "Varshavyanka". S. Wyspiansky . Fordítás, 2014. ISBN 978-985-6992-40-0 ,
- "A szó bölcsessége. Korokon és nemzeteken keresztül: Tíznyelvű szótár a kifejezéstani megfelelőkről. Összeállítás ( N. Goncharova , A. Tsisyk , I. Shcherbakovai , E. Korshuk és mások közreműködésével), 2014 . ISBN 978-985-08-1754-9 , 2. rev. szerk. 2015 . ISBN 978-985-08-1844-7 .
- "Szavak az órán: Irodalom ad ramantizmus és szimvalizmus és törekvésünk". ( P. Vasyuchenko -val és M. Tychina -val ), [ 2014 . ISBN 978-5-94716-255-4 .
- "Zhytstse ў pravdze: Ese és Pramovy". V. Havel . Belép. szó, 2014 . ISBN 978-609-95632-6-8 .
- fehérorosz-lengyel tematychna-terminalag_chny sloўnik = Białorusko-polski słownik tematyczno-terminologiczny. Összeállítás, 2014 . ISBN 978-985-6992-58-5
- "Hó". S. Pshibyshevsky . Fordítás, 2015 ,
- "Az óra szavai és a prastorok: Az aposhnyaga stagodzia irodalma". ( P. Vasyuchenko és M. Tychina közreműködésével ), 2015 . ISBN 978-985-6992-77-6
- „Fájdalok, és ugrálok. Európa és Amerika költőinek válogatott művei Lyavon Barshcheўskag fordításaiban” (válogatott versfordítások). 2016 . ISBN 978-985-6992-86-8
- "Dalok". Sappho . Fordítás, 2016 . ISBN 978-985-7164-01-1
- "Válogatott dalok a Kanzaniere-ből". F. Petrarch . Fordítás, 2016 . ISBN 978-985-7164-06-6
- "Választott". P. de Ronsard . Fordítás. ( N. Matyasszal és Z. Kolasszal ), 2016 . ISBN 978-985-7164-02-8
- „Válaszd Paesiát”. J. W. Goethe . Fordítás. ( V. Semukhával ), 2016 . ISBN 978-985-7164-04-2
- „Válaszd Paesiát”. F. Hölderlin . Fordítás, 2016 . ISBN 978-985-7164-27-1 .
- "Kiválasztott csúcsok". G. Apollinaire . Fordítás. ( A. Khadanovich , V. Lenkevich , A. Yankuta , E. Macievskaya , Z. Kolas ), 2016 . ISBN 978-985-7164-30-1 .
- "Választott". J. Keats . Fordítás. ( R. Borodulin , I. Krebs , A. Yankuta , E. Macievskaya , 2017. ISBN 978-985-7164-33-2 ,
- "Éhség". K. Hamsun . Fordítás, 2017 . ISBN 978-985-7165-10-0
- „Válaszd Paesiát”. I. Vrkhlitsky . Fordítás, 2017 . ISBN 978-985-7164-49-3
- "Fall to free sky: Selected csúcsok". T. transztremer . A művek egy részének fordítása, fordítások összeállítása, szerkesztése, 2017. ISBN 978-985-7164-56-1 ,
- "Választott". C. Cavafy . Fordítás, 2017 . ISBN 978-985-7164-43-1 .
- "Valaki más támadó kahannaў nem bachyts." F. W. Radziwill . Az opera librettójának fordítása, 2017. ISBN 978-985-7185-04-7 ,
- "Lettország története". I. Butulis , A. Zunda . A szöveg egy részének szerkesztése és fordítása, 2017. ISBN 978-985-7164-60-8 ,
- "A kiválasztott szöveg". J. R. Jimenez . Fordítás. ( R. Borodulinnal , Ya. Lapatkammal ), 2017 . ISBN 978-985-7164-62-2
- „Válaszd Paesiát”. H. N. Bialik . Fordítás. ( R. Borodulinnal ), 2017 . ISBN 978-985-7164-65-3
- "Szavak és képek: Az időskori irodalom és művészet és a 18. század vége". Ch. I. 2017 . ISBN 978-985-7164-67-7 .
- „Válaszd Paesiát”. M. Eminescu . Peraklad, ( R. Borodulinnal és K. Coraxszal ), 2017 . ISBN 978-985-7164-33-2
- „A XX. század irodalomelmélete”. A. Buzynska , M. P. Markowski . A fordítás tudományos kiadása, 2017 . ISBN 978-985-7136-66-7 .
- "Baladyna". Y. szlovák . Fordítás, előszó, kommentár. 2018 . ISBN 978-985-7164-86-8
- "A kiválasztott szöveg". G. Trakl . Fordítás. ( V. Semukhával ), 2018 . ISBN 978-985-7164-61-5 .
- "Szavak és képek: Az időskori irodalom és művészet és a 18. század vége". rész II. 2018 . ISBN 978-985-23-0004-9
- "Pigmalien". B. Shaw . Fordítás ( V. Polupanovval ), megjegyzés. 2018 . ISBN 978-985-23-0005-6
- T. S. Elliot . "Parozhniya emberek". Fordítás, 2018 ,
- "Kiválasztott csúcsok". W. Saba . Fordítás, 2018 . ISBN 978-985-23-0020-9
- „Oroszország története pokol Syaradnyavechcha és suchasnasts. Narysy". ( O. Trusovval , A. Khodykoval ), 2018 . ISBN 978-985-23-0012-4
- "A kiválasztott szöveg". A. Mitskevich . Fordítás. (S I. Bogdanovich , S. Minskevich és mások), 2018 . ISBN 978-985-0031-5 ,
- – Arthur Wi csomója, mintha forogni lehetne. B. Brecht . Előszó, kommentár, 2019 . ISBN 978-985-23-0036-0
- "A kiválasztott szöveg". Du Fu . Fordítás, 2019 . ISBN 978-985-23-0044-5
- "A kiválasztott szöveg". Erling Kittelsen . Fordítás, 2019 . ISBN 978-985-23-0047-6
- "Választott". W. Blake . Fordítás ( V. Lenkevich , A. Yankuta et al., 2019. ISBN 978-985-23-0046-9 ,
- "Kiválasztott csúcsok". T. Venclova . Fordítás. ( A. Khadanovich , A. Ryazanov , A. Minkin , V. Vecherko közreműködésével ), 2019 . ISBN 978-985-23-0053-7 .
- „Dalok és töredékek”. Anakreon . Fordítás, 2019 . ISBN 978-985-23-0069-8 ,
- "A kiválasztott szöveg". Gunnar Ekelof . Fordítás, 2019 . ISBN 978-985-23-0068-1
- "Kilépés a filozófiából". Összeállítás ( P. Barkovskyval , A. Sidorevicssel ), a szövegek egy részének fordítása, 2019 . ISBN 978-985-23-0075-9
- "Csúcsok és töredékek". Archilochus . Fordítás, 2019 . ISBN 978-985-23-0078-0
- "Szent Paesia". Enheduanna . Fordítás (S Yu. Timofeeva ), 2019 . ISBN 978-985-0079-7 ,
- "Választott". F. Pessoa . Fordítás ( Jü. Timofejeva , E. Matszijevszkaja , A. Hadanovics , A. Yankut , I. Krebs közreműködésével ), 2019 . ISBN 978-985-23-0084-1
- „Válaszd Paesiát”. M. Eminescu . Illustr. szerk. (projektvezető Elena Zeybek ). Fordítás, ( R. Borodulinnal és K. Coraxszal ), 2020 . ISBN 978-985-23-0087-2
- „Kiválasztott dalok”. J. Leopardi . Fordítás. (Z O. Danilchik ), 2020 . ISBN 978-985-0089-6 ,
- Staragretskaya dramaturgia. Összeállította, fordította ( Y. Dreyzinnel ), kommentár, 2020 . ISBN 978-985-0088-9 ,
- „Válaszd Paesiát”. Stein Steiner . Fordítás, 2020 . ISBN 978-985-23-0100-8 ,
- „Válaszd Paesiát”. Nazim Hikmet . Fordítás, 2020 . ISBN 978-985-23-0114-5
- „Válaszd Paesiát”. Tin Uevich . Fordítás. ( S. Shuppoval ), 2020 . ISBN 978-985-23-0116-9
- „Kiválasztott művek”. 1. kötet „Praces”: regény. F. Kafka . Fordítás, 2020 . ISBN 978-985-23-0131-2 ,
- „Kiválasztott művek”. 2. kötet "Peratvarenne": történetek. F. Kafka . Fordítás, 2020 . ISBN 978-985-23-0132-9
Jegyzetek
Linkek
- Borshchevsky Leonid Petrovich - egy cikk a "Ki kicsoda a Fehérorosz Köztársaságban" enciklopédiában.
 | Bibliográfiai katalógusokban |
---|
|
|
---|