Rose Madder | |
---|---|
Rose Madder | |
| |
Szerző | Stephen King |
Műfaj | rejtély , thriller [1] |
Eredeti nyelv | angol |
Az eredeti megjelent | 1995 |
Tolmács | O. Rudavin; F. Sarnov; T. Pokidaeva, N. Gordeeva [1] |
Kiadó | Viking |
Oldalak | 420 [2] |
Előző | "Álmatlanság" |
Következő | "Zöld mérföld" |
A Rose Madder (az angol Rose Madder szóból , különböző fordításokban " Maren Rose " és "A Drop of Blood " néven is ismert ) Stephen King amerikai író huszonkilencedik [2] regénye , amely a misztikus thriller műfajában írt és megjelent . 1995-ben a Viking [1] [3] . A szerző a regényben érinti a családi erőszak témáját, és a görög mitológia elemeit is felhasználja az elbeszélésben [4] . A történet Rosie Danielst követi, egy nőt, aki pszichopata férje, Norman elől szökik, aki rendszeresen megveri. Miután egy másik városba költözik és új életet kezd, Rose egy szokatlan képre tesz szert, amelyen keresztül lehetőséget kap egy párhuzamos világba való belépésre .
Stephen King negatívan nyilatkozott erről a műről, és "csontosodottnak" nevezte a regényt. Az irodalomkritikusok félreérthetően érzékelték a szerző munkáját. A legtöbben a főszereplő részletgazdag megjelenését és a könyv olvasása során felmerülő feszültséget dicsérték, a "Rose Madder" King legdurvább művének nevezve. Más kritikusok a félelem légkörének hiányát, a regény nem meggyőző misztikus epizódjait és a "lapos" antagonistát panaszkodták . Rose Madder a második helyet érte el a The New York Times bestsellerlistáján [5] [6] . A könyvet a Palomar Pictures és a Grosvenor Park tervezte megforgatni, de a film soha nem készült el.
Az 1985-ben játszódó prológusban Norman Daniels rendőr brutálisan megveri feleségét, Rosie-t, aki négy hónapos terhes, aminek következtében elvetél [7] . Rosie a férje elhagyásán gondolkozva feladja ezt az ötletet, mivel Norman az eltűnt emberek felkutatására specializálódott [8] . Erőszakos indulat tulajdonosaként azzal vádolták, hogy megtámadt egy afro-amerikai nőt, Wendy Yarrow-t. A belső vizsgálat, amelynek során ellenőrizte, hogy Norman részt vett-e ennek a nőnek a meggyilkolásában, még instabilabbá tette. 9 év után Rosie még mindig a férjével él, verik és zaklatják. Egy nap észrevesz egy csepp vért a lepedőn, és rájön, hogy az élet Normannel megölheti őt.
Rose elveszi férje hitelkártyáját , és megszökik otthonról [8] . Világos cselekvési terv hiányában egy helyközi busszal érkezik egy ismeretlen közép-nyugati városba. A buszpályaudvaron egy Peter Slovik nevű jóságos férfitól megtudja, hogy a városban van egy menhely a nőknek "Lányok és nővérek". A menhelyre kerülve Rosie rájön, hogy nincs egyedül: sok nő menekül a férje elől, nem tud ellenállni a családon belüli erőszaknak [2] . Az árvaházban Rosie új barátokra tesz szert, többek között találkozik Anna Stevenson igazgatónővel, talál egy kis lakást és egy szállodai szobalány állást. Néhány héttel később Rosie úgy dönt, hogy eladja Norman eljegyzési gyűrűjét egy zálogházban , de rájön, hogy a gyűrűben lévő gyémánt hamisítvány. A zálogházban észrevesz egy festményt, amelyen egy őrült tunikába öltözött nő látható . A festménytől elbűvölt Rosie gyűrűre cseréli [9] .
Az utcán megállítja egy Rob Lefferts nevű férfi, aki korábban egy zálogházban volt, és felajánlja, hogy elolvas egy részletet egy könyvből. Tetszik neki Rosie hangja, és hangoskönyvek rögzítésére kínál munkát. Nem sokkal később Bill Steiner, a zálogházi dolgozó [8] randevúzni hívja. Rosie úgy gondolja, hogy az élete egyre jobbá válik: van egy jó állása, saját háza, barátai és egy szeretett férfija. Fokozatosan Rosie észreveszi, hogy a kép változik, és képe bővül. Rosie végül végigmegy a festményen. A másik oldalon Dorcas találkozik vele, aki úgy néz ki, mint Wendy Yarrow, és egy nő őrültebb tunikában. Rosie nem tudja az igazi nevét, és a hősnőt Rosa Marenának hívja, mind a ruhája színe, mind nyilvánvaló őrültsége miatt [K 1] . Rose Madder megkéri Rosie-t, hogy mentse ki gyermekét a földalatti labirintusból, amelyet a félszemű bika, Eriny őriz, aki a szaglásra összpontosít.
" | Én tényleg Rosie vagyok, az igazi Rosie, ez az. Engem nem szabad tréfálni, haver. Fogadd el tényként... | » |
— Maurice Sendak idézet , epigráfus a regényhez |
Dorcas elvezeti Rose-t a templom területére, és figyelmezteti az út során rá váró veszélyekre és megpróbáltatásokra. Dorcas nem tud bejutni a labirintusba egy rejtélyes betegség miatt, amellyel őt és gazdáját megfertőzték. Rose egyedül követi a templomot, és továbbra is azon töpreng, hogy minden, ami történik, álom-e vagy valóság. Eleget tesz a kérésnek - sikerül megmentenie a gyermeket, akit Carolinának nevezett el, és Rosa Marena megígéri, hogy visszafizeti. Másnap reggel felébredve Rosie úgy dönt, hogy minden álmodott, ami vele történt.
Eközben Norman aktívan keresi a feleségét. Meg akarja találni és megölni. Nyomozói képességeit felhasználva megtalálja a várost, ahol Rose rejtőzik. Fokozatosan elveszíti önuralmát, és olyan embereket kezd megölni, akik valamilyen módon kapcsolatban állnak Rosie-val - Peterrel, Annával és másokkal. A ház előtt találkozik vele, amikor Rosie visszatér egy sétáról Billel. Rosie elmenekül előle a lakásba, és becsalja Normant a festmény világába. Ott Rosa Marena megöli. Aztán ad egy magot Rosie-nak, és megígéri, hogy emlékszik a fára. Az eset után Rose elégeti a festményt. Több év telik el. Rosie feleségül vette Billt, van egy lányuk, de időről időre dühkitörései kezdenek lenni, ami Rose Madderre jellemző. Emlékszik a képen látható nőnek tett ígéretre, és elülteti a magot a tó közelében. A fa magból nő, segít megfékezni az ellenőrizetlen agressziót.
A regény eredeti címe Rose Madder. A Madder a madder színező növényt jelöli . A növény angol neve egybecseng az őrült - őrült szóval, orosz - egybeesik Marena szláv halálistennő nevével [10] :245-246 . Stephen King a How to Write Books című emlékiratában a tervezett cselekményregények egyikeként emlegette a művet, amelynek végeredménye az Insomniához hasonlóan "nem inspiráló". A szerző maga is elismerte, hogy a "Rose Marena" megcsontosodott és túlságosan szorgalmas munka [11] . A The Paris Review -nak adott interjúbanStephen úgy vélte, hogy valójában nem a szerző írja a könyvet, hanem bizonyos értelemben a könyv írja meg önmagát: „Hagyni kell a könyvet, amerre akar, vagy csak követni kell. Ha ezt nem teszi meg, rossz könyvet kap... Rosa Marena szerintem ebbe a kategóriába tartozik." [12] . A "Road Terror Rushing North" című történet előszavában a szerző a művet egyik legolvasottabb regényének nevezte [13] . A könyv írásakor a szerző Cormac McCarthy műveit olvasta , így a regény stilárisan ezt a szerzőt utánozza [14] . Amikor a kaliforniai Santa Cruzban tartott dedikáláson megkérdezték Kingtől , hogy miről szól a regénye, viccesen így válaszolt:
Meg tudom mondani, miről van szó… körülbelül 450 oldal” [15] .
Eredeti szöveg (angol)[ showelrejt] Adhatok egy kis előzetest, és elmondhatom, miről van szó. Ez körülbelül… 450 oldal hosszú.A mű 1995 júliusában jelent meg, és ez volt King egyetlen abban az évben megjelent munkája [9] . 1995-ben King befejezte a "The Wizard and the Crystal " és a " Hopeless " [10] :362 című regények megírását is . Szerkezetileg a Rose Madder egy prológusból, tíz részből és egy epilógusból áll [15] . A könyv első példányszáma 1,75 millió példány volt [16] . Marketing célból tízezer példányban nyomtatták ki a regény előzetes kiadását – ez rekordszám King akkori munkásságához képest [15] . A regényből 250 példányos limitált kiadás is megjelent. A könyveket egy speciális tokban helyezték el, és King aláírta a könyvtáblára [17] . A Penguin Audiobooks által kiadott hangoskönyv CD formátumban jelent meg 2009 februárjában. A szöveget Blair Brown olvasta [18] . King, aki a Susanna's Song szereplőjeként jelenik meg , elmeséli beszélgetőpartnereinek, hogy a Sötét Torony hatása alatt állt, amikor a regényt írta. Naplójában kudarcnak nevezte, legalábbis ami az eladásokat illeti. King ezt írta: „Időközben született egy regény ötlete egy nőről, aki egy zálogházban vesz egy festményt, és beleesik. Hé, talán a Középvilágba esik, és ott találkozik Rolanddal ! [19] A regény kiadói jogait 2016 óta Scribner birtokolja, akivel King a Bag of Bones [20] óta működik együtt .
A regényben több mint nyolcvan szereplő szerepel [21] . A kritikusok felfigyeltek a könyv szereplői között kialakult szimbolizmusra. Rosie Daniels tehát spirituális és pszichológiai átalakulást ér el egy Rosa Marena nevű nőnek köszönhetően. Ő Rosie párhuzamos animája , aki végül segít elpusztítani démoni szörnyeteg férjét, akinek a párhuza a mitológiai Erinius bikáig nyúlik vissza. Egy csepp vér egy fehér lapon katalizátorként működik, és lehetővé teszi Rose számára, hogy elmeneküljön Norman elől. Fokozatosan a hősnő megérti valódi sorsát, és lehetőséget kap arra, hogy más világokba kerüljön. Wendy Yarrow karakter, aki a festmény világában Dorcassá változik, Rosie mentoraként működik. Úgy gondolják, hogy a hősnő nevét King feleségének, Tabithának szentelték . Erre utal az Apostolok Cselekedetei 9. fejezetének 36. verse : „Volt egy női tanítvány Joppéban, Tabitha ( angol. Tabitha ), ami azt jelenti: „zerge” ( angol. Dorcas ); tele volt jócselekedetekkel, és sok alamizsnát adott” [22] . Normant a regényben szadistaként írták le, akinek hentes keze és szeme „nem lenyűgöző, mint az üvegszilánkok” [7] . King egy Road Terror nevű karakterhez hasonlította az Everything is Ultimate című gyűjtemény novellájából [13] .
A könyv túlnyomórészt a Maine állambeli Derryben játszódik , csakúgy, mint az „ It ”, az „Insomnia”, a „ Basac of Bones ” és az „ Dreamcatcher ” [10] :381 . A regény cselekménye kapcsolatban áll King számos más művével, köztük a Sötét torony ciklussal . Ahogy Patrick McAleer megjegyezte, Rose Madder tele van utalásokkal a Középvilágra, annak földrajzára és beszédére. Tehát Dorcas az egyik jelenetben megemlíti Lad városát, amely a „ Badlands ”-ben jelenik meg: „Láttam háborúkat, amelyek jöttek és mentek, mint a parton gördülő hullámok, amelyek elmosták a nyomokat és elpusztították a homokvárakat. Láttam embereket elevenen égni a tűzben, és több száz fejet oszlopokon a Lada utcáin. Szemem láttára bölcs uralkodókat öltek meg, és bolondokat emeltek helyettük; és még élek" [23] . Rosa Marena is tud a Középvilág filozófiájáról, és a ka [K 2] [19] [24] felől gondolkodik . Ennek ellenére a szerző más műveiben található utalások közül sok, amelyek könnyen észrevehetők a könyvek felületes olvasásakor, nincs jelentős kapcsolatban a Sötét Torony történetével [23] . A regényben szerepel még Misery Chastain és Paul Sheldon, a Misery karakterei [21] [ 25] [26] :296 , Susan Day az Insomniából [ 21] [26] :104 [27] , Cynthia Smith a Regulatorsból [19] [21 ] ] [28] [29] . Rose Madder említése megtalálható a " Song of Susanna " [30] -ban .
A regény orosz nyelvű kiadásainak listájaNév | Tolmács | Év | Kiadó | Megjelenés helye |
Sorozat | Példányszám (ezerben) |
jegyzet | Forrás |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Egy csepp vér | O. Rudavin | 1996 | Delta | Kharkiv | — | — | — | [10] :371 |
Egy csepp vér | O. Rudavin | 1996 | Sigma | Lviv | Az akciómisztika mesterei | tíz | — | [10] :371 [31] |
őrültebb rózsa | O. Rudavin | 1996 | Olympus | Baku | a miszticizmus világa | — | — | [32] |
őrültebb rózsa | — | 1996 | Delta | Kharkiv | Stephen King. Összegyűjtött művek | ötven | A borítón Dali "Meditatív rózsa" festménye | [33] |
Egy csepp vér | — | 1997 | poligráfkönyv | Kijev | — | — | — | [10] :371 |
Rose Madder | F. Sarnov | 1997 | Mir, AST | Moszkva | Stephen King. Összegyűjtött művek | húsz | Beleértve a további futásokat is. Danila Duchak borítóillusztrációja |
[10] :372 [34] |
Rosa Marena. Hang 1 | T. Pokidaeva, N. Gordeeva |
2000 | AST | Moszkva | Stephen King. Összegyűjtött művek | nyolc | Puha borítás | [35] |
Rosa Marena. 2. kötet | T. Pokidaeva, N. Gordeeva |
2000 | AST | Moszkva | Stephen King. Összegyűjtött művek | nyolc | Puha borítás | [36] |
Rose Madder | T. Pokidaeva, N. Gordeeva |
2001 (2,3,6) | AST, AST Moszkva | Moszkva | Stephen King. Összegyűjtött művek | 24 | Beleértve a további futásokat is. | [10] :372 [37] |
Rose Madder | F. Sarnov | 2003 | AST | Moszkva | Klasszikus és modern próza | 3 | Puha borítás | [38] |
Rose Madder | T. Pokidaeva, N. Gordeeva |
2005 (8.10) | AST, AST Moszkva, Betakarítás | Moszkva | Stephen King. Összegyűjtött művek | tizenegy | Beleértve a további futásokat is. Puha borítás | [39] |
Rose Madder | T. Pokidaeva, N. Gordeeva |
2006 | AST, AST Moszkva | Moszkva | Stephen King. Összegyűjtött művek | 3 | Puha borítás | [40] |
Rose Madder | T. Pokidaeva, N. Gordeeva |
2008 | AST, AST Moszkva | Moszkva | — | 2 | — | [41] |
Rose Madder | T. Pokidaeva, N. Gordeeva |
2008 | AST, AST Moszkva | Moszkva | Minden idők könyve | 2 | — | [42] |
Rose Madder | — | 2015 | AST | Moszkva | Minden idők királya | — | — | [43] |
A regény nem érte el az első helyet a The New York Times bestsellerlistáján . Egyes szerzők szerint Stephen King visszaesése a szórakoztatóipar legbefolyásosabb embereinek rangsorában az Entertainment Weekly szerint a negyvenhétről a nyolcvanötödikre nem járult hozzá a könyv jó eladásaihoz [15] . A regény azonban tizennyolc hétig maradt a bestseller-listán. Ebből tizenegy keménykötésű, hét pedig puhakötésű [44] . A The New York Times hasonló rangsorában a munka 14 hétig tartott [45] [46] . A hangoskönyv 2014 nyarán a harmadik helyet érte el az Apple iBooks bestseller-listáján az Egyesült Államokban [47] , és különböző időpontokban az ötödik [48] és a tizenegyedik [49] helyezést érte el . Az év végén a regény harmadik helyezést ért el az 1996-os Locus-díjon a Horror / Dark Fantasy jelölésben, és alulmaradt Barbara Hambley Utazás a halál földjére című filmjével és Tim Powers lejárati dátumával szemben . Számos szerző szerint a regény King legkeményebb alkotása, amelyet az erőszak témájának szenteltek [22] .
David Atwood , a Book of the Month Club kritikusa a könyv nyitójelenetét a valaha írt egyik legrémisztőbb jelenetnek tartotta: "Néhányszor el fogsz fordulni, ahogy néhányunk tette, amikor megkaptuk a könyv korai vázlatát. kézirat" [15] . Az ebből fakadó szorongás, feszültség, horror, ijedtség vagy sokk érzését számos kritikus írta le olyan kiadványokról, mint az Oklahoman , a Baton Rouge magazin , a Montgomery Advertiser és mások. A főszereplőt [22] [51] [52] pozitívan fogadták . A New York Newsday kritikusa erős karakternek és a könyv egyik fő örömének nevezte Rosie-t. A Detroit Free Press lektora a főszereplőt a King által valaha megalkotott leggazdagabb hősnőnek tartotta [51] . Normant mind a Psycho című film antagonistájához hasonlították , aki ugyanabba a pszichopaták kategóriájába tartozik, mint Annie Wilkes [53] , és Hanniball Lecterhez [2] . Úgy írták le, mint a gyűlölet gyilkos gépezetét, amely mentes a finomságoktól, "mint egy repülő teherautó" [7] .
A Publishers Weekly rovatvezetőjeaz írónő egyik leglenyűgözőbb és legrelevánsabb rémtörténetének nevezte a művet, melynek középpontjában egy megvert feleség áll, aki úgy döntött, hogy újrakezdi az életét, és egy kegyetlen férj, aki a tiszta gonosz példaképe. A karakterekben és eseményekben gazdag Rose Madder egyesíti King hosszú regényeinek legjavát – a „ Konfrontáció ” látásmódjának szélességét és a „ Dolores Claiborne ” pszichológiai portréjának alaposságát. A feszültséget nem csillapítja a kínzás valósághű ábrázolása és az is, hogy Norman folyamatosan zaklatja Rosie-t. A könyv egy fantazmagorikus „ hullámvasút ”, amelyet a levegőben lévő veszély táplál [16] . Ray Olson , a Booklist rovatvezetője megjegyezte, hogy az író képes lenyűgöző női főszereplőket alkotni. Ugyanakkor feszültnek, de szükségtelennek tűnik a szadista zsaru taktikai keresése felesége után. Egy furcsa kép segít a főhősnőnek megtalálni a kiutat szorult helyzetéből, ellentétben például Dolores Claiborne-nal, aki teljesen eltekintett a természetfeletti erőktől [52] .
William Byrd , a School Library Journal kritikusa hangsúlyozta King irodalmának a „valódi horror világába” való elmozdulását. A hősnő, akit mentális, fizikai és szexuális kínzásoknak volt kitéve a házasság mind a 14 éve alatt, megszökik instabil férjétől. A regény teljes feszültsége abból fakad, hogy arra vár, hogy Norman végre utolérje, és "komolyan beszéljen vele" – ami viszont csak a fizikai büntetés verbális előjátéka. A könyv Byrd szerint csupa grafikus nyelvezet, de ez nem okoz csalódást a szerző legújabb műveit ismerő olvasóknak. És bár a hajsza nem ijeszti meg az olvasót, feszültséget kelt, és megmutatja Rosie férjének minden őrültségét. A végső konfliktus azt hangsúlyozza, hogy az erőt önmagában lehet megtalálni. A bíráló azonban nehezményezte, hogy a családon belüli erőszak nagyon kevés áldozata részesülhet a varázslatos képekben [52] .
Christopher Lehnmann-Haupt , a The New York Times kritikusa úgy vélte, hogy a regény aligha írható le King tipikus „rémisztőjének”. A Rose-ra leselkedő fenyegetés nem olyan akut, mint a „Dolores Claiborne” és a „ Gerald's Game ” hősnőinek sorsa – a szexuális erőszak pszichológiájával foglalkozó könyvek. Norman karakterét túl szörnyűnek tartják ahhoz, hogy hiteles legyen. Mániákus lévén nem csak embereket öl meg, hanem testrészeiket is megeszi . A mitikus történetszálak egy része távolinak tűnik, csakúgy, mint King bosszantó szokása, hogy a karaktereket és szituációkat a popkultúra kliséire való hivatkozással azonosítja, ahelyett, hogy frissebben írná le őket. Összegzésként a kritikus rendkívül unalmasnak nevezte a regényt [2] . Ugyanennek a kiadványnak egy másik lektora, Richard E. Nicholls úgy találta, hogy a festményen keresztüli utazásokat a klasszikus mitológia jelenetei ihlették . A regény csúcspontját egyszerre találta elborzasztónak és meglepően meghatónak .
Mark Harris, az Entertainment Weekly rovatvezetője elégedetlen volt a könyvvel [9] . Kiemelte, hogy a szerző ügyesen rákényszerítette az olvasót, hogy Rosie Daniels bőre alá bújjon – egészen a gondolatokig és a fejében lévő dalfoszlányokig. Ez a portré részletes, de megvilágítatlan. A regény filmre emlékeztető szerkezete kioltja az intrikát, a gonosz Norman pedig egyáltalán nem ijesztő, hanem undorító. Stephen King mikor hagyta abba az ijesztgetést? Gyanítom, hogy ő is egy hasonló olvasói kérdésre válaszol, ahogy Woody Allen a kritikusoknak válaszol, akik arra kérik, térjen vissza vicces filmek készítéséhez. A film jelenetei a feminista istennővel, a labirintussal, a varázslatos patakokkal és a Bika templomával, Harris szerint nem meggyőzőek. A Carrie , The Shining , Pet Sematary című regények horrorja abból fakadt, hogy a gonosz milyen könnyedén tudott birtokba venni egy tisztességes embert, vagy annak álcázni magát. "A Rose Madder nem kínál ilyen csábító kétértelműséget" [7] .
Kezdetben az HBO amerikai televíziós csatorna érdeklődött a film forgatása iránt , de később a csatorna vezetése feladta ezeket a terveket [55] . Vadim Erilikhman "Stephen King: A sötét oldal királya" című könyvében azt írta, hogy az " Az évszázad vihara " forgatókönyvének sikeres adaptációjának köszönhetően 2001-ben Stephen jóváhagyta a Warner "Marena Rose" című regényének megfilmesítésének ötletét. Bros. King önálló forgatókönyvet kezdett írni hozzá, de később teljesen elvetette a könyv teljes cselekményét. Ennek eredményeként forgatták a Rose Red Mansion című sorozatot , amely szellemvadászok egy csoportjáról mesél , akik egy indián szentély helyén épült kastélyt tanulmányoznak Seattle -ben [10] :279 . Más szerzők megjegyezték, hogy a címek hasonlósága ellenére a regénynek semmi köze a tévésorozathoz [15] . 2011-ben megjelentek információk a könyv filmadaptációjáról. A Palomar Pictures a Grosvenor Parkkal együttműködve bejelentette, hogy három film forgatásába kezdenek, köztük Rose Madder [56] [57] . A regényt Naomi Sheridan adaptálta [ 58 ] . A forgatásnak 2012 második felében kellett volna kezdődnie [59] , de a film soha nem készült el [60] .
King : Sötét torony | Stephen|
---|---|
Regények | |
történeteket |
|
Kapcsolódó munkák | |
Képernyő adaptációk | |
Karakterek | |
Egyéb |
|