Palle egyedül a világon | |
---|---|
dátumok Palle alene i Verden | |
A szovjet kiadás borítója | |
Műfaj | sztori |
Szerző | Jens Sigsgaard |
Eredeti nyelv | dán |
Az első megjelenés dátuma | 1942 |
Kiadó | Gyldendal |
A Palle egyedül a világon ( Dan . Palle alene i Verden ) Jens Sigsgård dán író 1942. október 10- én megjelent képeskönyve gyerekeknek, Arne Ungermann illusztrációival . A Palla fiú meséje, aki teljesen egyedül találta magát, nagy népszerűségre tett szert, és számos nyelvre lefordították. Rajzfilmek és rövidfilm is készült belőle , amely díjat nyert az 1949-es Cannes-i Filmfesztiválon, és bekerült a dán kulturális kánonba .
Egyik reggel a kisfiú Palle felébred, de anya és apa nincsenek otthon. Kimegy, de ott egy lélek sincs. Palle sétál a városban, benéz a boltokba: azt vihet, amit akar, mert egyedül maradt az egész világon. Palle mozgásba hozza a villamost , de nem fékez, és végül beleütközik egy másik villamosba. Kivesz a bankból egy zacskó pénzt, de aztán kidobja, mert nem kell vennie semmit. Egyedül játszik a játszótéren, maga főzi a vacsorát, de úgy érzi, hiányoznak a szülei és a barátai.
Végül Palle repülőre száll és az űrbe repül . Ott a repülőgép ütközik a Holddal, Palle lezuhan... és felébred. Elmeséli édesanyjának álmát, és boldogan szalad az udvarra játszani a srácokkal.
A Palle-ról szóló könyvet az 1940-es években már több európai nyelvre lefordították. Vannak fordítások angolra ( Palle egyedül van a világon ), németre ( Paul allein auf der Welt ), hollandra ( Paultjie Alleen in die Wêreld ), izlandira ( Palli var einn í heiminum ), svédre ( Palle är ensam i världen ), norvég ( Lasse alene i verden ), finn ( Ypö yksin maailmassa ), magyar ( Palkó egyedül ), olasz ( Paolo solo al mondo ), portugál ( Paulinho sòzinho no mundo ), lett ( Palle viens pats pasaulē ), horvát ( Pale sam na ) svijetu ), cseh ( Míta sám na svete ), ukrán ( Palle sam na svіtі ) és más nyelveken.
A könyv orosz nyelvű fordítását V. Osztrovszkij és Yu. Jahnina készítette, és 1957 -ben [1] adták ki , majd újranyomták (1973, 2004).
Vékony könyv, szakadt borítóval; a címlapon a "Palle Alone in the World" a címe. Megrendítően megható mese egy fiúról, aki felébredve rájön, hogy rajta kívül nincs senki a városban. Elsőre remeknek tűnik: a boltban annyi édességet vihetsz, amennyit csak akarsz, a villamosban pedig akár a kocsis vezetőfülkéjébe is bemászhatsz. Mindazonáltal a hőst hamarosan úrrá lesz az unalom, fokozatosan melankóliává válik, és a végtelen egyetemes magány érzése árad el. Óvodás koromban, az 50-es évek végén ez volt az egyik kedvenc könyvem (persze akkor még nem figyeltem a fordító nevére).
A könyvből 1949- ben készült egy azonos című dán fekete-fehér film [3] , amely a Cannes-i Filmfesztiválon a legjobb rövidfilm díjat nyert .
1958 -ban a Szovjetunióban kiadtak egy filmszalagot a könyv alapján más rajzokkal (A. Makarov művész) [4] .
Szintén 1958 - ban a Tallinnfilm leforgatta a " Kis Peeter álma " című bábrajzfilmet a Palle-ról szóló könyv alapján (rendező: Elbert Tuganov ) [5] . Ez lett az első észt rajzfilm. 2013 -ban a filmet a Moszkvai Nemzetközi Filmfesztiválon mutatták be a retrospektív Mit tudsz az észt animációról? [6] .
1981 - ben a könyv alapján egy azonos nevű bábrajzfilmet is forgattak (rendezők Maya Buzinova , Iosif Douksha ) [7] . A cselekménye eltér az eredetitől: Palle például álmában cirkuszba látogat , ahol egy elhagyott mackót talál, a fináléban pedig nincs űrrepüléses jelenet.
A könyv alapján előadást mutattak be a Lett Bábszínházban [8] [9] .