Juliana Jakhnina | |
---|---|
Születési dátum | 1928. március 6 |
Születési hely | Moszkva , Orosz SFSR |
Halál dátuma | 2004. augusztus 4. (76 éves) |
A halál helye | Moszkva , Oroszország |
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | műfordító , irodalomkritikus |
A művek nyelve | orosz |
Díjak |
Juliana Jakovlevna Jahnina ( 1928. március 6., Moszkva – 2004. augusztus 4. , uo.) - szovjet és orosz fordító és irodalomkritikus .
Apa - matematikus és jogász Yakov Veniaminovich Yakhnin (1894-1954), anya - gyermekíró és fordító Evgenia Iosifovna Yakhnina (született Zederbaum, 1892-1979). Unokahúga Julia Martova [1] .
A Moszkvai Állami Egyetemen végzett . M. V. Lomonoszov ( 1950 ). A Szovjetunió Írószövetségének tagja ( 1968 ).
Fordított francia , svéd , norvég és dán nyelvről . A fő fordítási munkák: Retz bíboros „Emlékiratai”, Andre Maurois próza és publicisztikája , Jean-Paul Sartre („ Szavak ”, „ Hányinger ”), Marguerite Yourcenar , Francoise Sagan („ Helló, szomorúság! ”), Michel Butor , Philippe Sollers , Michel Tournier , Patrick Modiano , Hans Christian Andersen , Knut Hamsun , Johan Borgen , August Strindberg , Herman Bang , Karen Blixen , Sigrid Unset , Eyvind Yunson , Hans Christian Brunner , Per Olov Enquist és mások.
Fordítói szemináriumot vezetett, sokat dolgozott fiatal fordítókkal.
Az urnát a hamuval a Novogyevicsi temető kolumbáriumában temették el (108. rész).
A „The Foreign Literature ” folyóirat díjazottja (1989) J.-P. regényének fordításáért. Sartre "Hányinger", Maurice Waxmacher-díj (1997) de Retz bíboros "Emlékiratai" című művének fordításáért, Svéd Akadémia díja a svéd irodalmi művek fordításában való közreműködéséért. A Sarkcsillag Rend parancsnoka (2002).
Bibliográfiai katalógusokban |
---|