Hagyja fel a reményt mindenki, aki ide belép
Hagyja fel a reményt, mindenki, aki belép ide ( olaszul: Lasciate ogne speranza, voi ch'entrate )
Dante Alighieri Isteni színjátékának a pokol kapui feletti szövegének zárómondata .
Általános információk
„Hagyjátok fel a reményt, ti, akik ide bementek” – ez a pokol kapuja fölé helyezett felirat a Dante Alighieri által 1307–1321-ben készített „ Isteni színjátékban ” („Pokol”, 3. ének, 3. versszak ). Az eredeti kifejezés olasz. "Lasciate ogne speranza, voi ch'entrate" szó szerint fordítva: "Hagyj fel minden reményt, aki belépsz."
Dmitrij Min , az Isteni színjáték egyik korai fordítójának költői változatában a vezércikkben a következő mondat hangzik el: „Hagyja fel a reményt, mindenki, aki idejön!” [1] .
A pokol kapui feletti felirat teljes szövege (fordította : M. Lozinsky ) így szól:
"Elviszlek a kivetett falvakba,
Elviszem az örök nyögéssel,
Elviszlek az elveszett nemzedékekhez.
Építészemet igazán megihlette:
Én vagyok a legmagasabb hatalom, a mindentudás teljessége
És az első szerelem teremtette.
Ősi én csak örök teremtmények,
És egy szinten leszek az örökkévalósággal.
Inbox, hagyj reményt "
Eredeti szöveg (olasz)
[ showelrejt]
"Per me si va ne la citta dolente,
per me si va ne l'etterno dolore,
per me si va tra la perduta gente.
Giustizia mosse il mio alto fattore;
fecemi la divina podestate,
la somma sapïenza e 'l primo amore.
Dinanzi a me non fuor cose create
se non etterne, e io etterna duro.
Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate. »
-
[2] :86
A kifejezés változatai egyes nyelveken
Szimbolikus jelentés
A "hagyd el a reményt..." szavak népszerű kifejezésekké váltak , a pokol kapuját jelképezve határként, amelyen átlépve "... gyászba lépni a gyászos városba, ... belépni a korok kínjába" [1] .
Ezenkívül néha ezt a kifejezést valami reménytelen és megvalósíthatatlan dolog jelölésére használják [3] .
Kulturális hatás
Az Isteni színjáték évszázadok óta erőteljes kiindulópont volt művészek, költők, filozófusok és politikusok munkásságához. Nem meglepő, hogy sok cselekménye, és különösen a fény és a sötétség sajátos határvonalának témája - a pokol kapuja a kapu fölött figyelmeztető szöveggel, valamint bizonyos szándékok kilátástalanságának témája. elég széles körben használják. Például:
Ismertem elérhetetlen szépségeket,
Hideg, tiszta, mint a tél
…
És azt hiszem, rémülten olvastam
Szemöldökük fölött a pokol felirata:
Hagyja fel a reményt örökre.
Nehéz nekik szeretetet inspirálni,
Az embereket megijeszteni öröm számukra.
…
-
[4]
- A. P. Csehov ("Cinikus" sztori): "Nos, miért rohansz, te bolond? mit alszol? Nem fogsz kijutni innen! Meghalsz, nem jutsz ki! Igen, meg fogod szokni, kibékülsz! Nemcsak megszokja, hanem a kezünket, a kínzóitokat is megnyalja! Ho-ho-ho... Tessék, testvér, ugyanaz a Dante-pokol: hagyj minden reményt! » [5] .
- V. I. Lenin (cikk „Az otzovizmus és az istenépítés támogatóinak frakciójáról ”): „ Hagyja fel a reményt örökre” – ezt mondta a Proletár ezeknek az elemeknek („otzovistáknak” és „istenépítőknek”) minden egyes számával (újságok) , minden szerkesztőségi értekezlet, minden beszéd a pártélet bármely következő kérdésében" [6] .
- Dante szavainak ötlete, mint az élők és a holtak világa közötti határ szimbóluma, Victor Tolkient ( lengyelül: Wiktor Tołkin ) inspirálta a Majdaneki Koncentrációs Tábor Múzeumának emlékkapujának megalkotására [7] .
- Egyes jelentések szerint Dante mondatát a mauthauseni koncentrációs tábor kapuja fölé helyezték [8] [9] [10] .
- A Project Moon koreai stúdió ezt a kifejezést használta a Limbus Company játék promóciós videójának elején [11] .
Jegyzetek
- ↑ 1 2 Danta Alighieri pokla. Kommentár melléklettel, magyarázó anyagokkal, portréval és két rajzzal. / Az eredeti olasz méretéből fordította: Dmitry Min. - Moszkva: M. P. Pogodin kiadása. Egyetemi Nyomdában, 1855. . Letöltve: 2014. augusztus 9. Az eredetiből archiválva : 2014. augusztus 10.. (határozatlan)
- ↑ Dante Alighieri Isteni színjáték // Új élet. Az isteni színjáték. — Világirodalom könyvtára. - Moszkva: "Fiction" kiadó, 1967. - 688 p. - (Első sorozat). — 300.000 példány.
- ↑ M. I. Michelson. hagyd örökre a reményt // Orosz gondolat és beszéd. A tiéd és valaki másé. Orosz frazeológia tapasztalata. Képletes szavak és példázatok gyűjteménye. T.T. 1-2. Séta és jól irányzott szavak. Orosz és külföldi idézetek, közmondások, mondások, közmondások és egyéni szavak gyűjteménye. SPb., típus. Ak. Tudományok. . - 1896-1912. (Orosz)
- ↑ A. S. Puskin teljes művei: 16 kötetben - M .; L.: A Szovjetunió Tudományos Akadémia Kiadója, 1937-1959. T. 6. Eugene Onegin. - 1937. - S. 1-205. . Letöltve: 2014. augusztus 9. Az eredetiből archiválva : 2014. augusztus 10.. (határozatlan)
- ↑ A.P. Csehov -művek 18 kötetben // Művek és levelek teljes gyűjteménye 30 kötetben. - M .: Nauka, 1976. - T. 4. Történetek. Humoreszkek, 1885-1886. - S. 167-170 . Letöltve: 2014. augusztus 9. Az eredetiből archiválva : 2014. augusztus 10.. (határozatlan)
- ↑ V. I. Lenin Az otzovizmus és az istenépítés híveinek frakciójáról / Teljes művek, - 5. kiadás, 19. évf., p. 74-108
- ↑ A Majdanek Állami Múzeum hivatalos honlapja Archiválva 2014. október 23.
- ↑ Larisa Kholmanskaya harkovi lakos négy koncentrációs tábor poklát ment keresztül // Vecherny Kharkov újság, 2010. február 1 .. Letöltve: 2014. augusztus 11. Az eredetiből archiválva : 2014. augusztus 12.. (határozatlan)
- ↑ P. P. Lyalyakin Mauthausen // Molodguard.ru webhely . Letöltve: 2014. augusztus 11. Az eredetiből archiválva : 2013. november 27.. (határozatlan)
- ↑ Svetlana Lyuboshits Hogyan éltem túl // Moskovsky Komsomolets újság, 2011. május 5. (elérhetetlen link) . Letöltve: 2014. augusztus 11. Az eredetiből archiválva : 2014. augusztus 12.. (határozatlan)
- ↑ [A Limbus Company hivatalos promóciós videója] (orosz) ? . Letöltve: 2022. október 11. (határozatlan)