Ne mondd, hogy fáj a szíved

Ne mondd, hogy fáj a szíved
Dal
Kiadási dátum 1856
Műfaj románc
Nyelv orosz
Zeneszerző M. I. Glinka
Lírikus N. F. Pavlov

„Ne mondd, hogy fáj a szíved”  - M. I. Glinka románca N. F. Pavlov verséhez . 1856-ban íródott, ez lett a zeneszerző utolsó románca.

Történelem

Glinka románcát N. F. Pavlov versére írta, akivel a zeneszerző személyesen ismerte [1] . Erről maga Glinka írt 1856. március 18-i levelében barátjának, a költőnek, Nesztor Kukolniknak : „Pavlov térden állva könyörgött tőlem zenét kompozíciója szavaira, átkozott volt bennük a világ, ami azt jelenti, publikus, ami nekem nagyon jó. Tegnap befejeztem" [2] . Glinka románcát a szavak szerzőjének szentelte [3] .

A románc autogramja megmaradt, de randevúzása nélkül (ami csak levélből ismert). Ugyanebben 1856-ban szinte egyidejűleg jelent meg Szentpéterváron V. Denotkin és F. Stellovsky , Moszkvában pedig Yu. Gresser [4] .

A „Ne mondd, hogy fáj a szíved” című filmet sokáig nemcsak Glinka utolsó románcának, hanem általában utolsó művének is tekintették ( B. V. Aszafjev például „utolsó agyszüleményenek” és „hattyúdalnak” nevezi ezt a románcot. a zeneszerző [5] ). Később azonban alaposabban tanulmányozták a zeneszerző alkotói örökségét, beleértve a hangfelvételeket is [6] . Köztudott, hogy az utolsó, berlini időszakban Glinka a klasszikus többszólamúság és az ősi orosz zeneművészet tanulmányozása felé fordult; megmaradtak az általa írt „Jekténia” és „Imáim helyesbítve” [7] énekei .

Általános jellemzők

Ne mondd, hogy fáj a szíved
az idegenek sebeitől;
Hogy önkéntelenül is kicsordulnak a könnyek
a szemedből.

Hallgassatok, mint a sírok,
Aki szenved;
És az Isten ereje ártatlanjaiért
ne hívj.

Egy románc kezdete

Pavlov verse (írt 1873-ban) az érzékeny, sebezhető lélek és a közömbös „istentelen” fény örök meg nem értéséről beszél [1] [8] . O.E. Levasheva „drámai monológnak ” nevezte azt a zenei formát, amelyben Glinka ezt a szöveget adta . Tehát a szerző megjegyzései - a semplice, a conpressione ("egyszerűen, kifejezéssel") és a con disprezzo ("megvetéssel") - a "színészkedés", a deklamációs teljesítmény előtérbe helyezéséről tanúskodnak [9] .

Az énekszólamot a zongora bevezetése és befejezése keretezi [10] . A bevezető legelső mértékétől kezdve meghatározzák a zene karakterét: szomorú, tragikus, reménytelen [11] . A Glinkára jellemző reprízforma helyett itt egy kétszólamú előhívó kompozíciót használnak, amelyben a dallam külön rövid, „tépett” frázisokra tagolódik [2] [12] . Bennük egy emberi hang élő intonációi hallatszanak, és különösen nagy a szünetek szerepe, ami a folytonossági hiány, az alulmondás benyomását keltve: „... keserű sértésektől, fojtogató könnyektől nincs lélegzetvétel, és a hang mintha képtelenek a zenei frázisok határát hozni” [2] [12 ] .

Romantikus „Ne mondd, hogy fáj a szíved” – összegezte Glinka sokéves munkáját ebben a műfajban. M. A. Ovchinnikov szerint „nehéz megmondani, mi több Glinka utolsó románcában: szomorúság, csalódás, fájdalom vagy igazságos harag” [13] .

Előadók

A románc különböző évekbeli előadói között szerepelt A. F. Vedernikov , G. P. Vinogradov , B. Hrisztov , S. N. Shaposhnikov , E. V. Obrazcova , Zh. G. Rozhdestvenskaya és mások [14] [15] .

Jegyzetek

  1. 1 2 Vasina-Grossman, 1979 , p. 96.
  2. 1 2 3 Levasheva, 1988 , p. 277.
  3. Ovchinnikov, 1988 , p. 127.
  4. Glinka, "Románcok és dalok", 1979 , p. nyolc.
  5. Aszafjev, 1978 , p. 119.
  6. Glinka. Levelek és dokumentumok, 2012 , p. 3.115.
  7. Levasheva, 1988 , p. 300-301.
  8. Aszafjev, 1978 , p. 254.
  9. Levasheva, 1988 , p. 277-278.
  10. Levasheva, 1988 , p. 278.
  11. Ovchinnikov, 1988 , p. 127-128.
  12. 1 2 Aszafjev, 1978 , p. 255.
  13. Ovchinnikov, 1988 , p. 128.
  14. Navolokina, 2019 , p. 145-146.
  15. Ukhaneva, 2015 , p. 279.

Irodalom

Linkek