Ausztrália neve

Az "Ausztrália" [1] ( angolul  Australia , [əˈstɹæɪljə, -liə] ausztrál angolul [ 2] ) a déli féltekén található kontinensre utal, valamint a kontinensen található állam nem hivatalos neve. (az állam hivatalos neve "Australian Union") [3] . A név a lat.  australis ("déli"). A kontinens neve sokszor változott az európai kutatások több mint 400 éves története során . Az "Ausztrália" kifejezést a kontinens hivatalos neveként Matthew Flinders brit navigátor javasolta.1814-ben, és 1824-ben hagyta jóvá a brit kormány.

Köznyelv Az Oz az ausztrál köznyelvben Ausztráliára utal . Az ausztrálok az Aussie ( [ˈɒzi] ) szót használják az "ausztrál" melléknévre .

Történelem

Az ókor és a középkor legendái

A déli féltekén egy kontinens létezésének gondolata, amelynek „ki kell egyensúlyoznia” az északi félteke kontinenseit, hogy a Föld ne forduljon meg, a Római Birodalom ideje óta létezik, és tükröződött a földrajzi térképeken. [4] - különösen Macrobius  író és filozófus térképein ( Kr. u. V. század ) [5] . A déli féltekén található középkori térképek az " Ismeretlen déli föld " ( lat.  Terra Australis Incognita ) nevű területet ábrázoltak , hegyeket, erdőket és folyókat gyakran "helyeztek" rá, de ezek a képek nem alapultak semmilyen tényleges adaton. A feltételezett déli szárazföld iránti érdeklődés drámaian megnőtt a felfedezések korában .

Endrachtland

1616-ban Derk Hartog holland navigátor , aki a Holland Nyugat-Indiai Társaságnál szolgált, az Endracht ("Egység") hajón elérte Ausztrália nyugati partját, a déli szélesség 26. szélességi körének vidékén . Ezt a helyet ma Derk Hartog-szigetként ismerik [6] . Derk Hartog ezután mintegy 300 km-en keresztül felmérte a szárazföld partjait, és hajója tiszteletére „ Endracht földje ” ( hollandul  T'Landt van d'Eendracht ) vagy „ Endrachtland ” ( holland.  Eendrachtsland ) nevet adta a nyílt területeknek. [7] . Tizenegy évvel később, 1627-ben a név megjelent a tengeri térképeken, különösen az Endracht Land Map , amelyet a Kelet-indiai Társaság hivatalos térképésze, Gessel Gerrits állított össze , azonban bizonyíték van arra, hogy ezt a nevet használták. 1619 óta a térképeken [7] .

A Nassau's Naval Journal 1626-os holland kiadásának címlapján ( holland  Iournael vande Nassausche Vloot ) egy kis világtérkép szerepelt, amelyen az "Endrachtland" terület látható, és először látható egy sokkal nagyobb szárazföld részeként [8] . Az "Endrachtland" nevet 1644-ig használták, amikor is Abel Tasman holland hajós "New Holland"-nak nevezte ezeket a területeket [7] .

New Holland

Abel Tasman 1642-1643-as és 1644-es útja során folyamatos felmérést végzett Ausztrália északi partján 4,7 ezer km-en, ebből 2,8 ezer km-en a szárazföld északi és északnyugati partja mentén. Az expedíció bebizonyította, hogy a hollandok által felfedezett összes "föld" ( Van Diemen földje kivételével, amely ma Tasmania szigete ) egyetlen kontinens része, amelyre Tasman az " New Holland " nevet javasolta ( hollandul  Nieuw Holland ). ), amely a világgyakorlat részévé vált és másfél évszázada rögzült a térképeken, illetve magában Hollandiában - egészen a 19. század végéig.

A "New Holland" név számos tükörképet talált a szépirodalomban is. Például D. Swift " Gulliver utazásai " című filmjében a főszereplő, akinek nevében a történetet elmesélték, miután elhagyta Houyhnhnmék országát, néhány napot New Holland délkeleti partján tölt, mielőtt elkapja. hajó. Edgar Allan Poe 1833-ban írt első prózai művében , a Palackban talált kéziratban említi az "Új Holland" nevet Ausztráliával kapcsolatban [9] .

Ulimaroa

Daniel Dürberg svéd geográfus és térképész 1776-ban Ulimaroának nevezte el a kontinenst [ 10 ] . A név a maori "Olemaroa" szó átdolgozása , amelyet Dürberg James Cook és Sir Joseph Banks navigátor folyóirataiban talált . Van egy álláspont, amely szerint Durberg félreértelmezte ezt a szót: a maorik nem Ausztráliára, hanem Új-Kaledóniára , az azonos nevű szigetcsoport  legnagyobb szigetére utalták [10] . Dürberg úgy vélte, hogy a maori név valami olyasmit jelent, mint "nagy vörös föld", míg a modern nyelvészek úgy vélik, hogy jelentése "hosszú kar" Új-Kaledónia szigetének körvonalaiból adódik [10] . Dürberg nevét 1820-ig számos európai állam – különösen Ausztria-Magyarország , Németország és Svédország [10] – földrajzi térképén, valamint Carl Almqvist svéd svéd író 1817 -es regényében használták . » Videó » Letöltés Kutató Parjumouf Saga ifrån Nya Holland .

Ausztrália

Más nevekkel együtt a 17. század óta használják a kontinensre vonatkozóan a Terra Australis Incognita szóból származó " Ausztrália " ( "Ausztrália" ) kifejezést. Az „Ausztrália” szó első dokumentált említése angol nyelvű forrásban az 1625-ös A note of Australia del Espíritu Santo című könyvben található, amelyet Hakluyt mester írt , és Samuel Purchas adott ki a Hakluytus Posthumusban . Ebben a könyvben az "Australia del Espíritu Santo" ( spanyolul: Australia del Espíritu Santo ) spanyol elnevezést, amelyet az Új-Hebridák szigetcsoportjában található szigetnek adtak , "Ausztráliára" rontották [11] .   

Az "Australische" jelzőt a holland tisztviselők Bataviában (a mai Jakartában ) használták az 1638 után felfedezett összes déli vidékre [12] . A franciául az "Ausztrália" szót a Les Aventures de Jacques Sadeur dans la Découverte et le Voyage de la Terre Australe című 1676-os könyvében használta Gabriel de Foigny francia utópikus író  [13 ] . Alexander Dalrymple skót geográfus An Historical Collection of Voyages and Discoveries in the South Pacific Ocean ( 1771 ) című munkájában a nevet a teljes dél-csendes-óceáni térségre használta. George Shaw és James Smith brit botanikusok az ausztrál kontinensre utalnak ezzel a kifejezéssel New Holland Zoology and Botany of New Holland ( 1793) című munkájában [ 14] . Ezt a nevet használja James Wilson utazó is az 1799-es térképen [15] .   

James Cook 1772-1775-ös második útja eredményeként a feltételezett déli kontinenst nem fedezték fel a középső szélességi körökben, és Cook szerint, ha létezik , akkor csak a legmagasabb szélességeken. Ezért szabadon maradt a térképeken már megszokott Terra Australis név. Matthew Flinders angol navigátor és hidrográfus használta ki ezt a lehetőséget, aki arról híres, hogy 1803-ban elsőként vitorlázta körbe a szárazföldet, az úgynevezett "New Holland". 1814-ben Flinders kiad egy könyvet A Voyage to Terra Australis ( Eng.  A Voyage to Terra Australis ) címmel. Flinders arra készülve próbálja meggyőzni védnökét, a Londoni Királyi Társaság elnökét, Joseph Bankst , hogy használja a Terra Australis kifejezést a szárazföld nevére . Flinders írta:

Ha megengednék magamnak bármilyen újítást, az a kontinens nevének „Ausztráliává” való átalakítása lenne , mivel ez kellemesebb a fülnek, és a világ más nagy részének nevével kombinálva [16] .

Eredeti szöveg  (angol)[ showelrejt] Ha megengedtem volna magamnak bármilyen újítást az eredeti kifejezésen, az Ausztráliára való átállás lett volna; mint kellemesebb a fül számára, és asszimiláció a föld többi nagy részének nevéhez.

A közkeletű tévhit ellenére a könyv nem játszott jelentős szerepet a kontinens nevének „Ausztrália” szó átvételében – ezt a nevet csak tíz évvel Flinders könyvének megjelenése után vették fel [17] . Lachlan Macquarie , Új-Dél-Wales kormányzója használta a címet az Angliának írt hivatalos levelekben, és 1817. december 12-én javasolta a Brit Birodalom Gyarmati Hivatalának, hogy formálisan fogadja el [18] . 1824-ben a Brit Admiralitás végül jóváhagyta a kontinens "Ausztrália" ( angolul  Ausztrália ) elnevezését [19] .

Ausztrália és Óz

A 20. század elejétől Ausztráliát az angol köznyelvben "Óz"-nak nevezték - először kívül, majd magában Ausztráliában. Az Oxford English Dictionary 1908-ban rögzíti az ország nevének „Oss” alakban való említését. Ezt az elnevezési lehetőséget gyakran hozzák összefüggésbe a varázslatos Óz földjével , amelyet L. Frank Baum ír le egy meseciklusban, valamint azok filmadaptációihoz – különösen az 1939-es „ Oz varázsló ” című musicalhez, amely nagyon jó volt. népszerű [20] . A film címe valószínűleg befolyásolta az ország "Ozzy" becenevének helyesírását és kiejtését [21] . Baz Luhrmann ausztrál rendező 2008-as filmje, az " Ausztrália " szintén az 1939-es filmet visszhangozza - különösen az Óz varázsló " Over the Rainbow " című dala szól itt. Egyes kritikusok azt javasolták, hogy Baum a valós élet Ausztrália ihlette tündérországát "Óz"-nak nevezze el: "Az Óz Ózmában (1907) Dorothyt egy tengeri vihar hozza vissza Ózba, miközben ő és Henry bácsi egy hajón utaznak. Ausztráliába. Ausztráliához hasonlóan Óz is valahol Kaliforniától nyugatra található, és egy szigetkontinens. Akárcsak Ausztráliában, Ózban is a lakott területeket egy nagy sivatag határolja. Nagyon valószínű, hogy Baum Ózot Ausztráliának szánta, vagy egy varázslatos földet a nagy ausztrál vadon közepén .

Egyéb nevek és becenevek

Ausztráliát Land Down Under , Down Under néven ismerik , mivel az  ország a déli féltekén található. A becenév először 1886-ban jelent meg nyomtatásban, nemzetközileg pedig 1980-ban az ausztrál Men at Work rockzenekar azonos című dalával tette népszerűvé [23] . Ausztrália további, kevésbé elterjedt becenevei a " Straya " ( " Straya " - " Ausztrália ", kiejtése Strine stílusban ) és " Aussie " vagy " Ozzie " , az ausztrál szlengben , amelyeket általában démonként használnak , de néha az egész országra kiterjed (főleg az új-zélandiaknál ) [24] . Ausztráliára használt költőibb jelzők közé tartozik a " nagy déli föld " (az 1982-es Great Southern Land által népszerűsített ) [25] " boldog ország " ( Donald Horn azonos című könyvéből 1964) és két jelző Dorothy McKellartól . s 1908 -as "Hazám" költemény  - " barna vidék " és " széles barna vidék " [26] [27] .

Lásd még

Jegyzetek

  1. Külföldi országok földrajzi névszótára, 1986 , p. nyolc.
  2. Ausztrál kiejtések: Macquarie Dictionary , Fourth Edition (2005). Melbourne, The Macquarie Library Pty Ltd. ISBN 1-876429-14-3 .
  3. Poszpelov, 2002 , p. 22.
  4. John Noble Wilford: A térképkészítők, a térképészet nagy úttörőinek története az ókortól az űrkorszakig, p. 139, Vintage Books, Random House 1982, ISBN 0-394-75303-8
  5. Ambrosius Aurelius Theodosius Macrobius, Zonenkarte Archiválva : 2020. július 26. a Wayback Machine -nél . Letöltve: 2014. július 7.
  6. Evan McHugh. 1606: Egy epikus kaland. New South Books. - UNSW Press, 2006. - P. 38. - 232 p. — ISBN 0868408662 .
  7. 1 2 3 Jan Ernst Heeres LL. D. A Delfti Holland Gyarmati Intézet professzora. The Part Borne by Dutch in the Discovery of Australia 1606-1765 (txt) (A Project Gutenberg of Australia eBook - Latin-1(ISO-8859-1)--8 bit) (1 kiadás). 46 Great Russell Street WC: A Holland Királyi Földrajzi Társaság alapításának XXV. évfordulója alkalmából. 0501231.txt. Letöltve 2012-01-28.
  8. Justine Van Mourik, "Hartog's Discovery", David Pool (szerk.), Mapping Our World: Terra Incognita to Australia, Canberra, National Library of Australia, 2013, 119. o.
  9. MS. Egy üvegben találták . Letöltve: 2018. szeptember 22. Az eredetiből archiválva : 2018. szeptember 23..
  10. 1 2 3 4 Ulimaroa: Ausztrália téves elnevezése . Australian Broadcasting Corporation (2012). Letöltve: 2018. május 11. Az eredetiből archiválva : 2016. október 13.
  11. Vásárlások, vol. iv, pp. 1422-32, 1625. Úgy tűnik, hogy ez az eredeti spanyol "Austrialia" [ sic ] változata. [1] A Kongresszusi Könyvtárban található példány online olvasható [2] Archivált 2016. szeptember 14-én a Wayback Machine -nél .
  12. Scott, Ernest. Matthew Flinders kapitány élete  (neopr.) . — Kessinger Kiadó, 2004. - P. 299. - ISBN 978-1-4191-6948-9 .
  13. Sidney J. Baker, The Australian Language , második kiadás, 1966.
  14. Ferguson, John Alexander. Ausztrália bibliográfiája: 1784-1830  (határozatlan) . — utánnyomás. - National Library of Australia, 1975. - Vol. 1. - P. 77. - ISBN 0-642-99044-1 .
  15. Estensen, Miriam. Matthew Flinders élete  (neopr.) . - Allen & Unwin , 2002. - S.  354 . — ISBN 1-74114-152-4 .
  16. Flinders, Matthew. Utazás a Terra Australisba (neopr.) . - G. és W. Nicol, 1814.
  17. Estensen, p. 450.
  18. Weekend Australian, 2000. december 30-31., p. 16.
  19. Bevándorlási és Állampolgársági Minisztérium. Élet Ausztráliában  (neopr.) . - Ausztrál Nemzetközösség, 2007. - P. 11. - ISBN 978-1-921446-30-6 . Archivált másolat (nem elérhető link) . Letöltve: 2018. szeptember 20. Az eredetiből archiválva : 2009. október 17.. 
  20. Jacobson, H. (1988) In the Land of Oz , Penguin, ISBN 0-14-010966-8 .
  21. Partridge, Eric et al., The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English , Taylor & Francis, 2006, ISBN 0-415-25938-X , „Oz” és „Ozzie” bejegyzések, o. 1431.
  22. Algeo, J., "Ausztrália, mint Óz földje", American Speech , 20. évf. 65. sz. 1, 1990, pp. 86-89.
  23. Oxford English Dictionary (Elektronikus), 4.0-s verzió, " down under " szócikk. A szótár újrakódolja az 1886-ban megjelent első használatot JA Froude Óceánában , o. 92 "El kellett búcsúznunk az " ausztráliai "-tól… épségben levitt minket a .
  24. Macquarie  szótár . — 5. - Macmillan Publishers Australia, 2010. - ISBN 9781876429669 .
  25. Például in: Helen Trinca (2015. február 14.). Nyugati értékek: Perth olykor-olykor  - Az ausztrál . Letöltve: 2015. szeptember 10.
  26. Például itt: Bridie Smith (2015. április 8.). „Egy napégette ország, amelyet az űrből észleltek” Archiválva : 2017. december 3., a Wayback Machine  - The Sydney Morning Herald webhelyen . Letöltve: 2015. szeptember 10.
  27. Például itt: Margaret Smith (2015. január 17.). – Mi van, ha a franciák előbb Ausztráliát rendezték volna be? Archivált : 2018. szeptember 23. itt: Wayback Machine  - The Sydney Morning Herald . Letöltve: 2015. szeptember 10.

Irodalom