A portugál nyelv morfológiája

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2016. július 10-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 11 szerkesztést igényelnek .

A portugál morfológiája sok hasonlóságot mutat a spanyol és a legtöbb más román nyelv morfológiájával . Különös közelség figyelhető meg a galíciai nyelvvel kapcsolatban . A klasszikus latintól eltérően a portugál tele van elemzésekkel. Különösen a latin névleges deklináció rendszere szinte teljesen megsemmisült, cikkek fejlődtek ki, az ige számos elemző alakja keletkezett, és bizonyos korlátozásokat adtak a szórendre vonatkozóan.

A portugál nyelvű főnevek nem és szám kategóriájúak. A modern nyelvben a neveket két nemre osztják : férfi és női nemre. A definícióként szolgáló melléknevek, valamint a birtokos és mutató névmások és a sorszámok nemben és számban megegyeznek a meghatározottal. Az esetek változása elveszett ( a latin esetváltás visszhangja a személyes névmások deklinációja volt, azonban itt is jelentős leegyszerűsítések figyelhetők meg). A legtöbb főnév és melléknév kicsinyítő vagy erősítő származékos toldalékot fűzhet, és a minőségi jelzőknek is lehetnek összehasonlítási fokai. A definíciót általában a definiált után helyezik el (bár ennek a szabálynak vannak kivételei).

A romantikus csoport többi nyelvéhez hasonlóan a portugál nyelvet is fejlett verbális ragozás jellemzi: az igék három időt (múlt, jelen, jövő), 4 hangulatot (jelző, kötőszó, feltételes és felszólító), két hangot (aktív és felszólító) különböztetnek meg. passzív). Ezen túlmenően a portugál nyelv verbális rendszere tartalmaz egy konjugált (személyes) főnévi igenévet , az összes román nyelv közül csak a portugálban, miránndiban és galíciai nyelvben fejlődött ki. Az igealakok egy része szintetikusan, néhány - analitikusan jön létre. Az ige személytelen formáit tartalmazó szerkezetek nagy száma lehetővé teszi a cselekvés legkisebb árnyalatainak kifejezését. A portugál nyelvben két összekötő ige van ( ser és estar ), amelyek rendre állandó, illetve ideiglenes jeleket jelölnek, és jelentésükben megfelelhetnek az orosz „to be” és „to be” igéknek is.

Főnév

A portugál névleges ragozási rendszere jelentősen leegyszerűsödik a latinhoz képest. Az esetek változása teljesen elveszett (a személynévmások deklinációja csak részben maradt meg), míg a számváltozás megmaradt.

Főnévi nem

A portugál főnevek két nemre oszlanak: férfi és nőnemű. A főnév neme bizonyos esetekben meghatározható a végződésével [1] :

- -o ( corpo ) ; – -tor, -dor, -sor, -ssor (mo tor , corre dor , profe ssor ) ; – -a (mes a ) ; -ção, ​​​​-zão, -são, -ssão (na ção , ra zão , televi são , profi ssão ) ; - -dade, -tade, -ude (ver dade , von tade , sa úde ) ; – -jég (velh ice , tol ice ) .

Kivételek:


A -sta végződésű főnevek nemét a személy biológiai neme határozza meg:

- o zongorista - zongorista; - egy zongorista - egy zongorista.


Egyes homonim főnevek mindkét nemhez tartozhatnak, míg jelentésük a nemtől függ:

- o tőke (tőke)  - tőke (tőke ) ; - o cabeça (fej)  - a cabeça (fej) ; - o rádio (radius, rádium)  - a rádió (rádió) .


Más esetekben a főnevek nemét szótárból kell meghatározni.

Főnevek száma

Feltételezhető, hogy a modern portugál főnevek és melléknevek alakjai többnyire a latin ragozási eset alakjaira nyúlnak vissza [2] (bár egyes szavak a latin névelős esetet folytatják). [3] Ez magyarázza a -s mutató használatát többes számban .

Az olyan fonetikai folyamatok, mint a magánhangzók nazalizálása, az orr-diftongusok kialakulása és az intervokális l eltűnése oda vezettek, hogy bizonyos különbségek merültek fel egyes főnevek és melléknevek egyes számának és többes számának törzse között. [négy]

A főnevek többes számban történő képzése általában az alábbi mintákat követi:

Az egység vége h. vége pl. h. Példák
magánhangzó magánhangzó + s filho-filho's casa
-casa 's
cidade - cidade 's
-m -ns otthon m  -home ns
-al,
-ol,
-el, -ul
,
-il
-ais,
-óis,
-éis,
-uis,
-is
jorn al  - jorn ais ,
far ol  - far óis ,
an el  - an éis ,
az ul  - az uis ,
juven il  - juven is
hangsúlytalan -el -eis possiv el  - possiv eis
-ão -ãos irmão  - irmãos _
-ães cão  — cães _
-ões coração  - corações _
-es -eses português  - português _
-r -res cor - magok
-z -zes voz - vozes

Az utolsó szótagon nem hangsúlyozott -s végű főnevek ( lápis , pires ) többes számban nem változtatják meg alakjukat.

Különleges helyet foglal el a hímnemű főnevek csoportja, amelyek -o-ra végződnek, és zárt hangot [ o ] tartalmaznak a gyökérben. E főnevek némelyike ​​többes számot alkot metafônico néven , és a hangsúlyos helyzetben a zárt [o] gyöket, bizonyos esetekben ortográfiailag cirkumflexszel jelölve nyílt hanggá [ ɔ ], amelyet akut jelöléssel jelölnek :
o avô ['ɐvo ] nagypapa > os avós [ 'ɐvɔʃ] nagyszülők (összehasonlítás avó ['ɐvɔ] nagymama, os avós ['ɐvɔʃ] nagyszülők
olho ['oʎu] eye‐> olhos [' ɔʎuʃ ] szemek
jogo ]' ['ʒɔguʃ] játék Ezt a jelenséget az "u"-t tartalmazó szótag előtti (eredetileg nyitott) magánhangzó asszimilációja magyarázza: nŏvŭs > nóvu > nôvu > nôvo nŏvōs > nóvos Írásban az ilyen jellemzők nem jelennek meg, ha a a hangsúlyos szótag a szabályoknak megfelelően alakul.A következő nevekre jellemzőek: [ 5] destroço, esforço, fogo, forno, fosso, globo, grosso, imposto, jogo, miolo, morto, novo, olho, osso, ovo, poço, porco, porto, posto, povo, reforço, socorro, tijolo, torto, troco, troço Melléknevek -oso nyelven zárt th hang [o] férfi alakban. egyfajta egység számok, és nyitott [ɔ] minden más formában: numeroso [numə'ɹozu] numberus > numerosos [numə'ɹɔzuʃ] (m. p. pl.), numerosa [numə'ɹɔzɐ] (f. s. h.), numerosas [numə'Ƀ]ɔz (női többes szám)









Név melléknév

A portugál melléknevek, amelyek definícióként működnek, megegyeznek az objektum nemében és számában meghatározott értékkel. A melléknevek többes számának kialakítása ugyanazt a mintát követi, mint a főnevek esetében:

Nemzetség Mértékegység h. Mn. h.
Férfi um carro nov o
új autó
carros nov os
új autók
Női uma casa nov új
házat
casas nov , mint
új házak


Az -e , -l , -z , -s végződésű mellékneveknek mindkét nemben közös alakjuk van:

Nemzetség Mértékegység h. Mn. h.
Férfi um carro verd és
zöld autó
carros verd es
zöld autók
Női uma casa verd és
zöld ház
casas verd es
zöld házak

Egyes melléknevek az -a-ban szintén nem változnak nem szerint:
- Ele é um rapaz muito bacana (Brazília) - Ő egy klassz haver .

A bom , mau , nu névelők nőnemű alakban tőt változtatnak: boa , má , nua .
Ezt a jelenséget az magyarázza, hogy az intervokális n, l, d eltűnése után megjelenő hézagoknak eltérő sorsa volt (*bonu- > bõu > bom, bona > bõa > boa; *malu- > mau, mala > maa > má *nudu -> nuu > nu, nuda > nua) .

Ezen túlmenően a kvalitatív mellékneveknek lehetnek összehasonlítási fokai (pozitív, összehasonlító és szuperlatívusz) [6] :

Fokozat Oktatás Fordítás
Pozitív bonito szép
Összehasonlító mais bonito (do) que szebb mint / szebb mint
menos bonito (do) que kevésbé szép mint
tao bonito como olyan gyönyörű mint
Kiváló rokon o mais bonito legszebb / legszebb
o menos bonito legkevésbé szép
Kiváló abszolút bonit issimo nagyon szép / (leg)szebb / szebb nem is lehet


Számos melléknév különböző módon alkothat összehasonlítási fokot:

Pozíció. Összeg. Kiváló kapcsolódik. Kiváló abszolút
grande
nagy
szak
több
o/a
szak
máximo
nagyon nagy, a legnagyobb
pequeno
kicsi
menos
kevesebb
o/a menor
legkisebb, legkisebb
mínimo
nagyon kicsi
bom, de
Melhor
jobb
o/a melhor
a legjobb, a legjobb
ó(p)timo
nagyon jó, kiváló
mau, má
rossz
pior
rosszabb
o/a pior a
legrosszabb, a legrosszabb
pessimo
nagyon rossz, rosszabb, mint valaha

Adverb

A portugálban határozószók alkothatók a melléknévi igenevekből a melléknév nőnemű egyes számához hozzáadott -mente utótag használatával [7] : – claro (tiszta) ➔ clar a ➔ clara mente (tiszta) – diário (naponta) ➔ diári a ➔ diaria mente (naponta) - (gyakran)mente➔(gyakori) gyakori-könnyű, egyszerű)( mentefacil➔(könnyű, egyszerű) fácil alta e alegre mente  - Mindig hangosan és vidáman beszél .






Ez annak köszönhető, hogy ez az utótag a latin mente szóból származik, amely a „mens” szó függő esete volt. Szó szerint a „clara mente” jelentése „tiszta szellem”, „tiszta szellemben”. Az ilyen szerkezetek fokozatosan kiszorították a korábbi határozószóképzési módokat.

A melléknevekhez hasonlóan a határozószavak is összehasonlítási fokokat alkothatnak:

Fokozat Oktatás Fordítás
Pozitív rapidamente gyors
Összehasonlító mais rapidamente (do) que gyorsabb, mint
menos rapidamente (do) que kevésbé gyors, mint/nem olyan gyors, mint
tao rapidamente como olyan gyors, mint
Kiváló rokon o mais rapidamente possível amint lehetséges
o menos rapidamente possível amilyen lassan csak lehet
Kiváló abszolút muito rapidamente
rapid íssima mente
nagyon gyors/gyorsabb


A bem (jó) , mal (rossz), muito (sok), pouco (kevés) határozók sajátos módon alkotnak összehasonlítási fokozatokat:

Pozíció. Összeg. Kiváló kapcsolódik. Kiváló abszolút
bem
Melhor
jobb
o melhor
a legjobb módon
o(p)timemente
kiváló, sehol sem jobb
mal
rossz
pior
rosszabb
o pior
a legrosszabb módon
pessimamente
szörnyű, rosszabb, mint valaha
muito
lot
Mais
több
o mais
, amennyire csak lehetséges
pouco
kicsit
menos
kevesebb
o a lehető legkevesebb menos

o melhor/pior/mais/menos possível - lehetőleg jó/rosszabb/több/kevésbé

Cikk

Más román nyelvekhez hasonlóan a portugál főnevek is rendelkeznek a cikk által kifejezett határozottsági kategóriával. A cikkek fő felhasználási területei a következők:


A szócikkek a főnevek elé kerülnek, nemben és számban megegyeznek velük, és a következő formájúak:

Határozott névelő
Nemzetség Mértékegység h. Mn. h.
Férfi o os
Női a mint
Határozatlan cikk
Nemzetség Mértékegység h. Mn. h.
Férfi hm uns
Női uma umas


A portugál nyelvben a szócikk egyesíthető néhány elöljárószóval, összevont alakokat képezve velük:

Összevont formák a határozott névelővel (kötelező összefolyás)
o a os mint
a ao a aos mint
de csináld da dos das
em nem na sz minket
por pelo pela pelos pelas

Megjegyzés: a kezdeti n- és pel -in összevont alakokat az em és por elöljárószók eredete magyarázza a korábbi en (a latinból in) és per .

Összevont formák a határozatlan névelővel (opcionális összefolyás)
hm uma uns umas
de dum duma dunák dumák
em sz numa apácák numas


A határozott névelővel melléknevek és igék is alátámaszthatók:
- jantar - "ebédel", o jantar - "vacsora" .

Lehetőség van a határozott névelővel is helyettesíteni a főnevet az ismétlés elkerülése érdekében:
– A minha irmã continua morando em São Paulo, e a do Miguél mudou para o Rio – A nővérem még mindig São Paulóban él, Miguela nővére pedig elköltözött. Rióba.

Ezenkívül a portugálban a határozott névelőt gyakran használják az emberek neveinél:
– Sabes, onde mora o Pedro? Tudod, hol lakik Pedro?

A határozatlan névelő azt jelezheti, hogy egy személy vagy tárgy valamilyen minőség legmagasabb fokát mutatja (az orosz nyelvben ebben az esetben általában az „igazi”, „igazi” szavakat használják):
- Ele é um gênio - Ő csak egy zseni ( igazi zseni)
– É uma delícia! - Csak egy kaja!

A határozatlan névelő többes számú alakjai közelítést jelezhetnek (például az orosz forradalmak „harminc kilométer”, „körülbelül 30 perc”, „körülbelül 7 kg” jelentésében):
– Alguém sabe, quanto tempo vai durar essa reunião? Tudja valaki, hogy meddig tart ez a találkozó?
- Umas duas horas , eu acho - Szerintem két óra .

Névmások

Személyes névmások

Arc Mértékegység szám Mn. szám
egy eu - I nos – mi
2 tu – te vós - te
3 ele [ elə ] - ő
ela [ ɛlɐ ] - ő
você (te)
eles [ eləʃ ] - ezek
elas [ ɛlɐʃ ] -
vocês (te - ha több emberre utal)

Megjegyzések:

Személyes névmások összeolvadása elöljárószókkal

Az ele , ela , eles , elas névmások összevont alakokat alkothatnak de és em elöljárószóval : de + ele = dele de + ela = dela de + eles = deles de + elas = delas em + ele = nele em + ela = nela em + eles = neles em + elas = nelas A nele , nela , neles , nelas alakokat a korábbi en em elöljárószó eredete magyarázza (vö. lat. in) . A dele, dela, deles, delas alakokat gyakran használják 3. személyű birtokos névmások értelmében (a casa dele - az ő háza; a casa dela - a háza; a casa deles - az ő házuk ).













Személyes névmások ragozása

A személyes névmások részben megtartották a latin deklinációt , igaz, egyszerűsített változatban. A táblázatban közölt datívus és accusative esetek alakja egymástól függetlenül használatos, klitikussá válva (az igével egyetlen szóként ejtve, a logikai hangsúly nem esik rájuk). Néha hangsúlytalan (nem prepozíciós) névmásoknak-kiegészítéseknek nevezik őket.

Névmás Dátum párna. Vin. párna. prepozíciós forma
eu nekem nekem mim
tu te te ti
visszafordítható ülések. se se si
sz sz sz sz
vos vos vos vos
ele ő o ele
ela ő a ela
eles lhes os eles
elas lhes mint elas
voce ő o/a voce
voces lhes os/as voces
o senhor [ô] ő o o senhor
a senhora [ó] ő a egy senhora


A com elöljárószóval kombinálva az eu, tu, se, nós, vós névmások a következő összevont alakokat adják:
com + mim = comigo
com + ti = contigo
com + si = consigo
com + nós = connosco (port.) / conosco (br .)
com + vós = convosco

Ezeknek az alakoknak a -co/-go záróeleme a cum latin elöljárószóhoz nyúlik vissza (amely a mai portugál com szónak felel meg ). A com elöljárószó használata a személyes névmások után a latin nyelv egyik sajátossága volt. Ennek eredményeként a következő átalakulási lánc jön létre: me + cum > mecum > mego > migo . Ezekben az új alakokban a -co/-go-n a com elöljáróval való kapcsolat már nem követhető , ennek eredményeként másodszor is hozzáadásra került, így a fenti összevont alakok adódtak.

Azokban az esetekben, amikor hangsúlytalan névmások követik az igét, kötőjellel együtt írják őket:
- Conheço-te - I know you .

Ha az -o , -a , -os , -as névmások követik az igét, akkor a következő változások következnek be a [8] névmással végződő ige találkozásánál :

  • Ha az ige alakja -r , -s , -z -re végződik, akkor az -o , -a , -os , -as névmások -lo , -la , -los , -las alakot vesznek fel és az őket megelőző magánhangzók a , e ékezettel írják : á , ê :
    – Devo agradec ê-la  — Köszönetet kell mondanom neki.
    - Eu fi - lo  - megcsináltam.
  • Ha az ige alakja -m -re végződik , akkor -o , -a , -os , -as go to -no , -na , -nos , -nas :
    - Convidaram- no para a festa - Meghívták a ünnep .
A hangsúlytalan tárgynévmások helyzete egy mondatban

Abban az esetben, ha a tárgyszerepben lévő személyes névmások nem hordoznak logikai hangsúlyt, akkor klitikusok, és a mondatban elfoglalt helyüket számos szabály határozza meg. Összességében 3 lehetőség van a hangsúlytalan személyes névmások-kiegészítések helyére [9] :

  1. prokliza (próclise)  - a névmás az állítmány elé kerül (vagy annak ragozott része, ha az állítmány összetett);
  2. enkliza (ênclise)  - a névmás az állítmány mögé kerül;
  3. mesoclise (mesóclise)  - a névmás az infinitivus és az ige vége közé kerül.

A proclise akkor használatos, ha a mondat a következő szókategóriákat tartalmazza, amelyek kihúzzák a névmást [10] :

  1. tagadást kifejező szavak: não - not ; nunca, jamais - soha , nada - semmi ; ninguem - senki ; nem - nem is ; de modo algum - semmiképpen :
    - Nada me preocupa.
    - Ela nem se escutou direito.
  2. alárendelő kötőszók: quando - when ; se - if ; porque - mert ; que - mit, melyik ; embora - bár, annak ellenére ; logo que - amint :
    - Quando se trata de comida, ele é um "szakértő".
    - Quero que se COMPorte bem.
  3. határozószavak:
    - Semper me dediquei à minha família.
    - Ja se casaram?
    Ha azonban a határozószó után vessző van, ez a határozószó nem húzza magára a névmást:
    - Aqui, trabalha-se.
  4. határozatlan névmások:
    - Alguém me ligou?
  5. kérdőszavak :
    - Como te chamas?
  6. hangsúlyos személyes névmással kifejezett alany (Brazíliában):
    - Nós o censurávamos.

Ezenkívül a proclise használatos:

  1. felkiáltó mondatokban és vágy kifejezésekor:
    - Deus te abençoe !
  2. a gerund előtt em elöljárószóval:
    - Em se plantando tudo dá.
    - Em se tratando de futebol, ele um craque.

A Mesoclise csak Futuro do Presente vagy Futuro no Pretécido (Feltételes egyszerűségek) [11] :
- Mostrar -te-ei tudo formájú igéknél használatos.
- Mostrar-te-ia tudo.
Ha a mondat tartalmazza az egyik olyan szót, amely magára húzza a névmást, akkor a mesoclise helyett a proclise használatos:
- Não te mostrarei nada.

A bekeretezés a következő esetekben megengedett [12] :

  1. hangsúlyos személyes névmással kifejezett alany (a nyelv európai változatában):
    - Eu amo-te .
  2. az infinitivus után:
    - Não consigo baixá-lo .
  3. ha a mondat igével kezdődik:
    - Passaram-se 5 anos.
  4. ha az ige felszólító módban van (pozitív alakjában):
    - Vai-te daqui!
  5. gerund után [13] :
    - Saiu deixando-nos por instantes.
    Ha azonban a gerund előtt az em elöljáró, vagy a névmást áthúzó szó áll, akkor az ecnlisa helyett a proclise használatos:
    - Ele saiu, não nos revelando os motivos.

Ha hangsúlytalan névmás-kiegészítőt használunk összetett állítmánnyal (vagyis főnévi igenévvel, participiummal és gerundummal):

  1. részes szerkezetek esetén a névmás a segédige után kerül:
    - Tinha-lhes contado verdade.
    Ha a mondat olyan szót tartalmaz, amely névmást húz, akkor a névmás az ige elé kerül:
    - Não lhe tinha contado a verdade.
  2. főnévi igenévvel vagy gerundummal rendelkező szerkezeteknél a névmás mind az állítmány ragozott része, mind az infinitivus vagy gerund után megjelenhet:
    - Quero-te contar a verdade.
    - Quero contar-te a verdade.
    Ha azonban a mondat olyan szót tartalmaz, amely áthúzza a névmást, akkor a névmás az állítmány konjugált része előtt vagy a szemantikus ige után kerül:
    - Não te quero enganar .
    - Não quero enganar-te .

Birtokos névmások

A birtokos névmások nemében és számában megegyeznek az általuk hivatkozott főnévvel [14] .

Mértékegység szám Mn. szám
Szám Arc Férj. R. J. r. Férj. R. J. r.
Mértékegység h. egy meu - én minha - az enyém meus - az enyém (m. R.) minhas - az enyém (nő)
2 teu – a tiéd tua – a tiéd teus – a tiéd (m. R.) tuas - a tiéd (nő)
3 seu - övé, ő (egy férfi tárggyal) sua - övé, ő (egy női tárggyal) seus - övé, ő (több tárggyal) suas - övé, ő (több női tárggyal)
Mn. h. egy nosso [ó] - a mi nossa – a miénk nossos – a miénk nossas - a miénk (nő)
2 vosso [ó] - a te vossa – a tiéd vossos – a tiéd vossas – a tiéd (nő)
3 seu - az övék (egy férfi tárggyal) sua - az övék (egy női tárggyal) seus - az övék (több tárggyal) suas - az övék (több női tárggyal)

A portugálban a mutató névmásokat határozott névelő is kísérheti (o meu trabalho - az én munkám, a tua casa - a te házad) . A cikk használata ebben az esetben nem kötelező.

Hagyományosan a birtokos névmások a definiálandó szó elé kerülnek, de bizonyos esetekben utópozitív használat is lehetséges, például ha a definiálandó szó előtt egy sarkalatos szám áll (um amigo meu - egyik barátom, dois colegas teus - kettő kollégái közül) .

Demonstratív névmások

A portugálban 3 jelző névmás sorozat létezik , amelyek különböznek a beszélőtől és a hallgatótól megjelölt tárgy távolságának mértékében [15] :

Mértékegység szám Mn. szám
Férj. R. J. r. Férj. R. J. r.
"ez" (közelebb a hangszóróhoz) este esta estes estas
"ez" (közelebb ahhoz, aki hallgat) esszé essa esszék esszék
az (mindkettőtől távoli) aquele aquela aqueles aquelas

A hímnemű alakokban az "e" zárt hangként [ e ], a nőnemű alakokban - nyitott [ ɛ ]ként ejtik.

Például az orosz "ez a könyv" lefordítható portugálra: "este livro" (ha például a könyv a beszélő kezében vagy asztalán van), és "esse livro" (ha a könyv a beszélő kezében vagy asztalán). akivel beszélgetünk). Az „Aquele livro”  ennek megfelelően „az a könyv”.

Ezenkívül a portugálban vannak isto , isso , aquilous névmások önállóan:
O que é isso ?! — Mi ez ?!
Eu trouxe aquilo que você tanto queria - Elhoztam , amit annyira akartál.

A portugálban a demonstratív névmások összevont alakokat alkothatnak a de és em elöljárószóval (és az aquele(-a, -es, -as) és aquilo névmások is kombinálhatók az a  elöljárószóval ):

este esta estes estas isto
de deste desta deste destas disto
em neste nesta fészkes nestas nisto
esszé essa esszék esszék isso
de desszert dessa desszertek dessa diszszó
em nesse nessa nesses nessas nisso
aquele aquela aqueles aquelas aquilo
de Daquele daquela Daqueles Daquelas daquilo
em naquele naquela naqueles naquelas naquilo
a Aquele Aquela Aqueles Aquelas Aquilo

Példa:
Cada um acredita naquilo que quer – Mindenki azt hisz , amit akar (hinni) .

Ige

A portugál ige ragozható személyekre (1., 2., 3.), számokra (egyes és többes szám), igeidőkre, hangulatokra (jelző, kötőszó, felszólító, feltételes) és hangokra (aktív és passzív). Ezenkívül megkülönböztetik az igének olyan nem véges alakjait, mint az infinitivus , a participle és a gerund . A latin aktív igenevek (az -nt- utótaggal ) elvesztek (egy részük átkerült más szófajok kategóriájába, például estudante  - "tanuló"). Ugyanakkor a portugál nyelvben megmaradtak a passzív igenevek (construir (építeni) - construído (épített)) . A portugál nyelv sajátossága, hogy verbális rendszerében olyan szórész jelenléte, mint személyes (vagy ragozott) infinitivus, amely az ige személyes alakjaihoz hasonlóan személyekben és számokban is változhat (fazer, fazeres, fazer, fazermos, fazerdes, fazerem) .

Az összes igeidő felosztható egyszerű (Simples) , amelyek egy ige vagy infinitivus szárából képződnek utótagok és végződések segítségével, és összetett (Composto) , amelyek egy segédige (ter vagy haver) és egy segédige kombinálásával jönnek létre. igenév.

A portugál ige személyes alakjainak rendszere az aktív hangban a következőképpen ábrázolható:

  • Jelző hangulat (Modo indikatív):
    • Jelen idő:
      • Presente do indicativo
    • Múlt idő:
      • Preterito Imperfeito do Indicativo
      • Preterito Perfeito Simples do Indicativo
      • Preterito Perfeito Composto do Indicativo
      • Preterito Mais-que-Perfeito Simples do Indicativo
      • Preterito Mais-que-Perfeito Composto do Indicativo
    • Jövő idő:
      • Futuro Simples (Futuro do Presente) Indicativo
      • Futuro Composto (Futuro do Presente Composto) do Indicativo
  • Szubjunktív (Modo Subjuntivo (Br.) / Conjuntivo (port.) ):
    • Jelen idő:
      • Presente do Subjuntivo
    • Múlt idő:
      • Pretétiro Imperfeito do Subjuntivo
      • Preterito Perfeito do Subjuntivo
      • Preterito Mais-que-Perfeito do Subjuntivo
    • Jövő idő:
      • Futuro Simples do Subjuntivo
      • Futuro Composto do Subjuntivo
  • Feltételes dőlésszög (Modo Conditional):
    • egyszerű forma (feltételes egyszerűség)
    • összetett forma (Condicional Composto)
  • Kötelező hangulat (Modo Imperativo):
    • igenlő forma (Imperativo Afirmativo)
    • negatív forma (Imperativo Negativo)


A portugál ige személytelen formáinak rendszere a következőket tartalmazza:

  • infinitivus (Infinitivo Impessoal):
    • egyszerű (Infinitivo Impessoal Simples)
    • komplexum (Infinitivo Impessoal Composto)
  • melléknév:
    • Passzív múltbeli igenév (Participio Passado)
  • gerund (Gerúndio):
    • egyszerű (Gerúndio Simples)
    • komplexum (Gerúndio Composto)


Mint fentebb megjegyeztük, ezen kívül van egy személyes vagy konjugált infinitivus (Infinitivo Pessoal) :

  • egyszerű (Infinitivo Pessoal Simples)
  • komplexum (Infinitivo Pessoal Composto)

Jelző hangulat

A portugálban az igék három ragozásra oszthatók, az -r infinitívus előtti magánhangzótól függően: az 1. ragozású igék az infinitivusban -ar, a 2. ragozás - in -er [ê], a 3. ragozás - in -ir . A második ragozáshoz tartozik még a pôr ige és származékai (supôr, opôr stb.).

Az esetek túlnyomó többségében az ige személyének és számának mutatói a következő alakúak:

1 l. egységek h. - ó, -
2 l. egységek h. -s
3 l. egységek h. -
1 l. pl. h. -mos
2 l. pl. h. - van
3 l. pl. h. -m

Vége -o 1 l. egységek h csak a jelzőmód jelen idejében használatos (Presente do Indicativo) . Az előtte lévő magánhangzó általában kiesik:
amar (szeretni)  - am o (szeretni)
comer (enni)  - com o (enni)
unir (kombinálni)  - un o (összevonni)

Néhány ige azonban az -er és - az ir továbbra is megtartja a magánhangzó nyomait a befejezés előtt: ouvir/ouço (a latin audio szóból), medir/meço, pedir/peço, fazer/faço (facio szóból), sair/saio, valer/valho, pôr/ponho, ter / tenho, vir/venho (a venio-ból), ver/vejo (a vedeo < videóból), caber/caibo (a capioból metatézis eredményeként). Ezeknek az iotizált alakoknak az alapja a jelen kötőszó formáinak kialakítására is szolgál .

Ezenkívül a 3. ragozású igéknél az -e- jelenik meg a várt -i- helyett, ha a végződés hangsúlytalan helyzetben van.

Ennek megfelelően a szabályos igék ragozása jelen időben a következő:
amar - am-o, ama-s, ama, ama-mos, ama-is, ama-m
comer - com-o, come-s, come, come-mos , come-is, come-m
unir - uno, un e -s, un e , uni-mos, un-is, un e -m

Eközben számos ige eltérhet ezektől a szabályoktól, megváltoztatva a tő és/vagy normatív végződések. Az ilyen igék általában a szabálytalanság típusa szerint csoportokba vonhatók, azonban néhány igének (az úgynevezett egyéni ragozású igéknek ) megvannak a saját ragozási jellemzői, és nem csoportosíthatók. Így például az ir (menni) ige a jelző mód jelen idejében (kivéve a 2 l. többes számot) és a kötőszó jelen idejében a latin vadere ige formáihoz felmenő alakokat használ , mint melynek eredményeként a szupletivizmus a modern nyelvben végbemegy: vou, vais, vai, vamos, ides, vão; vá, vás, vá, vamos, vades, vão . Ez az ige viszont a tökéletes alapját a ser igéből kölcsönzi .

Ami a hanyatló igéket illeti, a következő csoportokba sorolhatók a jelzőmód jelen idejében történő ragozáskor bekövetkező változások alapján:

  1. Az -ear igék az "e" gyöket "ei"-re változtatják, ha ez az "e" hangsúlyos: passear - pass ei o, pass ei as, pass ei a, passeamos, passeais, pass ei am. Az -ear és in -iar igék záróelemének kiejtésének közelsége oda vezetett, hogy ez a fajta szabálytalanság átterjedt néhány -iar végződésű igére: odiar - od ei o, od ei as, od ei a, odiamos, odiais , od ei am. [16] Hasonló eltérések jelennek meg ezekben az igékben a jelen idejű kötőszóban (pass ei e, pass ei es stb.).
  2. Az -uir és -oer igéknek 2-3 szó szerinti végződése van. egységek h. az -e- helyett -i- jelenik meg: possuir - possu i s, possu i ; cselekvő - do i s, do i .
  3. Az e gyökű in -ir igék ezt az e-t i-re változtatják 1 l-ben. egységek óra: sentir - s i nto, sentes, sente, sentimos, sentis, sentem. Az i-es alapból a jelen kötőszó alakjai ( s i nta , s i ntas stb.) is kialakulnak.
  4. Az in -ir igék o gyökvel ezt az o-t u-ra változtatják 1 l-ben. egységek óra: dormir - d u rmo, dormes, dorme, dormimos, dormis, dormem. Az u-val rendelkező tőből a kötőjeles jelen idejű alakok (d u rma , d u rmas stb.) is kialakulnak.
  5. Az u tövű in -ir igék u-t o-ra változtatnak a 2-3 l-es alakokban. egységek óra és 3 liter. pl. óra: subir - subo, s o bes, s o be, subimos, subis, s o bem. A normatív ragozástól való eltérés a jelen szubjunktív módozatokban nincs. Ehhez az osztályhoz a construir és destruir igék is csatlakoznak: construo, constró is , constró i , construímos, construís, constr o em.

Az -cer igék a modern portugálban az általános szabály szerint ragozódnak, 1 literenként változnak. egységek h. csak a helyesírás ( c ç -re változik : merecer - mere ç o). A spanyolban és az olaszban viszont az ilyen igék (a -scĕre latin igékre nyúlnak vissza) még mindig tartalmaznak eltéréseket a normatív ragozástól (lat. cognoscere/cognosco, it. conoscere/conosco, spanyol conocer/conozco; vö. port. conhecer /conheço) . [17]


A tökéletlen jelző mód (Pretérito Imperfeito do Indicativo) jelzője az 1. ragozású igékhez a -va-, a 2. és 3. ragozású igékhez az -ia-  (a 2. l. pl. utótagban -ve-/-íe-ra redukálva):
amar - ama- va , ama- va - s, ama- va , amá- va -mos, amá- ve -is, ama- va - m
comer - com- ia , com- ia -s, com - ia , com- ía- mos, com- íe -is, com - ia -m unir
- un- ia , un - ia - s, un - ia , un- íamos , un - íe -is, un- ia -m

A ser, ter, pôr, vir igék (és származékaik) tőt váltanak: ser - era, ter - tinha, pôr - punha, vir - vinha.

A latin jövő idő nem maradt fenn a portugálban. A jelző mód egyszerű jövő idejének (Futuro do Presente) a modern nyelvben használt alakjai az infinitivusnak a haver ige jelen idejű alakjaival való kombinációjához nyúlnak vissza: [18] amar hei > amar ei amar hás > amar ás amar há > amar á amar ha(ve) mos > amar emos amar ha(ve)is > amar eis amar hão > amar ão A feltételes formák (Condicional Simples vagy Futuro do Pretérito) megjelenésének története hasonló (amar ia , amar ias , amar ia , amar íamos , amar ieis , amar iam ). [19] Ezeknek az alakoknak hasonló eredete magyarázata egy olyan jelenségnek, mint a mesoclise , amikor egy hangsúlytalan személyes névmás-kiegészítés ékelődik az infinitivus és az ige vége közé: amarte -ei (szeretni foglak) . A mezoklizis nem jellemző a köznyelvi beszédre, de az írott beszédben továbbra is használatos. A latinban az ilyen konstrukciók a kötelezettség kifejezésére szolgáltak, ami a modern portugálban a jelzőhang jövő idejeinek egyik funkciója, nevezetesen modális értelemben vett használata feltételezés, bizonytalanság, meglepetés kifejezésére:











  • Alguem bateu na porta. Quem sera a uma hora dessas? - Valaki kopogott az ajtón. Ki lenne ilyenkor?
  • Sera que foi ele? – Tényleg ő volt?
  • Ela estará certa – Biztosan igaza van.


Az egyszerű tökéletes (Pretérito Perfeito Simples do Indicativo) különleges végződéssel rendelkezik a késő latin óta:

1 l. egységek h. -én
2 l. egységek h. -ste
3 l. egységek h. -u
1 l. pl. h. -mos
2 l. pl. h. -stes
3 l. pl. h. - ram

Megjegyzések:

  • Az 1. l. egységek h) az -i végződés összeolvad a tővégi magánhangzókkal: am ei , com i , un i .
  • A 3. l. egységek h. az 1. ragozású igék -au -ou-ba zsugorodik: am ou .
  • A szabályos igék -este, -estes, -eram végződéseiben zárt "e"-t ejtenek.

Példák:
amar - am- ei , am -a-ste , am- ou , am -a-mos , am -a-stes , am -a-ram
comer - com - i , com-e-ste , com- eu , com -e-mos , com -e-stes , com -e-ram
unir - un- i , un-i-ste , un- iu , un -i-mos , un -i-stes , un - i- ram


Az egyszerű tökéletes a múlt idő leggyakoribb formája a portugálban (ellentétben az olaszlal és a franciával, ahol a tökéletes összetétel a leggyakoribb, míg az egyszerű tökéletes az írott nyelv részévé vált). A szabályos igék egyszerű tökéletes végződései mindig hangsúlyosak, így a tökéletes igék általában nem változnak a tövekben. Eközben a portugál nyelv számos igét (az úgynevezett "erős") örökölt a latinból, és a mai napig megőrizte az ősi töveket. Ilyen igék az 1. és 3. egység alakjában. h.-ek az alapon hangsúlyosak és ezekben az alakokban -e-ben végződnek (soube , diss e , troux e ), amely azonban az -s és -z (quis, fiz / fez, pus / pôs) után eltűnik. Így az 1. és 3. l. egységek h. az erős igéknek lehetnek azonos formái (disse - „mondtam”, „mondta”), vagy meg tudják különböztetni ezeket az alakokat magánhangzóváltással a gyökben (eu fiz / ele fez, eu pus / ele pôs, eu pude / ele pôde, eu vim/ele veio, eu tive/ele teve, eu fui/ele foi). [20] Az „ir” (menni) ige a „ser” (lenni, megjelenni) ige egyszerű tökéletes alakját használja: fui, foste, foi, fomos, fostes, foram. A portugál nyelv nagyon kevés olyan igét tartott meg, amelyek a latin kora óta tökéletesre változtatták a törzset:





  • tökéletes -ui-: caber/coube, saber/soube, haver/houve (habui > houve a metatézis és az -i végső -e-be való átmenet eredményeként); [21]
  • tökéletes -s-ben: dizer/disse, trazer/trouxe (dizer < latin dic-ere; disse < latin dixi < dic-si); [22]
  • gyökér magánhangzó-hosszabbítás: fazer/fez, vir/vim/veio;
  • szupletivizmus : ser/fui.

A szótag gyökének asszimilációja -i végű szótag előtt a fiz/fez, pus/pôs, pude/pôde, vim/veio, estive/esteve váltakozások kialakulásához vezetett:

  • fecii > fici > fice > fize > fiz;
  • fecit > fece > feze > fez.

A jelző mód egyszerű pluperfectjének (Pretérito Mais-que-Perfeito Simples) jelzője a -ra- utótag . Itt meg kell jegyezni, hogy ez az időforma a tökéletes tőből képződik , amely számos ige esetében nem esik egybe a jelen idő tőjével.
amar - ama- ra , ama- ra - s, ama- ra , amá - ra -mos, amá- re -is, ama- ra -m comer - camera , come- ra - s, come- ra , comê - ra -mos, comê- re -is, come- ra -m unir - unira , unira- s , unira , uní- ra - mos, uní- re - is, a 2. ragozású unira- m igéknek nyílt magánhangzónak kellett lenniük "e" az -ra- utótag előtt. Ezt azonban a zárt „e” változat váltotta fel, mivel az anyanyelvi beszélők eltérően bontották fel ezeket a formákat: az amara-t amar-a-nak, az unira-t unir-a-nak tekintették. Vagyis a beszélők ezekben az alakokban a főnévi igenévet emelték ki. Később az infinitivus zárt "e"-jével való analógia kiterjedt a pluperfect formáira is (valamint a kötőszó jövő idejére , ahonnan a zárt "e" behatol az egyszerű tökéletes alakjaiba). Ugyanakkor az egyéni ragozású igék, amelyek a töveket tökéletesben változtatják, és nem engedik meg a formák ilyen mentális újrabontását infinitivusokra és végződésekre, továbbra is tartalmaznak nyitott „e”-t ezekben az alakokban: déramos, pudéramos, soubéramos, houvéramos, fizéramos, disséramos stb. [23]



Az egyszerű pluperfect formái jellemzőek az írott nyelvre. A beszélt portugál a pluperfect összetett alakot (Pretérito Mais-que-Perfeito Composto) használja, amely a ter (vagy haver) segédigének a Pretérito Imperfeito do Indicativo alakban a szemantikus ige igenév tagjával (tinha amado/havia amado, tinha) való kombinálásával jön létre. comido/havia comido) . Ezt a formát leginkább az alárendelt mondatokban használják egy múltbeli cselekvést megelőző cselekvés kifejezésére (Quando ele voltou, a festa já tinha acabado - Amikor visszatért, a partinak már vége volt) .

Szubjektív

A portugál nyelv megtartja a latin kötőszót, és hat kötőszója van: három egyszerű (Presente, Pretérito Imperfeito, Futuro do Subjuntivo) és három összetett (Pretérito Perfeito, Pretérito Mais-que-Perfeito, Futuro Perfeito do Subjuntivo), amelyek az ige kombinációjával jönnek létre. ter/haver a megfelelő melléknévi alakban.

Általánosságban elmondható, hogy a szubjunktív mód használata (az emberi érzelmek fényében valószínű, lehetséges cselekvések kifejezésére) hasonló a többi romantikus nyelv használatához. A román nyelvek közül a jövőbeli kötőszót csak a portugálban használják széles körben (a spanyolban is léteznek, de a modern spanyolban gyakorlatilag nem használják). Használatuk portugálul a következő példákkal illusztrálható:

  • Faz como achares melhor. - Tedd úgy, ahogy jónak látod (szó szerint "bárhogyan látod").
  • Se precisares de ajuda, liga-me. Ha szüksége van a segítségemre, hívjon.
  • Quando quiseres conversar, deixa-me szablya. - Ha beszélni akarsz, szólj.

A kötőszó jelen ideje (Presente do Subjuntivo) ugyanazokkal a végződésekkel jön létre (az 1 l-es egyes szám kivételével, ahol nincs végződés), de az igető magánhangzója megváltozik: az 1. ragozású igéknél „a” „e”-re változik, a 2. és 3. ragozású igéknél pedig a tő magánhangzója „a”-ra változik:
amar - am e , am e s, am e , am e mos, am e is, am e m
comer - com a , com a s, com a , com a mos, com a is, com a m
unir - un a mais, unamos, una, unas, unaun, törzset (sentir - sinta, pedir - peça, dormir - durma stb.) . A legtöbb esetben azonban egyértelmű összefüggést állapítottak meg a Presente do Subjuntivo alapja és az 1 literes alap között. egységek h) Presente do Indicativo (ouvir - eu ouç o - ouç a) . Kivételt képez 6 ige, amelyeknek a Presente do Subjuntivo törzse nem esik egybe az 1 l tövével. egységek h) Presente do Indicativo: – ser (seja < *sedea-); - estar (esteja) ; - haver (haja) ; – szablya (saiba < *sapia-) ; – querer (queira) ; - ir (vá, vás, vá, vamos, vades, vão) . Az olyan formák, mint a Pretérito Imperfeito do Sunjuntivo és a Futuro do Subjuntivo , a tökéletes alapján jönnek létre, és megvannak a mutatóik is:









  • az aláíró imperfektus jelzője az -sse- képző (ama sse , ama sse s, ama sse , amá sse mos, amá sse is, ama sse m);
  • a kötőszó egyszerű jövő idejének jelzője az -r(e)- utótag ; míg az -s és -m előtt "e" megmarad, a 2. l-ben pedig. pl. h) megjelenik a -des végződés (ama r , ama re s, ama r , ama r mos, ama r des, ama re m).

Nehéz idők

Az összetett igeidők jelentésükben hasonlóak, mivel olyan (valós vagy vélt) cselekvést fejeznek ki, amely megelőzi a főmondat cselekvését. Ezeket az igeidőket többnyire alárendelt tagmondatokban használják (kivéve a Pretérito Perfeito Composto do Indicativo-t, amely jelentése közel áll az angol Present Perfect Continuos-hoz, és a feltételes mód összetett formáit (például „Nunca teria pensado!” - I). sose gondoltam volna! ).

Az összetett igeidők képzéséhez a portugál nyelvben két segédige van - a ter és a haver , a melléknévvel kombinálva. Gyakoribbak a ter -es formák . A melléknév, ellentétben például az olasz igenévvel, a hímnemű egyes szám változatlan alakjában jelenik meg ( „Ele tinha pens ado ”, „Ela tinha pens ado ”, „Eles/elas tinham pens ado ” ).

Összetett igeidők alkotásakor azok az igék, amelyeknek két igenévi alakja van (szabályos és szabálytalan), csak a megfelelő alakot használják (például tinha imprimido) .

Feltételes hangulat

A feltételes kifejezésnek két formája van a portugál nyelvben:

  • egyszerű (Condicional Simples vagy Futuro do Preférito Simples) ;
  • komplex (Condicional Composto vagy Futuro do Pretérito Composto) .


Minden ige ugyanazon séma szerint alkotja a feltételes egyszerű formát, mégpedig úgy, hogy a következő végződéseket adja az infinitivushoz:

személy,
szám
Vége
_
Példa
1 l. egységek h. -ia falaria_ _
2 l. egységek h. -ias falar ias
3 l. egységek h. -ia falaria_ _
1 l. pl. h. -íamos falar iamos
2 l. pl. h. -ieis falar ieis
3 l. pl. h. -Én vagyok Falar iam

Kivételt képeznek a dizer , fazer , trazer igék , amelyek a dir- , far- , trar- ( diria , faria, traria) rövidített tövekből alkotják ezeket az alakokat . A feltételes mód összetett formája úgy jön létre, hogy a ter (vagy haver)

segédigét a feltételes mód egyszerű alakjában és a szemantikus ige részecskéjében kombináljuk:

1 l. egységek h. ter ia fal ado vagy haver ia fal ado
2 l. egységek h. ter ias falado _ haver ias fal ado
3 l. egységek h. ter ia fal ado haver ia fal ado
1 l. pl. h. ter iamos fal ado haver íamos fal ado
2 l. pl. h. ter ieis fal ado haver ieis fal ado
3 l. pl. h. ter iam fal ado haver iam fal ado


A feltételes hangulatformákat a következő esetekben használjuk:

  1. a kívánt cselekvés kifejezésére:
    - Gostaria de visitar esse país - Szeretném meglátogatni ezt az országot .
  2. a múlt idő közelítésének kifejezésére:
    - Seriam 6 horas da tarde - (Akkor) este 6 óra volt .
  3. az alárendelt tagmondatokban a Futuro (Egyszerű vagy Composto) helyén do Indicativo, ha az igeidők összehangolására vonatkozó szabályok előírják:
    - Marina disse que iria a Brasil - Marina azt mondta, hogy Brazíliába megy .
    - Ele teria ligado antes de chegar - Azt mondta, hív , mielőtt jön.

Kötelező

A latinból a portugál nyelv a felszólító módnak csak két formáját örökölte, mégpedig az egyes szám 2. személy igenlő alakját. és sokan mások. h
) A 2. személy egység igenlő formája. h. (amikor a „tu”-nak címzett személlyel kapcsolatban kérést vagy megbízást fogalmaznak meg) egybeesik a 3 l. egységek a jelző mód jelen ideje:
falar (beszélni)  - fala (beszél)  - fala! (beszélj!)
beber (igyál)  - bebe (iszik)  - bebe! (inni!)
sair (kimenni)  - sai (kijön)  - sai! (come out!/come out!)

A ser igének van egy speciális alakja: sê (a *seder - „ülni” ige megfelelő formájára emelkedve, számos alakban a ser helyébe lép [24] ).

Formái a 2. l. pl. h.-t (vósnak címzett személyre vonatkozó kérést, parancsot kifejezve) a 2 l-es alakokban a végső -k levágásával alakítjuk ki. pl. h. jelen idejű ige:
falar (beszélni)  - falais (beszélsz)  - fal ai ! (beszélj!)
beber (igyál)  - bebeis (iszol)  - beb ei ! (igyál!)
sair (menj ki)  - saís (kimész)  - sa í ! (kiszállj!/menj ki!)

A ser igének speciális alakja van: sede .

A vós névmás használaton kívül helyezése miatt a felszólító mód megfelelő alakja is elvesztette jelentőségét.

A felszólító ige többi igenlő alakja és minden tagadó alakja egybeesik a Presente do Subjuntivo megfelelő formáival.

Időbeállítás

Az összetett mondatokban a mellékmondatban lévő állítmány alakja a főmondat állítmányának alakjához kapcsolódik, ha az utóbbi a múlt idejű tervre vonatkozik.

A múlt idejű tervet portugálul a következő alakok képviselik:

  • Preterito Imperfeito do Indicativo;
  • Preterito Perfeito Simples do Indicativo;
  • Pretérito Mais-que-Perfeito do Indicativo (Simples és Composto egyaránt);
  • Preterito Imperfeito do Subjuntivo;
  • Preterito Mais-que-Perfeito do Subjuntivo;
  • Feltételes (Simples és Composto egyaránt).


Így, ha a főmondat állítmánya a jelzett alakok egyikében van, akkor az alárendelt mondatban az igeidők eltolódása történik a következő séma szerint:

  • Presente do Indicativo ➔ Preterito Imperfeito do Indicativo
  • Preterito Imperfeito do Indicativo ➔ Preterito Mais-que-Perfeito Composto do Indicativo
  • Preterito Perfeito Simples do Indicativo ➔ Preterito Mais-que-Perfeito Composto do Indicativo
  • Preterito Perfeito Composto do Indicativo ➔ Preterito Mais-que-Perfeito Composto do Indicativo
  • Futuro Simples do Indicativo (Futuro do Presente Simples) ➔ Condicional Simples (Futuro do Pretérito Simples)
  • Futuro Composto do Indicativo (Futuro do Presente Composto) ➔ Feltételes Somposto Futuro do Pretérito Composto)
  • Presente do Subjuntivo ➔ Preterito Imperfeito do Subjuntivo
  • Futuro Simples do Subjuntivo ➔ Preterito Imperfeito do Subjuntivo
  • Preterito Perfeito do Subjuntivo ➔ Preterito Mais-que-Perfeito do Subjuntivo
Példák:
Jelen időterv Múlt idejű terv
Ele diz que te ama .
Azt mondja, szeret téged.
Ele disse que te amava .
Azt mondta, hogy szeret téged .
Quero que me ajudes .
Azt akarom, hogy segíts nekem.
Queria que me ajudasses .
Szeretném, ha segítene nekem.
Ele diz que explicará tudo quando chegar .
Azt mondja, mindent elmagyaráz, ha jön.
Ele disse que explicaria tudo quando chegasse .
Azt mondta, mindent elmagyaráz, ha megérkezik.

Reflexív (névmási) igék

A reflexív (vagy névmási) portugál igék infinitivusa -se-re végződik [25] . Ellentétben az orosz visszaható igékkel a "-sya / -s"-ben, a portugálban a visszaható igét kísérő tenger névmás személyben és számban is változik az igével együtt. Azokban az esetekben, amikor a szabályok ezt megkövetelik, a névmás állhat az ige előtt (proclise) vagy az infinitivus és az igevégződés között (mesoclisa).

Példa a levantar-se névmási ige ragozására
bekerít Proclisa mezoklizis
1 l. egységek h. levanto- nekem én levanto levantar- me -ei
2 l. egységek h. levantas- te te levantas levantar- te -ás
3 l. egységek h. Levanta- se se levanta levantar- se -a
1 l. pl. h. levantamo- nos nos levantamos levantar- nos -emos
2 l. pl. h. levantais- vos vos levantais levantar- vos -eis
3 l. pl. h. levantam- se se levantam levantar- se -ão

Megjegyzések:

Személyes (konjugált) infinitivus

A "személyes" vagy "konjugált" név azzal magyarázható, hogy egy ilyen infinitivus képes felvenni a -, -es, -, -mos, -des, -em személyvégződéseket, amelyek nem személyes főnévi igenevekhez kapcsolódnak: falar, falar es , falar, falar mos , falar des , falar em .

A személyes infinitivus az alárendelt mód latin imperfektusából származik, amely a modern portugál analóg alakjától eltérően a szokásos tőből (az infect szárból, amely általában egybeesett a jelen idő tőjével) keletkezett, és nem a tökéletes szárából: [26]
facērem > facêre > fazer
facēres > facêces > fazeres
facēret > facêre > fazer
facērēmus > facêremos > fazermos
facērētis > facêredes > fazerdes
facērent > facêren >

ez a személyes eredet magyarázata, on fazer in, on fazer egyrészt a Futuro do Subjuntivo formáihoz való hasonlóság, másrészt - ugyanazon végződések használata, de más tövekkel.

A személyes infinitivus megjelenése azáltal vált lehetővé, hogy már a latinban unió nélkül is felépíthetőek voltak az imperfektus kötőszót tartalmazó mellékmondatok.

A személyes infinitivus használatának sajátosságait a következő példákkal szemléltethetjük:

  • Nunca ouvi os russos falarem  - Soha nem hallottam oroszokat beszélni .
  • É preciso fazermos muito mais para que isso aconteça – Sokkal többet kell tennünk ennek érdekében .
  • Tens um minuto para me answereres  - Egy perced van válaszolni ( Van egy perced , hogy válaszolj nekem ).

Az ige személytelen alakjai

Infinitivus

A portugál nyelvben az infinitivusnak számos olyan funkciója van, amelyek az orosz nyelvben nem jellemzőek az infinitivusra. Különösen az infinitivus használható elöljárószavakkal, és része lehet néhány infinitivus kifejezésnek.

Az egyszerű infinitivus -r -re végződik (fala r , merece r , preferi r , pô r ) .
Az összetett infinitivus a ter (vagy haver) ige főnévi igeneveséből és a szemantikai ige igenévi igenévéből (ter falado/haver falado, ter posto/haver posto) áll .

Az infinitivus használható elöljárószókkal, az alárendelt mellékmondatokat helyettesítve [27] . Ugyanakkor az egyszerű infinitivus egyidejűséget vagy követést fejez ki a főmondatban leírt cselekvéssel kapcsolatban, az összetett infinitivus pedig ennek a cselekvésnek az elsőbbségét [28] . Ezt a következő példákkal illusztrálhatjuk:

- Obrigado por semper me visitar  - Köszönöm, hogy mindig meglátogattál .
- Obrigado por ter -me visitado  - Köszönöm, hogy meglátogattál .


Az infinitivus egyes igékhez az a prepozíción keresztül kapcsolódik :

- ajudar a traduzir - help translate ;
- aprender a ler - (to) tanulni olvasni .


A portugál nyelvben nagyon sok infinitivus van. Az alábbiakban felsoroljuk a leggyakrabban használtakat:

forgalom Jelentése Példa
ir + inf olyan cselekvést jelöl, amely a közeljövőben fog megtörténni
(a modern nyelven gyakran helyettesíti a Futuro Simples do Indicativo-t)
Eu vou explicar tudo
Mindent elmagyarázok .
estar a + Inf csinálj valamit egy adott pillanatban (folyamat, folyamatos cselekvés)
(jelentése megfelel a Continuous csoport angol igeidőknek)
Brazíliában e forgalom helyett általában az "estar + Gerúndio" gerund konstrukciót használják (lásd lent) .
Ele está a escutar música.
(jelenleg) zenét hallgat .
deixar+inf adj, csinálj valamit Deixa- me sonhar .
Hadd álmodjak . _
deixar de + Inf ne csinálj valamit Graças a Deus, o bebê deixou de chorar !
Hála Istennek, a baba abbahagyta a sírást !
terminar de + Inf befejezni valamit, befejezni valamit Terminei de ler este livro há 5 dias. 5 napja fejeztem be ennek a könyvnek az
olvasását .
acabar de + Inf [29] csak csinálj valamit Acabei de chegar.
Csak jöttem.
costumar + inf általában csinál valamit Costumo falar  tudo que penso.
Megszoktam , hogy kimondjam , amit gondolok.
continuar a + Inf csinálj valamit, csinálj valamit Ele me continua a perseguir .
Még mindig kísért . _
ter que + Inf [30] hogy belső késztetések folytán valamire kényszerítsenek Tens que esperar um pouco Várnia
kell egy kicsit .
ter de + Inf hogy a külső körülmények akarata kényszerítsen valamire Tenho de trabalhar muito para sustentar a familia.
Keményen kell dolgoznom , hogy eltartsam a családomat.
estar para + Inf készül valamit, készül valamit O meu irmao  está para voltar do Brasil.
A bátyám hamarosan visszatér Brazíliából.
ao + inf az egyik cselekvés egyidejűsége vagy közvetlen elsőbbsége a másikkal szemben;
oroszra gerundnak fordítható
É impossivel não sorrir ao pensar em você.
Lehetetlen nem mosolyogni, ha rád gondolok .


Az érzékszervi észlelés igeivel (ver - látni, ouvir - hallani, sentir - érezni stb.) az infinitivus alkothatja az "Acusativo com Infinitivo" konstrukciót:

- Eu o vi passar por aqui - Láttam itt elhaladni . - Ouvi alguem chorar . Quem tera sido? - Hallottam , hogy valaki sír . Ki lehet az? úrvacsora

Az -nt- utótaggal képzett latin valós igenevek nem maradtak fenn a portugálban. Némelyikük átkerült a többi szórész kategóriájába (estudante - "tanuló", jelentős - "jelentős", durante - elöljárószó "közben") , de ezek a formák már nem szerepelnek az igerendszerben.

A passzív múlt igenévet továbbra is mind definíciós funkcióban, mind összetett igeidők és különféle igekonstrukciók részeként használják [31] .

Intervokális helyzetben a latin -t- ​​jelző a portugál -d--t adta, és csak viszonylag kis számú ige őrzi meg az ősi -t- nyomait részes képzős alakokban.

A modern portugálban a participiumokat az igéből képezik a következőképpen:

  • -ar igék infinitív végződését -ado(-a, -os, -as) -ra változtatják : tomar - tom ado (tom ada , toma dos , toma das ) ;
  • -er és -ir igék végződése -ido(-a, -os, -as) : comer - com ido , dividir - divid ido .


A participium képzés típusa szerint az igék 3 csoportra oszthatók:

  1. helyes, az infinitivus tőjéből képzett és mindig -ado végződésű az -ar igéknél és in -ido az -er és -ir igéknél (falar - fal ado , comer - com ido , unir - un ido ) ;
  2. két alakváltozattal rendelkezik: helyes (in -ado / -ido) és helytelen, a latinból örökölt (például imprimir - imprimido, impresso) ;
  3. csak szabálytalan névszóalak van (fazer - feito, satisfazer - satisfeito, dizer - dito, abrir - aberto, cobrir - coberto, descobrir - descoberto, escrever - escrito, descrever - descrito, inscrever - inscrito, ganhar - ganto, gastar , limpar - limpo, pagar - pago, pôr - posto, ver - visto, vir - vindo) .


Oroszra fordítva a portugál igenév egyaránt megfelelhet a múlt idejű orosz passzív igenévnek (A janela está aberta  - Az ablak nyitva van ) és egy alárendelt tagmondatnak (mint az Indiában beszélt  nyelvek línguas faladas na Índia ) . A szófajt a passzív hang

létrehozására is használják, ha a ser igével kombinálják :

- Ele é muito amado aqui -  Itt nagyon szeretik ( itt nagyon szeretik ) .


Az írott beszédben az úgynevezett abszolút participiális konstrukció használható [32] :

- Acabada a festa , todos foram dormir  - Amikor vége volt az ünnepnek , mindenki lefeküdt.
- Passados ​​​​10 anos , ele voltou à sua pátria  - 10 év után visszatért hazájába.


Az estar igével kombinálva a melléknév a következő állapotot fejezi ki:

- Estou apaixonado por Marina  - Szerelmes vagyok Marinába.

A melléknévi igenév és a ficar ige kombinációjában nem annyira az állapoton van a hangsúly, mint inkább magán a cselekvésen:

- Fiquei apaixonado por Marina  - Beleszerettem Marinába.
Gerund

A fő funkciójában használt gerund jelentése hasonló az orosz gerundhoz. A gerund úgy jön létre, hogy az infinitivusban az -r -t -ndo -ra cseréljük , és ez a szabály nem ismer kivételt [13] :

  • falar (beszéd)  - fala ndo ( beszél)
  • merecer (érdemes)  - merece ndo ( érdemes)
  • preferir (előnyben részesít)  - preferi ndo (prefering )
  • pôr (fel)  - po ndo (rak )


Bizonyos esetekben a gerund lefordítható egy alárendelt záradékkal:

- Mesmo dormindo penso em você - Még ha alszom is , rád gondolok (vagy "Még álmomban is rád gondolok").


Lehetőség van a gerund lefordítására olyan igével is, amely egy másik igéhez kapcsolódik az "and" unió által :

- Estou deitado, assistindo TV - Lefekszem és tévét nézek.


A gerund a beszéd változatlan része, és csak két formában létezhet: egyszerű (fent említett) és összetett alakban, amely a ter (vagy haver) ige gerundjából és a hím egyes szám változatlan igenevőjéből áll:

  • tendo falado/havendo falado
  • tendo merecido/havendo merecido
  • tendo preferido/havendo preferido
  • tendo posto/havendo posto


Az ilyen formák oroszra fordításának módját a kontextus határozza meg:

- Tendo trabalhado toda a noite, ele voltou muito cansado - Egész éjszakai munka után nagyon fáradtan tért vissza.


Számos általánosan használt gerund konstrukció létezik portugálul. Az alábbiakban felsoroljuk a leggyakrabban használtakat:

Tervezés Jelentése Példa
estar + Ger megtenni valamit egy adott pillanatban (folyamat, hosszú távú cselekvés) Neste momento Helena está trabalhando . Elena
jelenleg dolgozik .
continuar + Ger csinálj valamit, csinálj valamit . Continuo procurando emprego.
folyton munkát keresek ..
ir + Ger a cselekvés fokozatos fejlesztése O meu vocabulario vai aumentando .
A szókincsem fokozatosan bővül .
acabar + Ger végre csinálj valamit Ele vai acabar desistindo .
Végül meghátrál .

Számok

mennyiségi Sorrendi
egy hm - férj. r. / uma - nő R. [33]
primeiro [34]
2 dois – férj r. / duas - nő. R.
segundo
3 pályák
terceiro
négy quadro
quarto
5 cinco
quinto
6 seis
sexto [ch] (port.)/[s]
7 sete [e]
setimo
nyolc oito
oitavo
9 nove [o]
nem nem
tíz dez [e]
decimó
tizenegy onze
decimo primeiro
12 adag [o]
decimo secundo
13 treze [ê]
decimo terceiro
tizennégy catorze [o]
decimo quarto
tizenöt quinze
decimo quinto
16 dezasseis (port.) / dezesseis (braz.)
decimo sexto
17 dezassete (Port.) / dezessete (Brazília)
decimo setimo
tizennyolc dezoito
decimo oitavo
19 dezanove (port.) / dezenove (Brazília)
decimo nono
húsz bor
vigesimo
21 bor és hm
vigesimo primiero
harminc trinta
trigesimo
40 quarenta
quadragesimo
ötven cinquenta [kw]
quinquagesimo
60 sessenta
sexagesimo
70 szetenta
septuagesimo
80 oitenta
octogesimo
90 noventa
nonagesimo
100 cento, cem
centesimo
200 duzentos (-as)
ducentesimo
300 trezentos (-as)
trecentesimo
400 quadrocentos (-as)
quadringentesimo
500 quinhentos (-as)
quingentesimo
600 seiscentos
sexcentesimo
700 setecentos (-as)
septingentesimo
800 oitocentos (-as)
octingentesimo
900 novecentos (-as)
nongentesimo
1000 mil (számok szerint nem változik)
milesimo
2000 dois mil
dois milesimo
3000 tres mil
tres milesimo
1 000 000 milhao
millionesimo
1 000 000 000 um bilhao
bilhonesimo
1 000 000 000 000 um trilhao
trilhonesimo

Megjegyzések [33] :

  • Az összetett kardinális számokban a tízeseket és egyeseket, valamint a százasokat és a tízeseket az "e" unió választja el egymástól:
    238 - duzentos e trinta e oito .
  • A cento számot a következő számokban használják: 143 - cento e quarenta e três.
  • A cem számot a főnevek előtt használják: cem rublos - száz rubel.


A gyűjtőszámok portugálul is szerepelnek:

  • a dezena - tíz
  • egy duzia – egy tucat
  • egy centena - száz
  • o milhar - ezer


Ezeket a számneveket a határozott névelővel és a de elöljárószóval használjuk, amely után a szócikk nem kerül be. Többes számban is használhatók (centenas de pessoas, três dúzias de casas - három tucat ház) .

Lásd még

Jegyzetek

  1. Rodionova, 2003 , p. 28.
  2. Gramática histórica do latim ao português brasileiro - p. 5.1
  3. Tulajdonnevek (Deus, Cícero, César, Nero, Júpiter stb.) és néhány köznév (sóror, serpe, câncer, ladro, virgo stb.).
  4. Gramática histórica do latim ao português brasileiro - p. 4.1.2.
  5. Língua brasileira?: Többes szám Metafónico . Hozzáférés időpontja: 2015. október 19. Az eredetiből archiválva : 2017. február 19.
  6. Rodionova, 2003 , p. 124.
  7. Rodionova, 2003 , p. 123.
  8. Rodionova, 2003 , p. 177.
  9. Colocação Pronominal (próclise, mesóclise, ênclise) - InfoEscola
  10. Rodionova, 2003 , p. 178.
  11. Rodionova, 2003 , p. 301.
  12. Rodionova, 2003 , p. 112.
  13. 1 2 Rodionova, 2003 , p. 140.
  14. Rodionova, 2003 , p. 69.
  15. Rodionova, 2003 , p. 39.
  16. Joseph-Marie Piel. Estudos de Linguistica Histórica Galego-Portuguesa. A flexão verbal do português (Estudo de morfologia histórica) – p. 24
  17. Joseph-Marie Piel. Estudos de Linguistica Histórica Galego-Portuguesa. A flexão verbal do português (Estudo de morfologia histórica) – p. 29
  18. Joseph-Marie Piel. Estudos de Linguistica Histórica Galego-Portuguesa. A flexão verbal do português (Estudo de morfologia histórica) – p. 55
  19. Joseph-Marie Piel. Estudos de Linguistica Histórica Galego-Portuguesa. A flexão verbal do português (Estudo de morfologia histórica) – p. 56
  20. Joseph-Marie Piel. Estudos de Linguistica Histórica Galego-Portuguesa. A flexão verbal do português (Estudo de morfologia histórica) – p. 48
  21. Joseph-Marie Piel. Estudos de Linguistica Histórica Galego-Portuguesa. A flexão verbal do português (Estudo de morfologia histórica) – p. 51
  22. Joseph-Marie Piel. Estudos de Linguistica Histórica Galego-Portuguesa. A flexão verbal do português (Estudo de morfologia histórica) – p. ötven
  23. Joseph-Marie Piel. Estudos de Linguistica Histórica Galego-Portuguesa. A flexão verbal do português (Estudo de morfologia histórica) – p. 52
  24. Gramática histórica do latim ao português brasileiro - p. 5.2.2.
  25. Rodionova, 2003 , p. 111.
  26. Joseph-Marie Piel. Estudos de Linguistica Histórica Galego-Portuguesa. A flexão verbal do português (Estudo de morfologia histórica) – p. 58
  27. Rodionova, 2003 , p. 208.
  28. Rodionova, 2003 , p. 286.
  29. Rodionova, 2003 , p. 143.
  30. Rodionova, 2003 , p. 176.
  31. Rodionova, 2003 , p. 152.
  32. Rodionova, 2003 , p. 290.
  33. 1 2 Rodionova, 2003 , p. 52.
  34. Rodionova, 2003 , p. 68.

Irodalom

  • Rodionova M. A. Portugál nyelvű önkezelési kézikönyv / Szerk. Elena Barbara Marques Dias. - Tankönyv. 1-2 tanfolyamra elvtárs és faktor. külföldi lang. - M . : Felsőiskola, 2003. - 360 p. — ISBN 5-06-004011-9 .