Népszerű irodalom

Népszerű irodalom  - a forradalom előtti olcsó és primitív tartalmú tömegkiadványok, gyakran élénk színű képpel felszerelve ; primitív irodalom, az igénytelen ízlések számára.

Nem tévesztendő össze a kifejezetten oktatási célú közolvasásra összeállított vagy kiadott művekkel (népszerű népirodalom ).

Történelem

A populáris irodalom története Nyugat-Európában a 16-17. századtól, Oroszországban pedig a 18. század második felétől kezdődik. Ezt megelőzően nem volt különbség az olvasói rétegek között: az írástudók szférájában a fogalmak szintje megegyezett; egyesek többet, mások kevésbé olvasottak, de az olvasottság tulajdonsága hasonló volt, aminek következtében az irodalom népszerű volt, mindenki számára egyformán hozzáférhető.

A tudományos gondolkodás és az esztétikai formák fejlődésével a lakosság alsó rétegei lemaradnak az általános mozgalomtól, és továbbra is kiegészítik magukat azokkal a művekkel, amelyeket az irodalom a népszerűsítési korszak végén magában foglalt. Ezek a művek számtalan változtatásnak vannak kitéve, mindig ízléstelenek. A populáris irodalom alkotásait élénk színű képpel látják el, sokszor semmi közük a szöveghez, néha pedig egy ilyen képre korlátozódnak, magyarázó szöveggel.

Franciaországban

Franciaországban a népszerű irodalom között az első helyet a következők foglalták el:

A brabanti Genevieve kalandjainak története, legalábbis a holland forrás szerint készült német adaptációjában, szinte az elbeszélő populáris irodalom legfrissebb alkotása.

Németországban

Nyugat-Európában, főleg Németországban (Oroszországtól eltérően) a luboktörténetet nem gazdagították modern korban komponált művek: részben kimerevített, részben elferdített XV-XVI. Ez magyarázza a népművészet gyenge megnyilvánulását a populáris irodalomban, a népeposznak a népi történetre gyakorolt ​​teljesen elhanyagolható hatását .

A hőseposzból csak különálló, sőt másodlagos epizódok kerültek át a német populáris irodalomba („Heldenbuch”, 1491 és gyakrabban; „Kleiner Rosegarten”, „König Laurin”, 1509; legendák Berni Dietrichről ), míg a legjelentősebbek. versei, mint a „ Nibelungen ”, szinte érintetlenek maradtak tőle; csak a Siegfried ifjúságáról szóló epizód kölcsönzött a Nibelungoktól (Hörnern Seyfried prózatörténet, 1640 körül). A Reineke a róka című költemény a 15. század végi feldolgozásában azonnal népkönyvvé vált .

Számos mulatságos anekdotagyűjtemény csatlakozott a humanisták által összeállított arculatgyűjteményekhez , amelyek a 16. században egész irodalmat alkottak, és népszerű nyomtatványokban éltek tovább .

Oroszországban

A populáris irodalom története Oroszországban kezdődött a 18. század második felében, ahol ugyanazokból az elemekből tevődött össze, mint Franciaországban. Ennek fő részét az olcsó naptárak mellett vallási kiadványok és szépirodalom alkották. [egy]

A vallásos populáris irodalomban jelentős része a szentek élete volt. Összesen több mint 100 népszerű lenyomat ismert a szentek életéről. Tartalmaztak benne imakönyveket, zsoltárokat, szenteket és a szent atyák (zadonski szentek, Szír Efraim, Nagy Bazil, Gergely teológus, Krizosztomos János) műveit is. Ezenkívül mintegy kéttucatnyi spirituális és erkölcsi tartalmú publikáció köthető a vallásos populáris irodalomhoz: „ Krisztus szenvedése ”, „ Hogyan illik Isten Egyházában állni ”, „ Az Antikrisztusról és a világ végéről”. világ ”, „ Egy megrögzött bűnös és igaz halála ”, „ Szív ember az igaz és bűnös élet során ”, „ Túlvilág ”, „ A vodka mint a Sátán szelleme ” és mások. [egy]

A népszerű, népszerű világi tartalmú könyvek között voltak levelek, jóskönyvek, orákulumok és álomkönyvek, amelyek címében Nagy Albertre, Bruce-ra, Swedenborgra és a "híres Lenormand prófétanőre" utaltak, számos feleségválasztási útmutató, kulcsok női szív, daloskönyvek. [egy]

Emellett nagy számban jelentek meg a népszerű stílusban írt történetek és regények, amelyek száma meghaladja az 500 kiadást. A népszerű irodalomban elsősorban azok a művek őrizték meg népszerűségüket, amelyek Oroszországban a 17. században és a 18. század első felében ismertek voltak. Ezek közül kiemelkedik a Shemyakin udvaráról szóló történet , Jeruslan Lazarevics és Bove-Korolevich . Emellett a nyomtatott népszerű irodalom megőrizte azoknak a középkori európai történeteknek a jelentős részét, amelyek a 18. század elejéig főleg Lengyelországon keresztül kerültek Oroszországba. Játékos hétköznapi történetek voltak a fablio vagy a lovagi regények műfajában, amelyek fő motívuma (a nő idealizálása) Oroszországban érthetetlen maradt, és egyre inkább homályos volt a lubok-változtatásokban. A lefordított regények közül a 18. század végén - a 19. század elején a legnépszerűbb Aranykulcsos Péter története volt , amely a Magelonról szóló regény (van Magilena) feldolgozása, [2] az Evdon című regények . és Berai , Arzas és Razmira , amelyek a 19. században végig népszerűek maradtak: „ Franzel Ventian ”, „ Egyiptomi herceg rendőr ”, „ Guak, vagy ellenállhatatlan hűség ”. Adolf, a lappföldi herceg és az örök mulatság szigetének története, amely a 18. század első felében fordított Hippolit és Júlia története című szentimentális-erkölcsi regény [3] átdolgozott epizódja , valamint a Octavianus meséje a népszerű irodalomban aratott sikert [4] , amely egy 1677-ben lengyelről oroszra fordított regény, A dicsőséges római császár Ottó története. [egy]

A népszerű irodalomban széles körben használták, és Európából lengyel forrásokból kerültek Oroszországba még a Petrin előtti időkben, fazetgyűjteményeken keresztül . Tehát a „Nevetséges mesék” gyűjteményből kölcsönözték a „The Old Man-Merry Chak ” [5] , „ Iván, a Gostinny fia kalandjai ” című könyvek cselekményeit, amelyekben a Frol Skobeevről szóló régi történetet átdolgozták . Az Ersh Shchetinnikovról szóló mese is a népszerű irodalom tulajdonába került . A lélek ördögnek való eladásának motívumát egy Pan Twardowskiról szóló lengyel regény népszerű remake-je fejti ki. Sok hasonló történet került át a 18. századi népszerű nyomtatványokba a Nagy Tükörből . [egy]

Hamarosan a 18. század első felének orosz elbeszélő irodalomból kölcsönzött művek mellett új cselekmények kezdtek megjelenni a populáris irodalomban, részben népmesék alapján (18. századi arckiadások Ilja Murometsről szóló mesékről, Dobrynya és Aljosa Popovics), részben külföldi források, majd később - és hazai irodalom alapján. A 18. század második felében Moszkvában jelent meg az első lubok író - Matvej Komarov , aki összeállította „ Két csaló részletes és igaz történeteit: az első orosz dicső tolvaj ... Vanka Cain ; ... a második francia szélhámos , Cartouche " és a híres "The Tale of the Melord George angol és a brandenburgi őrgróf Frederica-Louise kalandjairól". [egy]

Komarovval egy időben Moszkvában megkezdte működését az első népszerű nyomtatott kiadó, D. Fedorov hivatalnok. [6] Ezt megelőzően a lubok műveit az írnokok másolták, és a Szpasszkij-kapu könyvkereskedőinél árulták a Vászonsorban, a Moszkvoretszkij-híd melletti Mytny Dvorban, a Szuharev-toronynál. [6] Fedorov először nagy lapokon, képekkel, majd népszerű nyomtatott könyvekben kezdte publikálni, képekkel is. A 19. század első felében Nyikolaj Zrjahov , A. Csurovszkij , [7] V. F. Potapov , [8] Alekszej Moszkvicin , a kiadók közül pedig I. N. Loginov , [9] Pjotr ​​Sharapov , Erofejev . A későbbi írók voltak népszerűek - V. Suvorov , [1] N. Mironov, [10] kiadók - A. Abramov, [9] A. V. Morozov, [11] Luzina, Ivan Sytin , E. A. Gubanov, [11 ] a végén 19. század - híres írók Vaszilij Szavicin , Ivan Kondratiev , I. G. Zhuravov, [12] A. Zsuravlev [13] . De a 19. század végén a legnépszerűbbek Mihail Jevsztynyejev [14] , Valentin Volgin [15] voltak , akiknek történetei („A varázsló és a lovag”, „Éjszaka a sátánnál”, „A megfulladt nő” stb.) mindenféle ördögtől hemzsegő, műveltségükkel és némi prezentációs érzékenységgel kiemelkedik a népszerű nyomtatványok közül, valamint I. Kassirov [16] . [egy]

A 19. század végi lubokírók műveiben mindenféle ördögiség, nemzeti kizárólagosság és más hasonló irányzatok érvényesültek, megértetve a lubokirodalom és az utcai kisnyomat szoros kapcsolatának okait. Sőt, az utóbbiak művei olykor közvetlenül népirodalommá váltak. Így például Pasztuhov története "A rabló Csurkinról", amely a 19. század végén olyan elterjedt a népszerű nyomtatott kiadványokban, amely sok utánzatot és hamisítást okozott, eredetileg a Moszkvai Lisztokban jelent meg. A 19. század végének népszerű nyomtatott íróinak művei, akik rendkívül alacsony javadalmazásban részesültek (szórólaponként 2–4 rubel, azaz egy 36 nyomtatott oldalas esszéért), eposzok és népmesék átalakításaiból (Koschei, a halhatatlan) álltak. ”, „A dicsőséges és bátor Ilya Muromets és a csalogány, a rabló története”), a népmesék hamisítványai („A varázskincs Kupala nap alatt”, „A gonosz boszorkány rossz időjárásáról”, „A katona Yashka”) , történetek a modern életből ("Ah, igen Jaroszlavl!", "Kell a templomkertre és lélekre egy orosz fürdőben"), történelmi regények és esszék ("A végzetes eskü, avagy fekete dominó", "Bosszúálló cigány" a korabeliek Alekszandr Nyevszkij, „Szörnyű kincs vagy a tatár fogoly”, „Vecse harang”, „Vihartörő vagy Novgorod kormányzója”, „Putyát karddal, Dobrinját tűzzel keresztelte meg”, „Mihail Fedorovics megválasztása királyság és Ivan Susanin paraszt bravúrja”, „Karsz, a török ​​erőd és elfoglalása vihar által az orosz csapatok által”, „Mihail Dmitrijevics Szkobelev 2.”), különféle feliratok és mondókák népszerű nyomatokhoz, mindig ellátva magyarázó szöveg, ahogy a népszerű könyvekben mindig van kép. [egy]

Ugyanakkor a történelmi megrázkódtatások pillanataiban a populáris irodalom cselekményként használta a kortárs eseményeket. Ilyenek voltak a franciák 1812-es kudarcairól készült karikatúrák, az 1877-78-as orosz-török ​​háború idején Moszkvában megjelent számos „repülő lap” jegyzetfüzetek formájában, amelyek tele vannak a törökök karikírozott gúnyával. A legjobbak közülük Jakovlev kiadványai voltak : „A malomköveink mindent megtesznek”, „Vacsora után mustár”, „Bip”. 1878 többi lapjain ("Véres álom", "Cinder", "Szalacska") a háborúról szóló versek és novellák mellé olyan versek, anekdoták kerültek, amelyeknek semmi közük a háborúhoz, akkor az ilyen "repülő lapok" megjelent ( "Pin - egy lap előfizetők nélkül", "Futár"), amelyben egyáltalán nem volt szó háborúról. [egy]

A luboki írók szokatlanul termékenyek voltak, részben a szerzői jogokkal szembeni lekezelő hozzáállásuk miatt : „kompozícióik” gyakran mások műveinek torzított újranyomtatásai voltak. A „Taras Bulba” például több utánnyomásban és többféle címmel is megjelent: „Tarasz Csernomor rabló”, „Tarasz Csernomorszkij”, „A kozák Ataman Urvan kalandjai”; A „Viy”-ből „Rettenetes szépség, vagy három éjszaka a koporsóban” lett; "Szörnyű bosszú" - a "The Terrible Sorcerer, or Bloody Vengeance"-ben. Zsukovszkij meséi a népszerű irodalomban a következő címekkel jelentek meg: "A víz nagyapja", "Ördög az üregben". Lermontov műveiből a „Kalasnyikov kereskedő dala” több változtatásban behatolt a népszerű irodalomba. Turgenyev "Bezsin rétjét" Kasszirov átdolgozta a "Brownie csínytevése" című történetbe, emellett több " A doromboló macska meséjét " is átdolgozta Nikolai Wagnertől , így adva a népszerű nyomtatott irodalomban megszokott látványos neveket: "Az átkozott fazék", " Az elvarázsolt kastély". Számos változás történt a népszerű irodalomban Alekszej Tolsztoj Ezüst hercege, Mihail Zagoskin Jurij Miloszlavszkij , Pjotr ​​Ersov „ Púpos ló ” című művében . Van egy népszerű változata Mihail Saltykov-Scsedrin "Elveszett lelkiismeret" című meséjének és Gleb Uszpenszkij "A szükség táncol, a szükség vágtat, a szükség dalt énekel" című történetének. P. Kuvsinov története [17] "A barlang az erdőben, avagy egy halott ember teteme" Melnyikov-Pechersky "Az erdőkben" című regényének részlete. Eugène Sue A vándor zsidó, François Chateaubriand A mártírok és Paul de Coq számos művének népszerű adaptációja található . [egy]

A populáris irodalom jellemző vonása ugyanannak a műnek a változatos változatossága volt. Minden lubok kiadó megírta a saját adaptációját a legnépszerűbb könyvekből: mindegyiknek megvolt a maga "Serebrjanyi hercege", a saját "Churkin rablója", a saját " Oroszok csatája a kabardiakkal ". [egy]

Luboki kiadványok 1893-ban [18]
Kiadó Könyvek Teljes keringés
I. Sytin & Co. 116 1 236 700
E. Gubanov 86 729 000
E. Abramova 44 522 600
I. Morozov 58 423 600
A. Kholmushin ötven 386 500
G. Gyémántok 24 330 000
T. Kuzin 24 172 000
S. Zsivarev 9 66 000
T. Gubanov nyolc 35 000
Barkov 2 24 000
P. Kamenev 5 20 000

A lubokkönyvek kiadása szinte teljes egészében Moszkvában összpontosult, a szentpétervári vállalkozók (Kuzin) és Kijev (T. Gubanov) alig publikáltak, inkább moszkvai kiadványokkal kereskedtek. A lubokárusok százonként 1 rubelért árulták a szórólapokat, de voltak drágább lubokkiadványok is. Minden lubokregény és -novella, különösen a történelmi, általában 6-12, néha akár 18 lapos is volt, és 10-25 kopejkás kötegben árulták. [egy]

A luboki kiadók Moszkvában kereskedtek a Nikolskaya utcában, és kiadványaikat a vidéki lakosságnak szánták, "népinek" nevezték magukat. A Brockhaus és Efron enciklopédikus szótára szerint nem szabad összetéveszteni őket azokkal a „Nikolszkaja utcai kiadókkal” (Zemsky, Presnov, korábban Leukhin és Manukhin), akik könyveket adtak ki a városi lakosság alsóbb rétegei számára (útmutatók a feleségválasztáshoz, kulcsok a női szívhez, "fűszeres történetek" gyűjtemény, különféle receptek stb.). Tartalmilag azonban nehéz határt húzni ennek a "lakatos" irodalomnak a művei és számos népszerű nyomtatvány között, amelyek a 19. század utolsó harmadában a pornográfia elemét is tartalmazták . [egy]

Az 1880-as évek elején a népi irodalomban a népszerű ismeretterjesztő irodalommal folytatott létharc hatása alatt fordulat következett be, amelyet a lektori rész javítása, a korrekció (I. Kassirov kezdeményezésére) jellemez. elavult nyelv, történelmi vagy földrajzi jelzések, sötét vagy erkölcstelen helyek. [egy]

1893-ban a népszerű kiadványok példányszáma 500 ezerrel nőtt 1892-hez képest, összesen 4 491 300-ra nőtt. csökkent az álomkönyvek (266 600-ról 168 300-ra) és a levelek (38 400-ról 31 200-ra) száma. [egy]

Lásd még

Jegyzetek

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Népi irodalom // Brockhaus és Efron enciklopédikus szótára  : 86 kötetben (82 kötet és 4 további). - Szentpétervár. , 1890-1907.
  2. Ezt a történetet 1693-ban említik Alekszej Petrovics Tsarevics mulatságos könyvei között; a 18. század első felében arckiadások és külön képek formájában kezdték nyomtatni, majd 1780-ban Moszkvában, 1795-ben Szmolenszkben jelent meg egy új francia fordítása. A 18. században népszerűbb nyomatokon ment keresztül, mint Ilja Muromets, sőt Bova-Korolevics meséje; és ha még mindig van egy "Magelon" sziget Provence partjainál, akkor Oroszországban, Szaratov tartományban van egy "Aranykulcs Péter" nevű traktus.
  3. Madame d'Aunay "Histoire d'Hippolyte" című műve, 1690
  4. Népszerű stílusban „A mese a léleknek nagyon hasznos, az ókori krónikásokból, a római krónikákból” és „Az oroszlán története, aki felnevelte a király fiát” címmel is megjelent.
  5. Szentpétervár, 1789; 1857
  6. 1 2 könyvkereskedelem // Moszkva. Enciklopédiai kézikönyv. - M .: Nagy orosz enciklopédia . – 1992.
  7. Churovsky, A. // Great Russian Biographical Encyclopedia (elektronikus kiadás). - 3.0-s verzió. — M. : Businesssoft, IDDC, 2007.
  8. Népszerű irodalom . Hozzáférés dátuma: 2013. március 13. Az eredetiből archiválva : 2013. március 27..
  9. 1 2 Enciklopédia "KÖNYV" . Letöltve: 2013. március 13. Az eredetiből archiválva : 2019. január 3..
  10. Szokolov. Népi irodalom // Irodalmi szakkifejezések szótára. T. 1. - 1925 (szöveg) . Letöltve: 2013. március 13. Az eredetiből archiválva : 2014. április 18..
  11. 1 2 A 19. század második felének könyvszakma általános jellemzői. A könyvek témája . Letöltve: 2013. március 13. Az eredetiből archiválva : 2012. május 9..
  12. http://fs1.uclg.ru/books/pdf/1359046112_(Historia_Rossica)._2009.pdf
  13. Sukhikh I.N. Csehov Puskinban (Az orosz irodalom paradigmológiája felé) . Letöltve: 2013. március 13. Az eredetiből archiválva : 2013. március 16..
  14. Hmyarhrsr Psyayini Zhhbhkkhgyuzhhh . Letöltve: 2013. március 17. Az eredetiből archiválva : 2016. március 4..
  15. Volgin Valentin . Letöltve: 2013. március 20. Az eredetiből archiválva : 2013. március 8..
  16. Hmyarhrsr Psyayini Zhhbhkkhgyuzhhh . Letöltve: 2013. március 17. Az eredetiből archiválva : 2016. március 4..
  17. Szokolov. Népi irodalom // Irodalmi szakkifejezések szótára. T. 1. - 1925 (szöveg) . Letöltve: 2013. március 20. Az eredetiből archiválva : 2014. április 18..
  18. A Moszkvai Műveltségi Bizottság Évkönyve szerint. A közölt adatok nem tartalmazzák a népi kalendáriumok és népnyomatok kiadására vonatkozó adatokat.

Irodalom

Linkek