Griselda ( Greselda , olasz Griselda , német Griseldis , angol Griselda , Grisell , Grissel , lat. Griselidis , francia Grisélidis ), gyakran beteg Griselda is , az európai irodalomban többször használt cselekmény hősnője, példája a házastársi alázatnak, engedelmességnek és odaadás. Elviseli a kegyetlen próbákat, amelyeken férje adja, vagy az ördög kísértését, de hűséges és engedelmes marad férjének, és végül türelme megjutalmazza.
A cselekmény hitelesen a 14. század közepén jelent meg, bár a folklórban feltehetően már korábban is létezett. A Griseldát nemcsak kiemelkedő reneszánsz költők és drámaírók énekelték, mint például Boccaccio , Petrarch , Chaucer , hanem még Paul McCartney is .
Griselda történetének leghíresebb és elsőként publikált változata a Dekameron tizedik napja című tizedik novella , amelyet Giovanni Boccaccio írt 1350-ben. Gualtieri, Saluzzi márki feleségül veszi Griseldát, a "szegények legszegényebbjének" lányát, aki korábban szót fogadott tőle, hogy mindenben engedelmeskedjen neki. Aztán a férj komolyan próbára teszi Griseldát [1] .
Bejelenti, hogy gyermekeiket – egy lányt, majd egy fiút – meg kell ölni. Griselda tiltakozás nélkül kiadja mindkettőjüket, de Gualtieri valójában nem öli meg a gyerekeket, hanem Bolognába küldi őket , ahol felnőnek. Utolsó próbaként Gualtieri nyilvánosan megtagadja Griseldát, azt állítva, hogy a pápa megengedte neki, hogy elváljon, hogy feleségül vegyen valaki mást. Griselda visszatér az apjához. Néhány évvel később Gualtieri bejelenti, hogy megnősül, és felhívja Griseldát, hogy vegyen részt az esküvőn. Bemutatja neki a lányt, azt állítva, hogy ő a menyasszonya, pedig valójában a lányuk. Griselda boldogságot kíván nekik, és csak azt kéri, hogy ne tegyék ki a lányt ilyen nehéz próbáknak, hiszen ezt rajta kívül senki nem élheti túl. Válaszul Gualtieri elmondja, hogy a lány és jóképű bátyja felnőtt gyermekeik Griseldával, és visszaadja Griseldát a palotába feleségként és anyaként [2] . Korábbi írott forrásokat nem találtak, a legenda szóban terjedt, és Boccaccio jegyezte le. Számos orosz nyelvű fordítás létezik [3] , köztük K. F. Batyushkov [4] .
A "nemesség" adása, és ami a legfontosabb, hogy Olaszországon kívül szélesebb olvasóközönséget biztosítson [5] , a novellát Petrarcha latinra fordította "Griselda története" ( lat. Historia Griseldis ) vagy "A figyelemre méltó engedelmességről és házastársi hűség" [6 ] sok részlet hozzáadásával [7] . Petrarch 1373. június 4-én Boccacciohoz írt levelében megemlíti, hogy már a Dekameron előtt is hallotta ezt a mesét [5] . Chaucer The Canterbury Tales című művének a The Student's Tale [8] című művében laza újramesélést kap . Chaucer forrása Petrarcha fordítása mellett a francia fordításon kívül közvetlenül Boccaccio novellája is lehet [7] .
A történetet később Charles Perrault dolgozta át „Griselda” ( franciául La Marquise de Salusses ou la Patience de Griselidis , 1691) vagy „Patient Griselda” című verses mesekölteményre. A szerző felvette a Libaanya meséi közé , de általában nem adják ki, főleg gyerekeknek átdolgozott kiadásokban. A mese [9] szövegében a herceg képe (Gualtieri helyett bekerülve a cselekménybe) felpuhul, élményei foglalják el a szöveg jelentős részét. Griseldának egyetlen gyermeke van – egy lánya, akit elvesznek anyjától, hogy kolostorban nevelkedjen. A herceg csak ezután mondja el mindenkinek, hogy állítólag meghalt. A válás motívuma (gyermekek és a trónörökös hiánya) kevésbé durva és reálisabb. Első alkalommal kerül szóba Griselda lányának egy lovag iránti szerelme, ami később (a XVIII. századi operákban) jelentősen megnyomta a hagyományos történetszálakat. Összességében Perrault "Griseldája" kiterjedt leírásaival és jellemzőivel, a szereplők tapasztalataival egy tipikus verses irodalmi mese [10] , amely különbözik Perrault meséitől és a történet korábbi változataitól. Griselda.
Úgy tűnik, Griselda történetét először 1395-ben, franciák színdarabjában állították színpadra Franciaországban. Le mystere de Griselidis [11] . Ismert a francia vallási " Griselda csodája " is, amely szenvedését a keresztény kitartás és a magas erkölcsiség példájaként ábrázolja. Boccaccio megjegyezte, hogy novellájában „nem nagylelkű bravúrról, hanem őrült butaságról” beszélünk, de az egyházi erkölcs szempontjából a szánalmas, akaratgyenge Griselda volt az aszkézis eszménye, kegyetlen férje a bölcsesség megnyilvánulása, tettei pedig a mennyországban az embernek küldött próbák látszata [12] .
A 16. század első felében egymás után két dráma jelent meg Németországban - először 1528-ban egy névtelen szerző darabja, majd 1546-ban a híres mesterember , Hans Sachs Német című vígjátéka. Die geduldige und gehorsame Markgräfin Griselda [11] öt felvonásban és jelentős cselekményfejlődéssel. Még két német színdarab, amelyek ugyanannak a századnak a második felében jelentek meg, sokat kölcsönöznek az előző két színdarabból, de nagyon keveset tesznek hozzá a cselekményhez [13] .
Shakespeare „ The Taming of the Shrew ” (1593) című vígjátékában Griseldát a türelem mintaképeként említik: „A türelem olyan, mint Griselda, Lucretia olyan, mint a tisztaság” [14] . John Phillip erkölcsi játéka[15] angol. A Pacient és Meeke Grissill áruja , más néven The Patient Griselda Play . A Pacient Grisell Plaie 1593-ból származik. Bemutatja az ész, a romlottság, a szegénység allegorikus képeit, valamint egy "gazembert", aki szembeállítja a márkit a hősnővel. A csodához hasonlóan Philip a márkit csak a gondviselés eszközének tekinti, és azt "tanácsolja" Griseldának, hogy tűrjön el mindent [16] . Henry Chettle, Thomas Dekker és William Hatonközösen alkották meg az 1603-ban megjelent "Patient Griselda" című színmű egy másik változatát [17] . A cselekmény egyik új pillanata, hogy Griselda gyermekei ikrek, ami lehetővé teszi, hogy ne ismétlődjön meg az elválási jelenet. A darab kompozíciója több különálló verset-dalt tartalmaz, köztük egy rövid altatódalt is:
Altatódal ( eng. craddle song ) " Arany álmok " ( eng. Golden slumbers )arany álom csókold meg szemed,
Ébren mosolyog, amikor felkelsz.
Aludj, elég ócska; ne sírj,
És énekelek egy altatódalt:
Ringassa őket, ringassa őket, altatódal.
A gondoskodás nehéz, ezért aludj;
Te törődés vagy, és a gondoskodásnak meg kell tartania téged;
Aludj, elég ócska; ne sírj,
És énekelek egy altatódalt:
Ringassa őket, ringassa őket, altatódal.
Később megjelent a legnagyobb spanyol drámaíró, Lope de Vega darabja "Példás feleség" ( spanyolul: El examplo de las casados... ) [13] . Csupán a cselekmény általános vázlatát meghagyva a szerző megváltoztatta a szereplők és a cselekvési helyszínek nevét, valamint új történetszálakat is bevezetett annak érdekében, hogy a Griseldával szembeni kegyetlenség ne legyen olyan megmagyarázhatatlan, mint a korábbi verziókban. Van Carl Goldoni tragikomédiája is .
Oroszországban, jóval Batjushkov előtt, Natalja Alekszejevna hercegnő színházának repertoárján szerepelt a "Vígjáték az olasz őrgrófról és grófnőjének mérhetetlen elfogultságáról" című darab [18] , amelynek szövege a kivételtől eltekintve nem jutott el hozzánk. egy kis töredéké [1] . F. Galm Griselda című szentimentális drámájának ( német Griseldis , 1835) [19] fordítása oroszra, P. G. Obodovsky készítette 1840-ben, és Griselda vagy Percival és Griselda néven ismerték (Percival lovag, Griselda férjeként viselkedik, és rábírja őt a királynővel való vita tesztje) élesen kritikus értékelést kapott V. G. Belinskytől [20] .
Sok barokk zeneszerző Griselda cselekményét használta operáihoz. Köztük: Antonio Maria Bononcini ("Griselda", 1718, librettó: Zeno, Apostolo [21] ), Alessandro Scarlatti ("La Griselda", 1721, librettó: Zeno, Apostolo ), Giovanni Bononcini ("Griselda", 1722) és Antonio Vivaldi (" Griselda ", 1735, librettó: Carlo Goldoni [22] ). Csupán két librettista mutatott be új hősöket és hősnőket, valamint a köztük lévő kapcsolatot, főként a társulatban lévő hangok megléte alapján [23] . Ennek eredményeként Griselda lányának szerelmi története válik Vivaldi Griseldájának fő történetévé. Erre a szerepre íródott az opera leghíresebb áriája, az Agitata da due venti . Az apjával, Gualtierivel történt állítólagos vérfertőzés témája adta a nevét Griselda szexuális komplexumának .
Jules Massenet operájában ( fr. Grisélidis , 1901) Griseldát férje általi tesztelésének motívumát az ördög kísértésével helyettesíti.
Az operák mellett ismertek olyan dalok, amelyeket különböző zeneszerzők készítettek angol színdarabok versei alapján. Ezek közül a leghíresebb Paul McCartney Golden Slumbers című műve , aki a Patient Griselda című darab altatódalának szövegét adaptálta.
Golden Slumbers , Lennon – McCartney (1969)Egyszer volt mód arra, hogy hazatérjek
Egyszer volt mód a hazajutásra
Aludj, kedvesem, ne sírj
És énekelek egy altatódalt
aranyló szendergés tölti be a szemed
Mosoly vár rád, amikor felkelsz
Aludj szépen drágám, ne sírj
És énekelek egy altatódalt
…
Griselda történetének mestere ( olaszul: Maestro di Griselda ) névtelen olasz reneszánsz művész , a sienai iskola képviselője . 1490 és 1500 között három spalliere táblát készített a londoni Nemzeti Galériában található cassone számára [24] . A fenti ábrákon látható táblák Boccaccio novellájának cselekményeit ábrázolják [25] .