Wakhiánusok

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2017. július 20-án felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 32 szerkesztést igényelnek .
wakhiánusok
Modern önnév Wahi, Wahi
népesség 100 000 - 120 000 [1] [2]
áttelepítés

 Pakisztán :
10-40 ezer fő Kína : 15 ezer fő Afganisztán : 13 ezer fő Tádzsikisztán :
 

 

 

11,9 ezer ember
Nyelv "X̌ikwor zik" , tadzsik , orosz , dari , urdu , perszi ( porszi dialektus )
Vallás iszmaili iszlám
Rokon népek más iráni népek
Eredet szkíták , baktriák

Vakhiánok (önnév: x̆ik , wakhi ) – a pamíri népek egyike . A hívők - muzulmánok - az iszmáilok többnyire nizari meggyőződésűek.

Lakóhelyi terület

A wakhiak számos ország területén élnek [4] :

Szám

A wakhiak teljes száma 100-120 ezer ember között mozog. [egy]

Tádzsikisztánban  11,9 ezren nevezték anyanyelvüknek a wakhan nyelvet (az 1989 -es népszámlálás szerint ). [5] [6] Ma számuk elérheti a 15-20 ezer főt GBAO -ban.

Afganisztánban  - akár 13 ezer ember . [7]

Pakisztánban  - 10-40 ezer ember .

A KNK XUAR -jában  - legfeljebb 15 ezer ember. A 2000-es KNK -ban végzett népszámlálás szerint a 41 000 hegyi „ tádzsik ”  közül (a többi a KNK XUAR -jában Sarykoltsy ).

Nyelv

Az indoeurópai nyelvcsalád iráni ágának keleti csoportjának wakhan nyelvét beszélik. Gyakori a tadzsik , orosz , dari , urdu is . Szinte mindenki beszéli a tádzsik nyelv badakhshan dialektusát.

Hagyományos tevékenységek

A Nyugati- Pamír , a Hindukus , az Északi-Himalája és a Karakorum magashegységi övezeteinek ülő, szántóföldi gazdálkodóinak és pásztorainak gazdasági és kulturális típusába tartoznak . Egy házban élő Wakhan család általában legfeljebb 15 főből áll. A férfiak mezőgazdasággal, legeltetéssel, különféle háztartási kézművességgel és kézművességgel foglalkoznak. A gyerekek segítenek az időseknek legeltetni a szarvasmarhát, és összegyűjtik a tűzifát és az állati ürüléket, amelyet megszáradva tüzelőanyagként használnak fel. A nők szarvasmarha fejéssel és tejfeldolgozással foglalkoznak. A szántóföldek öntözésre való előkészítésének technikája hasonló az Ishkashimhoz, a fő módszer a hengeres és a csíkos barázdás volt. A szarvasmarha-tenyésztés részesedése a gazdaságban a települések magasságával nőtt. A többi pamírhoz hasonlóan elterjedt volt a szövés (férfi foglalkozás), kismarhák gyapjúját szőtték, a kecskék és jakok gyapjújából - függőleges szövőszékeken - csíkos, szöszmentes szőnyegeket (pales). A hagyományos ruházat gyapjúszöveteit vízszintes szövőszékeken szőtték. A férfiak kecskék és jakok gyapját fonták, míg az asszonyok birkák és tevék gyapjúját.

A női kézi fazekasság nagy fejlődést ért el [8] .

Ruhák

A nők gyapjú (térdig érő) zoknit kötöttek gazdag színű díszekkel, amelyeket puha talpú csizma alatt hordtak. Nyáron olyan cipőket hordtak, mint a szandálok, mint a Shugnanék. Fejfedők – a nőknek nagy fátyol, most sál, a férfiaknak pedig koponya sapka (kerek alakú, egyenes szalaggal és lapos felsővel). Egyes nők koponya sapkát is viseltek, például ishkashimkit. Az 1950-es évektől a modern városi szabású, gyárilag készített ruhák mindenhol bekerültek a mindennapokba. Nők számára - regionális közép-ázsiai ruha jármán, közép-ázsiai selyemből, szaténból, bársonyból, gyári gyapjú kötött pulóverek, pulóverek, zokni, harisnya, cipő. Gyapjúköpenyt, báránybőr kabátot, gyapjúmintás, sarkú zoknit és puha talpú csizmát főleg a pásztorok hordanak [9] .

Szokások és rituális ételek

A Vakhani mindennapjait, az eléggé egyhangú ételek fogyasztásával kísérve, mindenféle ünnepi rítus és szokás színesíti:

" Shogun/Schogyn - Navruz " (a tavaszi napéjegyenlőség ünnepe). A sógunban - kumochban - nagy kenyereket sütnek. A kumochot kovásztalan tésztából sütik közvetlenül a tűzhely parázsán. A sógun során általában malátát helyeznek a kumochba. A maláta liszt nagyon édes. A Shushp egy speciális újévi étel. A Shushp-ot maláta és jég keverékéből nyerik, amelyet 5-6 órán át alacsony lángon melegítenek. Amikor a shshp megfőtt, tejet és vajat öntünk rá. A Makyt zúzott és őrölt sárgabarackszemekből készítik, amelyeket liszttel összegyúrnak és alacsony lángon kisütnek.

Szántás és vetés . A búzavetés során kochi készül - pirított lisztből vízben főzött sűrű kása. Ha van tej, akkor a kochit tejben főzzük. A bab vetése közben a babbocsot felforraljuk. A babot megfőzzük, hogy olyan viszkózussá váljanak, mint a tészta. Sós vizet adnak hozzájuk. A bab bocról úgy tartják, hogy segít a galandféreg ellen. A borsóvetés során borsóból boch-ot főzünk. Szántás előtt az ökrök vízzel elkevert bablisztet kapnak, szarvukat megkenik olajjal.

Szüret . A szüret kezdetének ünnepe alatt chnir készül. Az árpa- vagy búzakalászokat felkötözik, és parázsló szénbe helyezik. Aztán amikor a szemek megpuhulnak, a tenyerük között bedörzsöljük, megtisztítjuk és megeszik.

Felrepülni . A nyári szezonra való felemelkedés előestéjén a denevért (búza zselét) főzik. A bahtból nagyon könnyen és gyorsan lehet betelni, ezért van egy mondás a Wakhanban: „Csak baht után elég”.

Repülési tartózkodás . Amikor a faluból a nők elköltöznek a nyári táborba, majd amikor közelednek a nyári táborhoz, előre küldenek egy nőt, aki eteti a gyermeket. Ez a nő az első, aki eljön a nyári táborba, és elégeti a rituális tömjént. Aztán vízért megy. Ekkor egy szent helyen - egy mazarban - levágnak egy birkát, és a mazart leöntik a vérével. Aztán az asszonyok elkészítik a bahtot, míg a férfiak a marhakarámokat javítják. Amikor kész a baht, férfiak és nők együtt eszik meg a mazar közelében. Másnap reggel a férfiak leereszkednek a faluba, és hét napig tilos a nyári tábor látogatása. A hetedik napon este égő tövisbokrok lengenek a fejünk felett. A nők bahtot főznek, amit ismét együtt fogyasztanak el a mazar közelében. Ettől a naptól kezdve a férfiak bármikor látogathatják a nyári tábort. A nyári táborokban gyakran fogyasztanak árpa- vagy búzaszemekből készült zabpelyhet. Ha egy vendég faluból jön, akkor zabpehelyből kártevőt készítenek neki - zabpelyhet vízzel vagy tejjel. A nyári táborban valami palacsintát sütnek - shapikot. A tésztát összegyúrjuk, néha liszttel őrölt hagymát adunk hozzá. Tűzhelyen, forró lapos kövön sütnek.

Leszállás a nyárból . A középső Wakhanban általában október elején szállnak le a nyári táborokból. A falusi leszállás napján paneerrel és egyéb tejtermékekkel kedveskednek egymásnak. Esténként alvoshirt (denevér tejjel), palacsintát vagy rizskását főznek. A kását lapos kenyéren, kézzel fogyasztják.

Egy gyermek születése . Az első hajvágás és körülmetélés alkalmával lakomát tartanak, amelyre a szomszédokat, rokonokat hívják. Pilaf készül a vendégeknek, amely a szokásos közép-ázsiai módon készül, de gyakran sárgarépa és hagyma nélkül. Egy lány születése alkalmából általában nem rendeznek csemegét. Gyakrabban a pilafot shavlya ( wah. "schula" ) főzzük - rizs zabkása hússal, húslevesben főzve. A Shavlyát lapos süteményekre terítik, a pilafot pedig tálcákra tálalják.

Először kivinni a babát az udvarra . Tavasszal, amikor elkezdenek aludni az utcán, búzaszemet sütnek a gyerekeknek, akiket először visznek ki az udvarra. A felnőttek sült gabonát esznek, a gyerekek pedig egyszerűen a fejükre szórják. A szemeket serpenyőben repedésig sütjük. A sült gabonát egyenként nem lehet enni, csak párban adható a szájba. Ezért általában nem egy, hanem két vagy négy serpenyős gabonát sütnek. A búzaszemeket is pörkölik a skorbutban szenvedőknek. Forró szemcséket alkalmaznak a páciens fejére. Miközben sült gabonát esznek, néha találgatnak. Egy maroknyi gabonát a tenyerében tartva sejtik, hogy páros vagy páratlan lesz-e belőlük. Aztán megesznek két gabonát. Ha a szemek olyan mennyiségnek bizonyulnak, mint amilyenre tippeltek, akkor úgy tűnik, hogy a kívánó egyes kívánságai valóra válnak.

Esküvő . Az udvarlás során egy rituális mondat hangzik el, amelyet a tervezett menyasszony apjának címeznek: "Azért jöttünk hozzád, hogy a halottak mosóját kérjük." Úgy tartják, hogy a fiú felesége megmossa halott szülei holttestét. A párkeresés után eljegyzésre kerül sor, melynek során a vőlegény apja yakhnit és apró rituális kenyereket - ptok - hoz a menyasszony házába (a "ptok" szó második betűje a "t" hangnak felel meg , angol idő szerint pl . , táblázat ). A Ptok vajjal kevert tiszta búzalisztből készül. A meg nem kelt tésztából kis kerek süteményeket formáznak, amelyekre tollhabverővel lyukakat szúrnak. A Ptok-ot ugyanúgy sütik, mint a közönséges kenyeret, és egy vörösen izzó kandalló belső falaihoz rögzítik. A Ptokot állítólag kilencben kell számolni, mint sok más esküvői tárgyat. Az eljegyzés során kilenc madarat sütnek ki. A házasságkötés napjának előestéjén mind a vőlegény, mind a menyasszony házában a „serpenyődobás” szertartását végzik. Erre a szertartásra vékony búzakalácsot, derakhtovot sütnek. A „serpenyő dobásának” szertartása a következőképpen történik: három derakhtot helyeznek egy lapos kőre, rájuk cukrot, gyöngyöket, olajat, egy ruhadarabot. Az egyik öreg, általában a legtöbb ivadékkal rendelkező ember, két bot segítségével felveszi ezt a követ, és háromszor felváltva hozza a tövéhez, majd a tűzhely tetejére. Ezután a gyöngyöket, a cukrot és a vajat derakhtba csomagolják, és a kandalló feletti lyukon keresztül a tetőre dobják, ahol mindezt a gyerekek felszedik. A szertartás után levágnak egy birkát, és pilafot vagy shavlyát főznek, amit kiosztanak a vendégeknek. Ha egy nő másodszor is férjhez megy, akkor ezt a szertartást nem hajtják végre. Ehelyett a mennyezeten lévő lyukon keresztül egy vödör pilafot vagy shavlit emelnek a tetőre, mielőtt finomságokat szolgálnának fel a vendégeknek. A házasságkötés másnap lesz. Amikor a vendégek összegyűltek, vajdarabkákat és zúzott cukrot tálalnak egy lapos süteményre vagy derakhtovra és fekete teára. Ezután a kalifa elvégzi a házasságkötés szertartását, felolvas egy imát egy tál víz felett, és inni ad a menyasszonynak és a vőlegénynek. A vőlegény a menyasszony mellé ül, és mindenki kap csemegét - plovot vagy shavlyát. A rítus végrehajtásáért a kalifa egy tál húslevest kap, amelyet "bíró pörköltjének" neveznek. Néha az esküvő alatt a vendégeket és a menyasszonyt és a vőlegényt forró tejjel vajjal szolgálják fel. A vőlegény házába költözése utáni hetedik napon a fiatal feleség olajjal keni be a kezét és csirkét süt.

Temetés . Haláleset esetén három napig nem gyújtanak tüzet az elhunyt házában, és a sok vendég számára minden ételt a rokonok, szomszédok otthonában készítenek el. A harmadik napon egy-két kost levágnak, és boch-ot főznek (zúzott búza- és hússzemekből készült pörkölt). Ezen az éjszakán, amelyet "a lámpa éjszakájának" neveznek, felgyulladnak a lámpák, és a kalifa elmondja a Koránt. A Boch-ot egész éjszaka főzzük, és reggel elosztjuk. Van egy sértő mondás Wakhanban: "Hogy rád szürcsöljem a bochát." A boch után rizskását, pilafot vagy bahtot szolgálnak fel. Ezután fekete tea következik, és a vendégek szétoszlanak.

Khudoyi . Mindenféle szerencsétlenség és betegség elkerülése érdekében rendezve. A soványságra szánt bárányt más okból nem lehet levágni. Csütörtökön egy vödör búzaszemet beáztatunk és mozsárban összetörnek. Este levágják a soványságra szánt állatot, és az összes résszel együtt zúzott búzával megfőzik. Éjszaka az emberek összegyűlnek a házban, ahol a soványak ülnek, különféle vallási témákról beszélgetnek, vagy vallási tartalmú himnuszokat énekelnek. Ha világosodik, hívják a szomszédokat, és szétosztják a kifőtt hordót. A bocha csontjait nem lehet kutyáknak dobni, mert imát olvastak fel róluk. A csontokat a tetőn hagyják, és a madarak elviszik őket.

Kurban . Kurbant a muszlim holdév utolsó hónapjának (Kurban) tizedik napján ünneplik. Húsz nappal a Kurban kezdete előtt nem szabad szórakozni, ünnepeket rendezni, új ruhát felvenni vagy hajat vágni. A tizedik nap előestéjén rituális kenyeret sütnek - ptok. A falu egyik gazdaságában évről évre levágtak egy birkát. Ennek az állatnak a vérét minden lakó kiválogatta magának, a gyerekek pedig madármancsok formájában nyomokat tettek az arcukon.

Az állatállomány születése . A frissen borjúzott bárány forró hasis pitét kap egy tálban. A kecskének általában nem adnak semmit. A születés utáni első napokban a bárányokat és borjakat télen a házban tartják. Az első alkalommal, amikor egy bárányt bevisznek az udvarra, búzaszemeket sütnek.

Ház építése . A rokonokat és a szomszédokat felkérik az alapozásra és a falak építésére. Ételt szolgálnak fel. Ilyenkor az egyik öregasszony tüzet hoz a régi házból, és rituális tömjént éget egy lapos kövön. Aztán az egyik öreg felolvas egy imát: „Áldott legyen neked az új ház. Virágzó bázis, hosszú élettartam, kapja meg a ház tulajdonosa. Allah nagyszerű." A falak építését többnyire még aznap befejezik, este mindenkit bahttal szolgálnak fel.

A mennyezet főgerendájának lerakása során az embereket is összehívják. Amikor a gerendát lefektetik, hoznak egy kost, és levágják a fejét, és az állatot arra az oldalról helyezik erre a gerendára, ahol kandallót kell készíteniük. Majd lefektetik a többi gerendát, este pedig valami csemegét készítenek a levágott kosból. Amikor a ház építése teljesen befejeződött, a tulajdonos az összes háztartási eszközt átadja a régi házból az újba. Az egyik nő liszttel meghinti az oszlopokat és a mennyezetet. A régi házból egy tálban hozzák az égő szenet. Segítségükkel rituális füstölőt és tüzet gyújtanak a kandallóban. Az új házban kenyeret sütnek, vendégeket hívnak és mindenkit bahttal vendégelnek meg.

Vendégek fogadása . A wakhiakat nagy vendégszeretet jellemzi. Igyekeznek valamilyen húsételsel kedveskedni a vendégnek. Ha a vendégek shirchayt ( vah . "yirkhchoy" ) kapnak, akkor az olajat külön edényben tálalják hozzá, hogy a vendég annyit rakhasson, amennyit akar. Illetlenségnek számít, ha egy vendégnek nem egy egész tortát szolgálnak fel. A vendégeket általában rábeszélik az éjszakára, ilyenkor speciális vendégszobákat biztosítanak számukra, amelyek minden házban rendelkezésre állnak.

Indulás otthonról . Útközben a vakhaniak gyakran visznek magukkal kumoch-ot, néha olajban sült tésztából sütnek sütit. Ha valaki elmegy a családból, akkor távozása után másnapig ne vigyenek ki vizet, teát és egyéb folyadékot a házból, mert az eltávozóval valami szerencsétlenség érhet.

A Vakhani népnek sok különböző jele és babona kapcsolódik az ételekhez. Sok ilyen jel, mint például a teában függőlegesen lebegő tealevél, amely a vendég érkezését jelzi, Közép-Ázsia más régióiban is ismert. A jelek és babonák az állandó kapcsolatban álló népek között gyakran gyakoriak [10] .

Kapcsolatok

A többi pamíri néphez hasonlóan a kishlak közösség élete és a vele együtt élő apanév nagyrészt a szokásjogon alapult. A wakhiaknak a mai napig sok osztatlan családja van. Mind a kis, mind az osztatlan családok szerepelnek a patronímában (tukhm), és agnatikus rokonság köti össze őket. Jellemző a kölcsönös segítségnyújtás a házimunkákban és a különböző családi rendezvényeken. Egy nagybácsi, az anya testvére fontos szerepet játszott.

Jegyzetek

  1. 1 2 iráni nyelv | Britannica . Letöltve: 2022. május 26. Az eredetiből archiválva : 2020. november 11.
  2. Wakhi | Ethnologue . Letöltve: 2022. május 26. Az eredetiből archiválva : 2022. április 26.
  3. Sir Thomas Edward Gordon (1832-1914), "Viktória-tó, Nagy Pamír, 1874. május 2." . Letöltve: 2009. november 23. Az eredetiből archiválva : 2018. október 3..
  4. Archivált másolat (a hivatkozás nem elérhető) . Letöltve: 2014. december 6. Az eredetiből archiválva : 2014. december 9.. 
  5. A 2000-es tádzsikisztáni népszámlálás eredményei: nemzeti, kor, nem, családi és iskolai végzettség . Letöltve: 2010. január 30. Az eredetiből archiválva : 2011. augusztus 7..
  6. Vagy több mint 7 ezer ember (a volt Szovjetunión belül , 1959-es népszámlálás )
  7. Badakhshan 2003. március 20. Archív másolat 2008. május 18-án a Wayback Machine -n Wakhan körzet lakossága ( Badakhshan tartományban ) 13 ezer fő. 2003-ban
  8. Bobrinszkij 1908:35-36
  9. Bobrinszkij 1908:24-26
  10. Steblin-Kamensky 1975:192-202

Források

Linkek