Tadzsik

tadzsik
önnév zaboni toqikī / زبان تاجیکی / zaboni toçikī
Országok Tádzsikisztán , Üzbegisztán , Afganisztán , Kirgizisztán , Kazahsztán , Oroszország , Irán .
hivatalos állapot  Tádzsikisztán
A hangszórók teljes száma
Osztályozás
Kategória Eurázsia nyelvei

indoeurópai család

indoiráni ág iráni csoport Délnyugati alcsoport Kapcsolódó nyelvek : dari , fárszi (perzsa)
Írás többnyire cirill (lásd tádzsik írás ), ritkán latin , arab-perzsa írás (Afganisztánban)
Nyelvi kódok
GOST 7.75-97 majd 640
ISO 639-1 tg
ISO 639-2 tgk
ISO 639-3 tgk
WALS taj
Etnológus tgk
IETF tg
Glottolog taji1245
Wikipédia ezen a nyelven

tadzsik nyelv ( tádzsik zaboni tojikī [ z a ˈ b ɔ n i t ɔ d͡ʒ i ˈ k i ]  , még forsii toҷikģ́, forsii [ 2 ] tojikī , [ f ɔ r ˈ s i ɔiʒiʈ ͡ t  A "tádzsik fárszi " [3] ) a közép-ázsiai országok tádzsik nyelve, Tádzsikisztán államnyelve . Sok nyelvész a perzsa nyelv (perzsa) alfajaként vagy etnolektusaként ismeri fel [4] [5] [6] . A tádzsik nyelvvel kapcsolatos "nyelv vagy dialektus" problémájának politikai oldala is volt [3] [7] . Sadriddin Aini nagy szerepet játszott a tadzsik nyelv függetlenségének elismerésében . Az indoeurópai családba tartozó indoiráni nyelvek iráni csoportjába tartozik . Az afganisztáni tádzsikok anyagilag nagyon közeli vagy azonos irodalmi idiómájával együtt , amelyet hivatalosan „ dari nyelvnek ” [8] neveznek (amely valójában a tádzsik nyelv egy változata, és szinte nem is különbözik tőle), szerepel a az újperzsa nyelvjárási kontinuum keleti zónája, és a perzsa nyelv északkeleti változatának tekintik [3] . Továbbra is lehetséges a kölcsönös megértés a tádzsik anyanyelvűek, valamint Afganisztán és Irán perzsa ajkú lakosai között.

Tádzsikisztán fő területén, a Gorno-Badakhshan Autonóm Területtől a Vanj régióig , Üzbegisztán egyes régióinak enklávéiban (elsősorban Szamarkandban és Buharában , Sokh régióban , valamint a Szurkhandarja régió keleti részén ) és a Kirgizisztántól délre .

A Kína Hszincsiang Ujgur Autonóm Területének délnyugati részén élő "tadzsikok" valójában a pamír népek képviselői , akik beszélik az iráni nyelvek pamír csoportjának vakán és szárikol nyelvét , valamint általában nem ismerik a tádzsik nyelvet. Kínában a szarykol nyelvet hivatalosan "tádzsiknak" hívják.

A perzsa nyelv nyugati változatától való eltéréseket a 15. század környékén jegyezték fel . Az irodalmi tádzsik nyelv csak fonetikailag különbözik jelentősen a perzsa nyelvtől, és a cirill ábécén alapuló ábécé 1939-es bevezetése tovább erősítette ezeket a különbségeket. A tadzsik nyelvet a perzsához képest archaikusabb szókincs és egyéni hangzási jelenségek jellemzik, valamivel jobban megőrizve a klasszikus korszak (9-15. század) örökségét. Másrészt a köznyelvi beszéd bizonyos mértékig türk (elsősorban üzbég ), majd a XX. századtól orosz lexikális befolyásnak  is alávetette magát.

A név eredete

A "tádzsik nyelv" kifejezés egy neologizmus , amely a XX. század 20-as éveinek elején, a közép-ázsiai szovjet köztársaságok megalakulásakor [9] [3] . A 7-9. századtól kezdve egészen a fenti időkig, mind az újperzsa nyelv irodalmi formájával, mind Irán , Afganisztán és Közép-Ázsia hatalmas területén létező számos dialektusával és dialektusával kapcsolatban, egyetlen nevet használtak : زبان فارسی ( taj. zaboni forsi ), azaz " perzsa nyelv " [3] .

Történelem

A kora új perzsa ( darī, pārsī-yi darī ), a köznyelvi középperzsa koine folytatásaként , már a kései szászánidák idején terjed (eredetileg lingua franca néven) Baktria és Szogdia városaiban . Közép - Ázsia arab hódításában a VIII. Aktívan részt vettek az iszlámra áttért perzsa nyelvű horaszán bevándorlók, aminek eredményeként a hódítók és az új uralkodó osztály (az arab mellett) egyik nyelve, az újperzsa elterjedése fokozódott a térségben. szignifikánsan. Miután Közép-Ázsiában az iszlám prédikáció nyelvévé vált , a dari nyelv és az első irodalom az iráni Samanida - dinasztia (IX-X. század) égisze alatt állt , központja Buharában volt . Ennek eredményeként két-három évszázadra az új perzsa felváltja a helyi kelet-iráni nyelveket ( szogd , baktria és mások) Közép-Ázsia területének nagy részén. Ez utóbbiak emlékeit csak távoli hegyi völgyekben őrzik, ahol az elmúlt évezred során fokozatosan a tadzsik váltotta fel őket egészen a 19. századig, amikor a vanch nyelv a történelem szeme láttára kihalt a Pamírban . Közép-Ázsia letelepedett perzsa ajkú lakosságának elterjedt elnevezése a „ tádzsik ” exoetnonim volt , bár a közép-ázsiai tadzsik nyelvet a XX. századig továbbra is „fárszi” szónak nevezték. [tíz]

A számos török , majd mongol törzs Közép-Ázsiába való betörése a közép-ázsiai fárszi nyelvnek a nyugati khorasan és nyugat- iráni dialektusokkal való egységes kontinuumának megszakadásához vezetett, és a régió számos területének eltörökösödéséhez vezetett . A vidéki síkvidék lakossága váltott leggyorsabban a türk nyelvre (a modern üzbég őse), a perzsa dialektusok stabilabbnak bizonyultak a városi központokban. és különösen a hegyaljai és hegyvidéki területeken. Számos, sűrű tadzsik lakosságú hegylábi régióban ismertek a török ​​törzsek perzsa nyelvre való átmenetének fordított esetei .

Ennek ellenére a fárszi nyelv pozíciója - elsősorban a hivatal és a kulturális élet nyelveként - továbbra is meglehetősen erős volt. A 19. század elejéig Közép-Ázsiát a széles perzsa-török ​​kétnyelvűség jellemezte , amely mindkét nyelvben jelentős változásokhoz vezetett, és a tádzsik és az üzbég nyelvnek a konvergens konvergencia jellemzőit adta [3] .

Miután az Orosz Birodalom meghódította Közép-Ázsia jelentős részét (19. század 60-as évei), a tádzsik betelepítési területek Oroszország tulajdonképpeni birtokai , a Buharai Emirátus (Oroszország protektorátusa alatt) és az afgánok között osztották fel . Emirátus . Az 1920-as buharai forradalom és Közép-Ázsia Szovjetunióhoz való csatlakozása után a szovjet hatóságok a helyi értelmiség támogatásával új típusú nemzetek létrehozására irányuló politikát indítottak, amelynek része volt az új irodalmi normák megalkotása. . Ennek a folyamatnak a részeként, amely a tádzsikokat is érintette, a nyelv demokratizálására és az írástudás megismertetésére irányult a lakosság.

Az új irodalmi normát a "tádzsik nyelv" ( tajik zaboni tojiki ) neologizmusnak nevezték. Elsősorban buharai és szamarkandi írók egy csoportja fejlesztette ki , élén Sadriddin Ainivel , és az északi tádzsik nyelvjárásokon alapult. A tádzsik nyelvet hivatalossá nyilvánították az újonnan megalakult Tádzsik SZSZK-ban az Üzbég SSR részeként , amely 1929 óta külön szakszervezeti köztársasággá alakult .

1922-től a Szovjetunió nyelvpolitikájának megfelelően megkezdődött a tádzsik nyelvnek a hagyományos arab-perzsa írásból latin írásra való átültetése 1936-ra, azonban már 1939-ben új írásreform kezdődött, amikor az nyelvet cirill írásra fordították .

A tádzsikok számára kialakított saját területi egységük, amelynek központja Dusanbe új városa, jelentősen megerősítette a tádzsik nyelv pozícióját ezen a területen, ahol a mai napig jelentős üzbég nyelvű kisebbség él. Éppen ellenkezőleg, Üzbegisztán területén , ahol a kiválás után szintén sok volt a tádzsik, az itteni állami támogatástól szinte megfosztott tádzsik helyzete végleg megrendült, és az asszimilációs folyamatok meredeken felgyorsultak.

Az orosz nyelv jelentős befolyása az 50-es évektől kezd megnyilvánulni a köztársaság iparosodása és urbanizációja, az oroszul beszélők tömeges Tádzsikisztánba való áttelepülése következtében. A 80-as évek óta a tádzsik értelmiség és a hatóságok tevékenységet indítottak a nyelv újraértelmezésére, ami abból áll, hogy az oroszizmusokat (néha a turizmusokat ) az iráni perzsa szavakkal helyettesítik , kapcsolatot létesítenek más országok ( Afganisztán , Irán) perzsa ajkúakkal, bevezetik az arab nyelvet . perzsa grafika , sőt visszatérés az arab-perzsa íráshoz .

Megoszlás és állapot

Az egykori szovjet határtól északra a tádzsik nyelvjárások általánosak Tádzsikisztánban a legtöbb régióban. Kivételt képez a Gorno-Badakhshan Autonóm Terület , ahol az összefüggő tadzsik terület a Vanch (Vanja) völgyben végződik, feljebb pedig a Pyanj folyón , elsősorban a pamír nyelvek gyakoriak , bár tádzsik nyelvű falvak is találhatók Ishkashim régióban . (Goron és Wakhan régiók ). A köztársaság északi részén (a Zeravshan felső folyása kivételével mindenhol ) és a köztársaság nyugati részén (a Dusanbe - Kulyab vonalig ) jelentős üzbég ajkú lakosság enklávéi találhatók.

A tádzsik lakosság enklávéi elterjedtek Üzbegisztán fő (keleti) részén - elsősorban a perifériás hegylábi régiókban: Szamarkand , Szurkhandarja , Kaskadarja , Navoi ( Nurata ), Taskent ( Burchmulla ), Namangan ( Csust , Kasansay ) , Fergana , Andijan régiók. Kivételt képeznek Szamarkand és Bukhara oázisai , ahol a tádzsik a nagy városi központok bennszülött lakosságának nyelve. Tádzsik csoportok is vannak Kirgizisztán Batken régiójában, a Tádzsikisztánnal határos területeken. Osh város szélén található a ljuli nép Lyolyu-maala települése , akik a tadzsik nyelvet is beszélik [3] .

A tádzsik nyelv a Tádzsik Köztársaság államnyelve, a média nyelve, az ország iskoláiban és egyetemein tanítanak, beleértve a GBAO -t is . Üzbegisztánban és Kirgizisztánban nincs hivatalos státusza, a tádzsik iskolák és kulturális központok elsősorban Szamarkandban és Buharában koncentrálódnak. A tádzsik nyelv tanulmányozásának fő központjai Dusanbében, Szamarkandban és Moszkvában találhatók .

Második nyelvként és lingua francaként a tádzsikot széles körben használják a pamíri népek (a tádzsik nyelvet Pamirban hagyományosan forsi-nak nevezik ) , valamint a legtöbb üzbég Tádzsikisztánban , és nagyrészt az üzbégek és más nemzetiségek Szamarkandban és Bukhara. Üzbegisztánban szinte az összes tádzsik, valamint Tádzsikisztán északi és nyugati részén sok tádzsik beszéli az üzbéget második nyelvként.

Dialektusok

A szovjet irániak és tádzsik tudósok kutatásának köszönhetően meglehetősen részletes dialektológiai leírás készült a tadzsik dialektusokról, amellyel például az iráni fárszi és az afganisztáni dari még mindig nem büszkélkedhet . Jelenleg több mint 50 tádzsik nyelvjárás ismert [11] :4 . Négy [11] nagy csoportra osztják őket:

  1. Északi
  2. Déli
  3. délkeleti (Darvaz) csoport;
  4. központi (Felső Zeravshan) csoport.

A modern tadzsik nyelv, különösen szóbeli formája fejlődésének fontos irányzata a nyelvjárási irányultság megváltozása. Ha a szovjet korszakban a tádzsik nyelv normáját az irodalmi nyelvhez közelebb álló észak-tádzsikisztáni dialektusok határozták meg, akkor a Kulyab régióban született Emomali Rahmon hatalomra kerülésével a déli dialektus a kuljabban. verzió szerzett a legnagyobb tekintélyt az országban, amely kezdett érvényesülni a politikai szereplők nyilvános beszédeiben, valamint behatolni a médiába és a televízióba [12] . A nyelvjárások közötti eltérések nem sértik beszélőik általános kölcsönös megértését [11] :4 .

Írás

Az arab kalifátus Közép-Ázsia meghódításától kezdve a tadzsik nyelv írásrendszere az arab ábécére épült, majd 1929-ben a tádzsik államiság új módjával összefüggésben átkerült a latin ábécére [ 13] : 7 . A modern tadzsik a cirill ábécét használja . A cirill tádzsik ábécé, amelyet először 1940-ben vezettek be [13] :7 , 1998-ban nyerte el modern formáját:

Modern tadzsik ábécé
A a B b be G g Ғ ғ D d Neki Neki F W h Ésés Ӣ ӣ
[a] [b] [v] [ɡ] [ʁ] [d] [e] [je] [jɔ] [ʒ] [z] [én] [én]
th K to Қ қ L l Mm N n Ó, oh P o R p C-vel T t u u
[j] [k] [q] [l] [m] [n] [ɔ] [p] [r] [s] [t] [u]
Ӯ ӯ f f x x Ҳ ҳ h h Ҷ ҷ W w b b uh uh yu yu Én vagyok
[ɵ] [f] [χ] [h] [tʃ] [dʒ] [ʃ] [ʔ] [e-] [ju] [ja]

A modern tadzsik ábécé 35 betűből áll, és az orosz ábécén alapul (mínusz négy betű a tádzsik fonológiában nem rejlő hangokra ), hat diakritikus betű hozzáadásával az orosz nyelvben nem található hangokhoz :

Leírás G kötőjellel És makróval K lófarokkal U macronnal X lófarokkal H lófarokkal
Tádzsik levél Ғ Ӣ Қ Ӯ Ҳ Ҷ
Fonéma [ʁ] [én] [q] [ɵ] [h] [dʒ]

Annak ellenére, hogy az Ӣ és a Ӯ azonos kialakítási módja van, e két graféma funkciója alapvetően különbözik. Ha a Ӯ egy különálló /ɵ/ fonémát jelöl, akkor a Ӣ ugyanazt a fonémát jelöli, mint az ÉS /i/, de csak a szó végén használják "végső hosszú -ӣ "-ként (általában hangsúlyos), hogy megkülönböztesse a rövid -i -től. izafetében (mindig hangsúlytalanul): dӯsti / dɵsˈti / „barátság”, de dusti man /ˈdɵsti man/ „barátom”. Ha a szóhoz izafet vagy más enklitikát adunk -ӣ -ban, akkor -ӣ -i -re változik : dustii mo /dɵsˈtiji ˈmɔ/ „barátságunk”, dustyu mehrubonī /dɵsˈtiju mehrubɔˈni/ „barátság és udvariasság”.

A tádzsik ábécé megtartja az orosz ábécé hagyományos iotizált betűit: Yo , Yu , Ya az iotizált O , U és A betűket . A szavak elején és a magánhangzók után használatuk hasonló az oroszhoz. A mássalhangzók után (miután 1998-ban a b betűt eltávolították az ábécéből ) a iotált betű nem jelzi a tádzsikban hiányzó mássalhangzók mérséklését , de megtartja a iotációt : daryo /darˈjɔ/ „folyó”, choryak /tʃɔrˈjak / „negyed”. A tádzsik nyelvben az orosztól eltérően a Yo betű nem helyettesíthető E betűvel írásban .

Különleges helyet foglalnak el az E és E betűk. Az [e] fonémát a szó elején nem idézett E betűvel jelöljük, a mássalhangzó utáni pozíciót viszont E betűvel jelöljük: Eron /eˈrɔn/ "Iran", fur /meχ/ "köröm ". Ugyanakkor egy szó eleji pozícióban (csak kölcsönzésekben található ) és az E magánhangzók után, mint az oroszban, iotációra tesz szert: eszem / jem / „takarmány”, oed / ɔˈjed / „gyere” . Az I graféma működőképesnek tűnik, és a magánhangzók után /ji/-t jelöli: dustii mo /dɵsˈtiji mɔ/ „barátságunk”.

A /j/ utáni /ɵ/ fonéma csak az üzbégekben található, erre a kombinációra nincs külön betű: yүrға /jɵrˈʁa/ „amble . A szavak elején található /ji/ kombináció (üzbégizmusok) hasonlóan közvetítődik: yigit /jiˈgit/ „fiú”, „ jigit ”.

A Ъ betű a tádzsik szavakban a glottális stop /ʔ/ jelölésére szolgál az arabizmusokban , amelyet a köznyelvben gyakran felváltanak a megelőző magánhangzó meghosszabbítása : ba'd /baʔd/ > [baːd] "utána".

A tádzsik társadalomban a Szovjetunió összeomlása után viták vannak a cirill ábécé elutasításáról, de hivatalosan az Oktatási és Tudományos Minisztérium nem látja szükségesnek a perzsa írásmódra való átállást. [tizennégy]

Nyelvi jellemzők

Nyelvtani szerkezete szerint a tadzsik nyelv az analitikus típusú nyelvek közé tartozik [15] :531 , és az óperzsa nyelvvel ellentétben nem rendelkezik ragozási alakrendszerrel [13] :4 . A szavak közötti kapcsolatokat nem esetek segítségével , hanem szintaxissal fejezik ki : prepozíciók , utóhelyzetek , isafet , szórend egy mondatban stb. [13] :4 [15] :531 [16] :70

Fonetika és fonológia

A tadzsik fonológia jelentősen eltér a perzsától, de az üzbég nyelvvel való hosszú távú szubsztrátum és adstratum kölcsönhatás miatt szinte azonos az üzbéggel . Ugyanakkor itt erősebbnek bizonyult a tadzsik befolyása az üzbégre, ami különösen a közös török ​​szinharmonizmus elvesztéséhez vezetett az üzbégben .

Magánhangzók A perzsa magánhangzók történeti fejlődése [8] :28
Klasszikus perzsa a ɑː ɪ én ʊ
Afganisztán Dari a ʌ ɪ én e ʊ u o
tadzsik a ɔ én e u o
Irán fárszi æ ɒ e én o u

Az irodalmi tádzsik vokalistája északi dialektusokra épül [8] :21-28 :

Tádzsik magánhangzók
Elülső Átlagos Hátulsó
Felső és
/i/
/ u
/
Átlagos e
/e̞/
у̊
/ɵ̞/ * /o̞/ *
Alsó a
/a/
o
/ɔ/

Öt pár hosszú és rövid magánhangzó a klasszikus perzsából származik ; az { а̄ , а̇ } párból származó magánhangzók o és a néven külön maradtak , a négy pár pedig egyhangzóvá vált: { ӣ , и̇ } > és ; { ē , ė } > e ; { ӯ , у̇ } > у ; { ů̄ , ů̇ } > ů . Ezek az egyetlen magánhangzók némileg megnehezítik az északi tádzsik nyelvjárások beszélői számára a hagyományos arab-perzsa írásmód elsajátítását , ahol a hosszú magánhangzókat teljes betűkkel kötőjellel jelölik, a rövid magánhangzókat pedig diakritikus jelöléssel látják el , amelyeket általában nem írnak le. Például a bud (< bӯd ) "was" ‏ بود ‏‎ ( bvd ) -ként van átírva, amelyben a ‏ و ‏‎ betű a hosszú magánhangzót jelenti ӯ ; és a shud (< sḣd ) „ beceme” ‏ شد ‏‎ ( š-d )-ként van átírva, de egy diakritikus, mint ‏ شُد ‏‎ , amelyben az ‏ ُ ‏‎ jel a rövid magánhangzót jelöli .

A történetileg hosszú ( ӣ , ē , ӯ , ů̄ ) o hang és az e , u és ů hangok „stabilok”, azaz időtartamukat és minőségüket nem befolyásolja a hangsúly és a szótag hiánya. döntők . Az a hang , valamint az i , e , u és ů hangok , amelyek történetileg rövidek ( u̇ , ė , u̇ , ů̇ ), "instabilok", vagyis a hangsúlytalan nyitott szótagokban redukción mennek keresztül . Következésképpen a "stabil" és "instabil" magánhangzók a modern tadzsik (valamint az iráni) dialektusban csak egy nyitott, hangsúlytalan (általában előhangosított) szótagban állnak egymással szemben, amelyben a stabil magánhangzók kétszer olyan hosszúak, mint az instabilok. (körülbelül 0,18-0,19 s versus 0,08-0,09 s) [8] : 23-24 .

Az o hang , amely a klasszikusan hosszú ā -t folytatja , így hangzik: [ ɔ ]. Érezhetőbb hanyatláson ment keresztül, mint az afgán-perzsa [ ʌ ], és felfelé, mint az iráni-perzsa [ ɒ ], de nem olyan magas, mint az orosz [ ]. Ezzel szemben az a hang , amely a klasszikusan rövid ȧ -t folytatja, nem emelkedik fel, mint az iráni-perzsa [ æ ] [8] :22 .

Az e és ů hangok mahuhul (a klasszikus arab szemszögéből "ismeretlen") magánhangzókkal folytatódnak - klasszikusan hosszú ē és ō , valamint klasszikusan rövid ė és ȯ . Nem szabad elfelejteni, hogy a hagyományos perso-arab írásban sem a hosszú, sem a rövid mahul magánhangzók nem különböztethetők meg a hosszú vagy rövid ma'ruf (a klasszikus arabban "híres") magánhangzóktól, nevezetesen: klasszikusan hosszú ī és ū , vagy klasszikusan rövid i̇ és u̇ . A Maҷҳul e és ů magánhangzók a maruf u és u magánhangzók alacsony allofónjai lehetnek – történelmileg hosszúak ({ ӣ → е̄ }, { ӯ → ů̄ }) és történelmileg rövidek ({ u̇ → е̇ }, { u̇ } → ů ), a legtöbb gyakran komplementer eloszlásban közvetlenül a glottális mássalhangzó előtt ( ҳ /h/ vagy ъ /ʔ/ ), amely ugyanabban a szótagban van. Ezenkívül bizonyos maҳhul szavakban az e és ẙ magánhangzók (történelmileg hosszú е̄ és ů̄ ) lehetnek allofónok, szabadon váltakozva a klasszikus ai és av diftongusokkal ( az av fonetikusan аў -ként ábrázolható; lásd alább a betű tárgyalását a Mássalhangzók részben) . A Mahul e és ů még az arabból kölcsönzött szavakban is megvalósul. Ezek a mahkhul magánhangzókat tartalmazó allofón változatok a szomszédos dari és üzbég, valamint az urdu - hindi nyelvekben is megtalálhatók . Tádzsikisztán északi részén és Üzbegisztánban a hátsó maҷҳul magánhangzó ů előremozdult a szájban, a klasszikus [ ]-tól egy hátsó magánhangzó - láncváltással tér el , és általában úgy hangzik, mint [ ɵ̞ ] ( lekerekített shva ).

A déli tádzsik vokalizmus jelentős különbségeket mutat [8] :51-52 , ami közelebb hozza a dari dialektus vokalizmusához . Itt a klasszikus perzsából örökölt hosszú és rövid magánhangzókat határozottabban ejtik ki, mint az északi tadzsik vokalizmusban. Mindazonáltal az egyik fontos különbség mind a dari, mind az északi dialektushoz képest az, hogy szinte minden déli és középső Tádzsikisztánban, bár az elülső makhul e ( { ē , ė }) magánhangzó egyértelműen elkülönül a ma'ruf magánhangzótól és ({ ӣ , и̇ }), a hátsó maҷҳul magánhangzó ů ({ ů̄ , ů̇ }) felemelkedett a szájban, távol a klasszikus [ ]-tól a hátsó magánhangzók lánceltolásával (ahelyett, hogy a száj közepére tolódott volna, mint a az országtól északra), és beolvadt a maruf magánhangzóba y ({ӯ, u̇}). A déli dialektusokra jellemző az o > y átmenet a nazálisok előtt ( non > nun "kenyér"), mint az iráni fárszi köznyelvben. Kiegészül az a > ə átmenettel is ugyanabban a helyzetben ( kardam > kardəm , gyakran írják cardum "én tettem").

Mássalhangzók
Ajak fogászati Post-
alveoláris
Palatális Veláris Uvuláris Glottal
orr m
/m/
n
/n/
ng
/ŋ/
robbanó p b
/p/ /b/
t d
/t/ /d/
h ҷ
/tʃ/ /dʒ/
k g
/k/ /ɡ/
қ
/q/
ъ
/ʔ/
frikatívák f in
/f/ /v/
c s
/s/ /z/
sh w
/ʃ/ /ʒ/
x ғ
/χ/ /ʁ/
h
/h/
Approximants l
/l/
j
/j/
Remegő r
/r/

A fárszi nyelvtől eltérően a tadzsikban (valamint a dariban) a fonéma szinten a қ /q/ és ғ /ʁ/ következetesen megkülönböztetésre kerül .

A /v/ fonémát , amelyet a в betű képvisel , mássalhangzó allofónok [ v ] vagy [ ʋ ] valósítják meg, mint Iránban. Közvetlenül egy magánhangzó (általában a vagy o ) után található ugyanabban a szótagban, a /v/ -ben félhangzós allofónként is megvalósítható [ ], ami által fonetikus diftongot alkot a megelőző magánhangzóval (ugyanúgy a félhangzó й [ ]) kettőshangzót alkot az előző magánhangzóval). A félhangzós allofon [u̯] (amely a fehérorosz ў betűnek felel meg ) különösen Dél-Tádzsikisztánban, például Afganisztánban és a klasszikus perzsában használatos.

A köznyelvi beszéd fő irányzatai :

  • - VbС - > - VvC -/- VwC - (főleg délen): sabz > /sabz/ > [savz]/[sawz] "zöld";
  • -r- ejtése mássalhangzó előtt ( -VpC- > -VC- ): kardam > /karˈdam/ > [kaˈdam] "én tettem" (de ord / ɔrd / "kín").

Egyes északi és déli dialektusokban az arab /ʕ/ ( ع ) és /ħ/ ( ح ) arab hangok találhatók, míg a legtöbb perzsa-tádzsik dialektusban /ʔ/ (vagy nulla ) és / h helyettesíti őket. /.

Morfológia

A tádzsik nyelv nyelvtana nagyon hasonlít a perzsa nyelvtanhoz, de kifejlesztett néhány jellemzőt, amelyek megkülönböztetik az utóbbitól.

Számok
  • 0 - Sifr ;
  • 1 - Jak ;
  • 2 - Du ;
  • 3 - Ce ;
  • 4 - Chor ;
  • 5 - Panҷ ;
  • 6 - Shash ;
  • 7 - haft ;
  • 8 - hasht ;
  • 9 - Nuh ;
  • 10 - Igen .

Nyelvváltozatok

Az irodalmi tádzsik nyelv ( taj. zaboni adabii tojiki ́) jelentősen eltér a mindennapi kommunikációban használt nyelvtől. A tadzsikok nem úgy beszélnek, ahogy írnak, és nem használják szóban az irodalmi nyelvet. Az egyik morfológiai különbség az úgynevezett izafet ( izophata ) köznyelvi alak , amikor a definíció a definiált elé (és nem utána) kerül, és az első az -a ( -я ) végződést veszi fel, a második pedig a névmási enklitikus (birtokos utótag ) -ash ( -yash ) [16] :41-42 , például: bachaya holaash a holai bacha ("gyermek nagynénje") helyett [16] :42 , Yagnoba mindkettő széles… [17] az ob szélessége helyett a Yagnob ("Yagnob édes vize " ). A közvetlen tárgyat képező -ro posztpozíció a szóbeli beszédben a mássalhangzók után -a, a magánhangzók után pedig -ya alakot ölt : Maҷlis terv [kb. 1] tasdiq kard („az ülés jóváhagyta a tervet”). A szóbeli beszédben az az elöljárószót gyakran ai vagy egyszerűen a alakban használják , sőt a mássalhangzóval kezdődő szó előtt ezt a mássalhangzót akusztikailag megnyúlt (kettős) hangként érzékeljük. : ab bozor ("a bazárból" ), ah hona ("otthonról") [16] :71 . A szóbeli beszédben az orosz „be, be” elöljárószóknak megfelelő és a cselekvés irányát jelölő (“hol? kihez?”) ba elöljárószó használható [16] : 72 , amely nem felel meg a a modern irodalmi tádzsik nyelv normája [13] : 179 : bakhon helyett honaba („haza, házba”) , ba qishloq helyett qishloqba ( „ faluba ) , man kor ba meravam („Megyek munka”) ember helyett ba kor meravam .

Az irodalmi és a hétköznapi tádzsik nyelv közötti különbségekre számos nyelvjárási sajátosság rárakódik, amelyek a nyelvszerkezet különböző szintjein nyilvánulnak meg: lexikai [18] [19] , grammatikai , fonetikai stb. fonéma (vagyis szemantikai szerepet tölt be) az északi dialektusokban, de a középső és déli nyelvjárásokban keveredik az U -val [11] :7 . A kanibadami dialektusban a dar ("be, be") elöljárószó, amikor azt kérdezik, "hol?") az -anda ( mássalhangzó kimenetelben), -nda (magánhangzó kimenetelű) alakokban utószóként működik: honanda ("at" otthon, a házban”) a dar khona helyett , a kuchanda („az utcán”) a dar kucha helyett [ 16] :71 .

Lásd még

Jegyzetek

  1. ↑ Plan ro helyett .
Források
  1. Ethnologue - 25 - Dallas, Texas : SIL International , 2022.
  2. TAJIK II. TAJIK PERSIAN - Encyclopaedia Iranica . Letöltve: 2019. január 1. Az eredetiből archiválva : 2018. június 20.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 John Perry. tadzsik perzsa  (angol) . Encyclopedia Iranica (2009). Letöltve: 2018. március 11. Az eredetiből archiválva : 2020. február 1..
  4. Lazard, G. 1989
  5. Halimov 1974: 30-31
  6. Oafforov 1979: 33
  7. Shinji ldo. Tádzsik . - LINCOM, 2005. - 108 p. — ISBN 978 3895863165 . Archiválva : 2022. március 24. a Wayback Machine -nél
  8. 1 2 3 4 5 6 Efimov V. A., Rastorguyeva BC , Sharova E. N. perzsa, tadzsik, dari // Az iráni nyelvészet alapjai. - M . : Nauka, 1982. - T. 3. Új iráni nyelvek: nyugati csoport, kaszpi nyelvek… - S. 5-315.
  9. Mona Baker. Routledge Encyclopedia of Translation  Studies . Psychology Press (2001, 518. o.). Letöltve: 2018. március 11. Az eredetiből archiválva : 2016. november 17.

    …köztük a közép-ázsiai perzsa átrendeződése, amelyet a Szovjetunió tádzsikinek keresztelt át

  10. John Perry. tadzsik perzsa  (angol) . Encyclopedia Iranica (2009). Letöltve: 2018. március 11. Az eredetiből archiválva : 2020. február 1..

    A térség perzsául beszélőit – ellentétben a törökökkel – tadzsikoknak hívták, de nyelvüket a szovjet időszakig még fārsi „perzsának” nevezték.

  11. 1 2 3 4 Ivanov V. B. Tádzsik nyelv tankönyve a FÁK országok számára: 2 órában 1. rész / V. B. Ivanov, E. V. Szemjonova, H. O. Khushkadamova; Moszkvai Állami Egyetem M. V. Lomonoszov, Ázsia és Afrika Intézete. — M.: Klyuch-S, 2009. — 232 p. - ISBN 978-5-93136-078-2 .
  12. EK Sobirov ( Orosz Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézete ). A tádzsik nyelv szókincsének elsajátításáról modern időkben Archiválva : 2016. március 3., a Wayback Machine , p. 115.
  13. 1 2 3 4 5 Iskandarov F.D. , Khashimov S.Kh. Tádzsik nyelv tankönyve a FÁK országok egyetemei számára / Vezető szerkesztők: a filológiai tudományok doktora, Kamoliddinov B. professzor , Zozulina V.Ya. - Dusanbe: Maorif va farhang, 2014. - 352 p. - 300 példány.  - ISBN 978-99947-34-27-6 .
  14. Szputnyik. Nuriddin azt mondta: nem látjuk szükségét a perzsa ábécére való átállásnak . Szputnyik Tádzsikisztán. Letöltve: 2019. szeptember 4. Az eredetiből archiválva : 2019. szeptember 4..
  15. 1 2 Rastorgueva, V.S. Rövid esszé a tádzsik nyelv nyelvtanáról // Tádzsik-orosz szótár / Szerk. M. V. Rakhimi és L. V. Uszpenszkaja; ch. szerk. E.E. Bertels .. - Külföldi és nemzeti szótárak állami kiadója. - M. , 1954. - 789 p. — 12.000 példány.
  16. 1 2 3 4 5 6 Arzumanov S.J. Tadzsik nyelvű önoktatási kézikönyv = Khudomuzi zaboni tojiki / Szerk. prof. A. L. Khromova .. - Dusanbe: Maorif, 1989. - 328 p. — 25.000 példány.  — ISBN 5-670-00035-8 .
  17. „A Yagnoba mindkettő széles...” Archív másolat 2008. november 23-án a Wayback Machine -n // Radioi Ozodi 2007.10.19. 01:15
  18. Sanginova, Rakiba Inomovna . A tádzsik nyelv kanibadam dialektusának szókincse: A dolgozat kivonata. ... a filológiai tudományok kandidátusa: 22.02.10 - Az európai, ázsiai, afrikai országok, Amerika és Ausztrália őslakosainak nyelvei (tádzsik nyelv). - Dusanbe, 1998. - 23 p.: ill. Archiválva : 2016. június 4. a Wayback Machine -nél
  19. Kakhorov, Mas'ud Makhmudovics. Panjakent dialektusok szókincse: A dolgozat kivonata. ... a filológiai tudományok kandidátusa: 08.02.10 .- Dusanbe, 1998.- 23 p.: ill.

Irodalom

Linkek