Bernal de Bonaval

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2019. április 10-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 2 szerkesztést igényelnek .
Bernal de Bonaval
Bernal de Bonaval
Születési dátum 12. század
Születési hely  Galícia
Halál dátuma 13. század környékén
Polgárság Kasztíliai és León Királyság
Foglalkozása költő , trubadúr
Wikiforrás logó A Wikiforrásnál dolgozik

Bernal de Bonaval ( gal. port . Bernal de Bonaval , a név írásmódja: Bernardo vagy Bernaldo ), galíciai trubadúr a XIII. század első feléből . Életének pontos dátumai, mint a legtöbb szerző, akik galíciai-portugál nyelven írták a cantigit , nem ismertek.

Eredet

A vezetéknév valószínűleg a Santiago de Compostela Bonaval kerületének nevéből származik , ahol a Santo Domingo de Bonaval domonkos kolostor található . A Bonaval helynév a trubadúr 5 szögletében fordul elő.

Például a Diss' a fremosa en Bonaval assi [1] barátról szóló versben a "bonavali lakoma" ( sagraçõ de bonaual ) említése a bonavali Szent Domonkos templom felszentelésének tulajdonítható. Santiago de Compostela), amely 1230 körül történt . Nagyon valószínű, hogy Bonaval néhány cantigája éppen erre az alkalomra komponált:

Dissa fremosa en bonaual assy

Ay deus hu e meu amigo daqi

De bonaual.

Cuyd eu coytade no seu coraçõ
Po q' nõ foy migo na sagraçõ

De bonaual.

Poys eu migo seu mãdado nõ ey
Jameu leda partir nõ poderey

De bonaual.

Poys maqi seu mãdado nõ chegou
muyto uĩ eu mays leda jött uou

De bona [2] .

A szépség így szólt Bonavalba:
„Hol van a szeretett barát, aki itt várt rám?

Bonavale-ben?

Miután hittem neki, bevallottam a bajba:
tényleg lehetséges, hogy egyedül lehetek az ünnepen?

Bonavale-ben?

Nem küldött nekem üzenetet, egy szót sem -
És nincs vége az ünnepnek -

Bonavalban.

Egy barátom nem hagyott jó hírt -
vidáman jött, de hirtelen sírva fakadt -

Bonavalban.

Fordította: A. Mirolyubova [3]

A közelmúltban José António Souto Cabo olyan új adatokat fedezett fel, amelyek megváltoztathatják a Bonaval munkásságával kapcsolatos uralkodó attitűdöt, és más megvilágításban befolyásolhatják a műtárgyainak megítélését. A kutató kapcsolatot talál „Bernerdo testvér, prior de Bonaval” ( Frei Bernardo, prior de Bonaval ) és Bernard de Bonaval költő között. Ha ez a hipotézis igaz, a trubadúr pap volt az Ibériai-félsziget mórmentes északnyugati részén . A Santiago de Compostela környéki keresztény papok aktívan részt vettek a reconquista mozgalomban és a galíciai-portugál költészet fejlesztésében.

Hierarchia a költők műhelyében

A Cancioneiro de Ajuda cantigasban a költővel kapcsolatban az elfeledett középkori „segrel” (gal. - segrel, az ox. segrer szóból) kifejezést használják [ 4 ] [ 5 ] . A társadalmi hierarchiában a segrelle a zsonglőr fölött és a trubadúr alatt állt. Segrel nemesi családból származott, amely nem foglalt el túl magas társadalmi pozíciót. A zsonglőrtől eltérően saját dalokat komponált és adott elő, vagyis hivatásos költő volt, de nem tartozott a magas és hatalmas nemességhez. A segrelem egy hidalgo lehetett, aki szabadon utazott lóháton egyik királyi udvarból a másikba [6] .

A Nemzeti Könyvtár Énekeskönyvében 10 versből álló rész Bonaval szerelméről és az Ay Deus! Az e quen mi tolherá előtt egy magyarázó utószó áll: "Itt kezdődik a cantigas a szerelemről, az első trubadúr Brynal de Bonaval ( Brynal de bonavallo )". A lap alján lévő margóra később a következő került: "Trobador primeiro bernal de bonavallo" [7] . A kutatók szerint Bernal de Bonaval volt az egyik első szerző, aki a galíciai-portugál nyelvet használta a Pireneusok északnyugati részének irodalmi nyelveként. Az "Alfonso előtti korszak" szerzői nemzedékéhez tartozott. A 13. század közepének híres trubadúrjai és zsonglőrei közül Bonaval volt a legidősebb [5] .

Kreativitás

A kreativitás Bonaval III. Fernando Saint kasztíliai király és örököse, X. Alfonz Bölcs udvaraiban fejlődött ki [8] . A Bölcs X Alfonz körüli trubadúrok számára Bonaval nevetség tárgyává vált, mert merte követni a szóbeli népművészet mintáit, amelyek esztétikája eltért a provence -i kultúra hatására kialakult udvari szövegektől. A cantiga escárnio e maldizer ( cantiga escárnio e maldizer ) Pero da Ponte, paro-vos sinal Alfonso X the Wise gúnyosan szemrehányja Segrela Pero da Ponte ( Pêro da Ponte ), mert úgy komponálja és énekli a dalait , mint: Bernardo de Bonaval vagyis nem ragaszkodik a provence-i kánonokhoz:

Vos non trobades jön proencal mais come Bernaldo de Bonaval e, por ende, nõ é trobar natural [9] .

Carolina Michaelis de Vasconcelos ezt a cantigát sirventaként jellemezve felhívta a figyelmet arra , hogy a király Bernaldo de Bonaval Pero da Ponte [10] elődjeként és mentoraként említi, akitől a modorát vette át: „ pois que o del e do dem 'aprendestes '.

José Carlos Ribeiro Miranda középkorász ezt írta: „Bonaval költői nyelve tele van archaikus drámával. A trubadúr az őshonos galíciai hagyományhoz ragaszkodott” [11] . Ez az archaikus dráma érződik az A dona que eu am'e tenho por senhor című rövid szerelmi cantigában , amelyben a szerelem együtt él a halállal [12] .

Jelenleg Bernal de Bonaval 19 dala ismert: 10 cantiga a szerelemről ( cantigas de amor ), 8 cantiga egy barátról ( cantigas de amigo ) és egy tenson , melynek társszerzője Abril Peres ( Abril Peres ) [5] . Abril Perez (galíciai vagy portugál?) megbízható azonosításának és a trubadúrokhoz vagy zsonglőrökhöz való tartozásának kérdése megvitatásra kerül és nyitva marad [13] . Abril Peres azonban egyetlen fennmaradt énekében - a fent említett Bonaval Abril Peres-szel írt tenson, muit'hei eu gram pesar  - az utolsó versszakban magára hagyja az utolsó és döntő szót. Abril Pérez segrele-nek nevezi Don Bernaldot ( Dom Bernaldo ), felidézi a költők közötti hierarchiát, utalva arra, hogy a trubadúrok magasabb rangjához tartozik, és saját felsőbbrendűségét hangoztatja. Ez a szerelmi feszültség a refrén nélküli cantigas ( cantigas de mestria ) műfajába tartozik, és a nem élesen szatirikus feszültség ritka példái közé tartozik.

Dalok modern értelmezése

A középkori galíciai-portugál dalok modern előadásával sérülhet az udvari kánon, miszerint a barátról szóló kantigát (a lírai „én” a nő nevében cselekszik) egy férfi komponálta és adta elő: egy trubadúr, egy szegrele vagy egy zsonglőr. A Bonaval barátjáról , Ai fremosinháról szóló se bem hajades  - az őshonos ibériai (nem provence-i) hagyomány eleven példája - című számban a dal főversét egy férfi adja elő, a refrént pedig: "Azért jöttem, hogy várni szerettemre" ( Vim esperar o meu amigo ) a " Fado királynője " Amalia Rodrigues [14] énekli .

Jegyzetek

  1. Cantigas Medievais Galego-Portuguesas . Letöltve: 2013. október 19. Az eredetiből archiválva : 2013. október 19..
  2. Cantigas Medievais Galego-Portuguesas Archiválva : 2013. október 19. a Wayback Machine -nél Az eredeti helyesírása a Nemzeti Könyvtár Énekeskönyvének kézirata szerint van megadva - B 1140
  3. A trubadúrok költészete: A galíciai irodalom antológiája. - Szentpétervár. : Galíciai Tanulmányok Központja, St. Petersburg State University, szerk. "Aletheia", 1995. - S. 43. - 237 p. — ISBN 5-85233-003-14.
  4. Segrel az Infopediában. Porto: Porto Editora, 2003-2013 . Letöltve: 2013. október 13. Az eredetiből archiválva : 2013. október 16..
  5. 123 Lopes _ _ _
  6. Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret . Letöltve: 2013. október 13. Az eredetiből archiválva : 2016. március 5..
  7. Cancioneiro da Biblioteca Nacional - B 1062 . Letöltve: 2013. október 13. Az eredetiből archiválva : 2018. január 6..
  8. Enciclopedia Universal  (elérhetetlen link)
  9. Cantigas Medievais Galego-Portuguesas. Affonso X. Pero da Ponte, paro-vos sinal. Archivált : 2015. szeptember 23. itt: Wayback Machine " National Library Songbook " - B 487, Cancioneiro da Vaticana - V 70
  10. Vasconcelos, 1904 , Capitulo VI. Notas biographas. 203. §, p. 300: "mestre e antecessor de Pero da Ponte".
  11. [1] Archivált : 2013. február 2. itt: Wayback Machine Miranda, José Carlos Ribeiro. O Discurso Poético de Bernal de Bonaval. Revista da Faculdade de Letras. Linguas e Literaturas. Porto, 1985, pp. 130-131
  12. Cantigas Medievais Galego-Portuguesas. Bernal de Bonaval. A dona que eu am'e tenho por senhor . Hozzáférés időpontja: 2013. október 13. Az eredetiből archiválva : 2013. február 4.
  13. Cantigas Medievais Galego-Portuguesas. Abril Peres. Trovador középkori . Letöltve: 2013. október 13. Az eredetiből archiválva : 2013. október 20..
  14. Cantigas Medievais Galego-Portuguesas. Vim esperar o meu amigo . Letöltve: 2013. október 13. Az eredetiből archiválva : 2012. augusztus 15..

Irodalom

Linkek