Elric saga

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2019. július 24-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 4 szerkesztést igényelnek .

Az Elric Saga Michael Moorcock fantasy műfajban írt  műveinek sorozata . A főszereplő Elric a Melnibone -ból .

Az Elric Saga "Kanonikus Hexateuchja"

  1. Elric of Melnibone (1972)
  2. Drifter on the Seas of Destiny (1976)
  3. A fehér farkas sorsa (1977; novellák és novellák először 1961-1967)
  4. Alvó varázsló (1971)
  5. A fekete kard átka (1977; történetek először 1962-ben jelentek meg)
  6. Burenosets (1977; az 1965-ös regény új kiadása, 1963-1964 történeteiből összeállított)

A cselekmény szerint ezek a művek állnak a legközelebb a hagyományos heroikus fantáziához , csak maga a hős különbözik egymástól (Elric eredetileg „anti- Conan ” volt: fehér és fekete haj, kék és vörös szem, izmosság és soványság, férfiasság és reflexió – a Elric egész megjelenését hangsúlyozzák „nem úgy, mint Conan). Elric a barátjával, Munglammal utazik a világ minden táján, varázslókkal és démonokkal harcol , szerelmet tanul, de a szó szoros értelmében nem pozitív hős.

Későbbi munkák

  1. A gyöngy erődje (1989)
  2. Rose's Revenge (1992)

Ezek a művek a posztmodern stílusában íródtak: párhuzamos világokban (például az álmok világában) való bolyongást írnak le , látomásos kinyilatkoztatásokra - meditációkra emlékeztetve . Ezek a regények stílusában és cselekményében sem olyanok, mint a "kanonikus hat könyv", de sokkal többet megtudhatsz belőlük az Elric-univerzumról.

Elric a 21. században

Jelenleg több Elric képregény is létezik, amelyeket Moorcock írt. A cselekményt és a stílust tekintve a róla szóló „posztmodern” regényekhez kapcsolódnak, és életének eddig ismeretlen pillanatait tárják fel (például, hogyan tanulta meg gyermekkorában a meditációs technikákat stb.).

Emellett Michael Moorcock továbbra is ír Elricről szóló történeteket, amelyek a „kanonikus hat könyv” műveire emlékeztetnek. Oroszra nem fordították le; némelyikük a Fabulous Harbors (1995) című válogatásban jelenik meg, mások pedig számos fanzinben jelentek meg .

Elric Saga oroszul

Az Elric-saga szinte gyakrabban jelent meg oroszul, mint Moorcock többi műve (több kiadás – csak a Hawkmoon Chronicles -ban ), de általában nem fordították le teljesen. Íme, amit a 90-es évek elején írt. kritikus D. Ivakhnov Moorcockról írt cikkében: „... A sorozat első regénye (...) ötször, az utolsó (...) egyszer jelent meg. Az Elricről szóló régi történetgyűjteményeket (melyeket Moorcock maga is elhagyott, és ezek alapján regényeket alkotott) háromszor megismételték. És egyszer - egy erősen csonka és rosszul fordított harmadik regény - "Vándor a sors tengerén". Csak találgatni lehet, hogy ez a Murcock-hős miként tehette örömét az olvasónak, akinek csak a kezdetével és a végével volt lehetősége megismerkedni (amiben minden érthetetlen, mert a cselekményvonalak a kiadatlan (...) regényekben maradtak meg)” (idézet ) a könyvből: Michael Moorcock, „ Castle Brass ”, v.1, szerk. „Troll”, Moszkva-Szentpétervár-Saratov, „Joker”, „Rosich”, Moszkva, 1994) Természetesen az ilyen fordítások szintje ( nagyon ritka kivételektől eltekintve) nagyon nem volt kielégítő. A helyzet 1994-ig változatlan maradt, amikor is megjelentek az Elric Saga többé-kevésbé teljes és minősített fordításai. Most három ilyen fordítás létezik.

Az Elric Saga teljes fordításai

A. Lidin és A. Stradomskaya fordítása  – a Worlds of Fiction sorozatban jelent meg Taganrogban és Moszkvában 1992 és 1994 között.  Ez volt az első fordítása a Saga teljes „kanonikus hexakönyvének” akkoriban, és sokáig. egyszerűen nem voltak versenytársai (az összes többi kiadás rendkívül hiányos volt). Ennek a fordításnak a hátrányai közé tartozik a ciklus részeinek folyamatos számozása (azaz az eredeti szerző különálló regényekre való felosztása megszűnt – ezek mind egyfajta folyamatos metatextusként jelentek meg az olvasó előtt ).

A szentpétervári kiadó "North-West" fordítása  - 1998 -ban jelent  meg Szentpéterváron. A. Lidin már meglévő fordításain kívül az általa, valamint N. Baulina , Y. Zabelina, T. Temkina és M. Petrunkin által készített új fordítások is szerepeltek benne. Ez volt a Saga első teljes kiadása (a „kanonikus hexakönyv” + két további regény + az immár hivatalosan cikluson kívüli történet „Elric az idő határán”).

G. Krylov fordítása  – 2005-ben az Eksmo és Domino kiadók kiadásában (újra kiadása 2008-ban) A fordítás első kiadása során a kritikusok sok fordítási hibát észleltek (például a „lila” szót „skarlátnak” fordították, ezért , a „lila-kék” jelentés helyett „skarlátkék” lett. Ezért a 2008 -as újrakiadáshoz a Tanelorn  oldal aktivistái igen nagy szerkesztői változtatást hajtottak végre. Maga Michael Moorcock, Swinburne , Samuel Daniel és más szerzők verseit, amelyeket a szerző a Sagában is szerepeltetett, ebben a kiadásban először egy hivatásos költő, Roman Adrianov fordította le, figyelembe véve a legtöbb stílusjegyet. eredeti, beleértve a méretet , a rímet , a tautogrammákat és más technikákat. G. Krylov fordítása  a Saga második teljes fordítása az "északnyugati" után, amelyet (a javított változatban) a hatóságok az eddigi legjobbnak ismernek el.

Sikertelen és hiányos fordítások

2001-2002-ben Az Eksmo kiadó a Terra Fantastica kiadócsoport részvételével megpróbálta a teljes Elric Saga- t K. Korolev és Y. Novikov fordításában megjelentetni „Az örök harcos saga” című sorozata részeként. De a sorozat nem volt keresett az olvasók körében [1] , és bezárták; közepén megszakadt az Elric Saga kiadása. Ezt követően, amikor az Eksmo ismét megpróbálta kinyomtatni a Saga orosz fordítását, G. Krylov szolgálataihoz fordultak.

Jegyzetek

  1. Tanelorn: Illusztrált útmutató Michael Moorcock fordításaihoz. sorozat "Az örök harcos saga" . Letöltve: 2008. szeptember 25. Az eredetiből archiválva : 2017. április 25..

Lásd még

Irodalom

  1. Zilberstein A. Viharok és farkasok kora. Melnibony Elric világa  // A fantázia világa . - 2008. december 12(64) sz . - S. 117-121 .
  2. Michel Delville. Pop találkozik az avantgárddal: Zene és muzak Michael Moorcock Jerry Cornelius-történetében  //  A fantasztikus pályái : Válogatott esszék a tizennegyedik nemzetközi konferenciáról a Fantasztikus a művészetben / Szerkesztő: Morrison, Michael A.. – Greenwood Publishing Group, 1997. - 121. o.

Linkek