A jó katona Schweik kalandjai a világháború alatt | |
---|---|
cseh Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války | |
| |
Műfaj | Regény |
Szerző | Jaroszlav Gashek |
Eredeti nyelv | cseh |
írás dátuma | 1921-1923 |
Az első megjelenés dátuma | 1921-1923 |
A mű szövege a Wikiforrásban | |
Idézetek a Wikiidézetben | |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
A jó katona Svejk kalandjai a világháborúban _ _ _ _
Schweik először Hasek: A jó katona Schweik és más csodálatos történetek [1] című, 1912-ben megjelent novellagyűjteményében jelenik meg. Hasek öt évvel később ismét visszatért ugyanahhoz a hőshöz: 1917 júniusában Kijevben jelent meg szerény zsebkiadásban „A jó katona Schweik a fogságban” [2] . A kortársak szerint ez lett a legnépszerűbb az abban az években Kijevben megjelent könyvek között. A forgalomból azonban csak néhány példány maradt fenn [3] . Ez a könyv lett a regény prológusa [4] [5] .
Az író, miután visszatért Prágába, ismét visszatér hőséhez, immár hatrészes monumentális regényben.
A regény szinte hetente jelent meg külön-külön, egyenként 32 oldalas füzetekben, 2 koronáért [6] , az első 1921. március 14-én jelent meg, amit ironikus reklámplakátokon hirdettek meg. A legtöbb kiadó elutasította Schweik-et a vulgarizmus miatt, így Hasek barátjával, Franta Sauerrel kiadta az első számokat.saját költségén. Úgy terjesztik a forgalmat, hogy 20%-os jutalékért kocsmabarátokat fogadtak fel eladóknak . Az író valószínűleg Prágában fejezte be a Schweik első részét (nyolc jegyzetfüzet, 256 oldal), a második rész második jegyzetfüzetét kétségtelenül Lipnicára költözése után kezdte el (amint azt a csavargó történetében a „Budějovice anabasis” című fejezetből származó konkrét topográfiai jelzések is jelzik. Schweik ”, ahol a Lipnice név is először szerepel). Hasek három és fél hónap alatt írta meg a második könyvet, a harmadikat nem sokkal 1922. január 9-e előtt kezdte, vagyis napi körülbelül 32 oldalt írt a regényből, ezalatt legalább tíz történetet el is küldött a kiadóknak. a békekonferencia gyűjtemény és néhány publicisztikai cikk [8] .
Nem sokkal Lipnicára költözése után Hasek felvette titkárnak egy helyi rendőr fiát, Kliment Stepaneket, aki értékes emlékeket hagyott hátra az író életének utolsó napjairól. Az író szinte naponta 9-12, illetve 15-17 óra között diktált neki, néha nem tartotta be ezt az ütemtervet. Általában egy kocsmában volt, néha - a levegőben, a Hasek által 1922 tavaszán vásárolt ház közelében, és október óta - bent.
Stepanek és Hasek néhány barátja rendkívüli emlékét ünnepli. Az író a regényt minden előzetes jegyzet és vázlat nélkül diktálta, és csak alkalmanként használt egy térképet és régi osztrák naptárakat, amelyeket a Synek kiadó küldött neki. Mindig tökéletesen emlékezett a kiadónak küldött fejezet tartalmára, és elkezdte diktálni a következőt, csak egy kis papírlapja volt, amelyen az utolsó sorok megjegyzése volt. Soha nem olvasta újra és nem javította ki az írott szöveget [9] [10] [8] . 1922 végén a szerző elkezdte a negyedik részt, de még a közepéig sem volt ideje hozni. Utoljára 1922. december 29-én, 5 nappal halála előtt diktált, amit 1923. január 3-án követett [11] .
Ivan Olbracht szerint Hasek azt akarta írni, hogy az októberi forradalom után Schweik "átáll a nép oldalára, és a néppel együtt részt vesz a kínai felszabadító harcokban" [12] [13] . A jól ismert szovjet művész, Jaroszlav Nyikolajev többször is felidézte Hasekkel irkutszki találkozásait, és kijelentette, hogy az író terjedelmes vázlatokat adott neki a "Svejk a bolsevikok földjén" c. Bár a kéziratot nem találták meg, beszámolója a mellékelt részletekben hihető [14] .
A regény folytatását - " A jó katona Svejk kalandjai az orosz fogságban " - Karel Vanek cseh újságíró írta ( 1923 ; első orosz kiadás - 1928 ).
Josef Schweik, a nyugalmazott gyalogos és jelenleg lopott kutyakereskedő Prágában , értesül a második világháború kitöréséről . A reuma támadása ellenére azonnal a toborzóállomásra megy, hogy a császárt és a hazát szolgálja. Egy karikírozott hazafias késztetés vezeti Schweiket sorra a rendőrbiztosságra, egy őrült menedékházba, ahol teljes idiótának ismerik el, egy katonai kórházba, egy katonai börtönbe, ahol a sorozást kikerülő rosszindulatúként tartják, és végül a katonai szolgálatra: először hátul, majd úton előre.
A regény cselekménye maró szatirikus novellák láncolata, amely leírja az Osztrák-Magyar Birodalom életét a fennállásának utolsó éveiben, és abban a pillanatban szakad meg, amikor a menetzászlóaljjal való szakasz, ahol Schweik szolgál, közeledik elülső; Hasek terve szerint a döntő az egész zászlóalj átadása volt fogolyként az oroszoknak.
Útközben Schweik egy „budejovicki anabazist ” tesz – egy gyalogtúrát 91. gyalogezredének keresésére : Tabor – Milevsko – Kvetov – Vrazh – Malchin – Chizhova – Sedlec – Gorazhdovice – Radomyshl – Putim – Shtekno – Strakonice – Tölgy – Vodnyany - Protivin - Way - Pisek - Budejovitsy [15] .
A regény nagyszámú szereplőjének némelyikének valódi prototípusai vannak; Hasek még a nevét sem változtatta meg sok hősének, bár életrajzának részleteit megváltoztatta. Tehát Hasek saját, nagyon viharos életrajzának részleteit sok szereplőnek tulajdonította.
A regény főszereplője. A háború előtt lopott kutyák árusításával foglalkozott. Néhány évvel korábban elbocsátották a katonai szolgálatból, mert az orvosok „teljes idiótának” ismerték el. Reumában szenved, de a háború kitörésével hangosan kifejezi vágyát, hogy a frontra menjen. Ennek eredményeként a rendőrségen, az őrültek menhelyén és a helyőrségi börtönben köt ki, mint dezertőr és malingerer. Katonai szolgálatra alkalmasnak tartják. Schweik azonban Prágában marad, denevéremberként sikerül meglátogatnia két tisztet , és csak egy abszurd baleset vezeti az aktív hadsereghez, ugyanahhoz a 91. gyalogezredhez, ahol Schweik katonai szolgálatot teljesített. Útban a front felé Schweik váratlan karriert csinál - kinevezik cégrendtartónak . Švejk mindent, ami körülötte történik, rendíthetetlen optimizmussal látja, az abszurditásig. Vállalja, hogy fékezhetetlen buzgalommal végrehajtja felettesei minden parancsát, és tevékenységének eredménye általában teljesen kiszámíthatatlan. Mindig készen áll hozzászólni minden eseményhez életéből az alkalomhoz illő történettel.
A 2000-es években megjelentek az információk[ ki? ] , hogy Josef Schweiket nem Hasek találta ki, hanem valóban létezett. [16] Josef Svejk ( 1892-1965 ) prágai kézműves volt , akivel Hasek 1911-ben ismerkedett meg. Hamarosan megjelentek az első történetek ezzel a karakterrel. Később Hasek még egyszer összefutott Svejkkel, de már oroszországi fogságban, ahol mindketten önkéntes cseh egységekben szolgáltak. Talán ez a találkozás volt az oka a regény megjelenésének. Életéből számos, unalmas történetet ismert Hasek katonatársa, Frantisek Straslipka, az igazi Lukas hadnagy rendfőnöke. Maga Hasek volt a rendfenntartó Lukash társaságában.
Pani Mullerova Schweik háziasszonya (Bogatirev fordításában szolgálónak nevezik), félénk, csendes öregasszony, akitől egy panziós szobát bérelt. Miután Schweik kivonult a háborúba, a katonai bíróság koncentrációs táborba ítélte . A regény az ő mondatával kezdődik: „ Megöltek, aztán a mi Ferdinándunk ” ( cseh. Tak nám zabili Ferdinanda ). Hasek két Mullerov nevű ismerőse ismert, de egyikük sem volt csendes, elesett öregasszony.
A prágai fogadós az " At the Chalice " sör tulajdonosa, ahol Schweik rendszeres látogatója. Durva és rossz szájú („minden második szava „szamár” vagy „szar”), de „nagyon olvasott”, vagyis tudja , milyen szót válaszolt a napóleoni öreg gárda a briteknek a waterlooi csatában . Minden lehetséges módon kerülte a politikáról beszélni („pankratszagú [17] ”), ennek ellenére 10 évre ítélték azért, mert Ferenc József portréját kocsmájában legyek szennyezték. A szerző szerint "vérében volt a császár és a tisztességes megnyilvánulások iránti tiszteletlenség".
Az "At the Chalice" sör ( csehül "U kalicha" ) Prágában létezett Svejk idejében, és a mai napig is működik ugyanazon a címen - Na Boishti utca 12. Az 1910-es években tulajdonosa egy bizonyos Vaclav Schmid volt. , becenevén Rude. A pincérsegéd Josef Palivets volt, aki szintén hírhedt rosszszájú; a pletykák szerint magát Hasek Palivetjei prototípusának tartotta, és erre nagyon büszke volt [18] . Csehszlovákia idején egy már államosított intézmény igazgatója egy ideig Palivets nevű ember volt, aki börtönbe is került, de nem politikai, hanem gazdasági bűncselekmény miatt.
Fedett rendőrügynök, aki folyamatosan próbál elkapni másokat monarchistaellenes kijelentéseken. Letartóztatták Schweik és Palivets. A Schweik szabadulása utáni kémkedés során több kutyát vásárolt tőle, amelyek megölték az éhségtől.
Bretschneider állítólagos prototípusa, a prágai rendőrség Spanda-Bretschneider tagja 1919-ben elhagyta Prágát Berlinbe, ahol egy borospincében szolgált.
Katolikus káplán , zsidó . Katz a Prágai Kereskedelmi Intézetben tanult (amelyben Gashek maga is végzett), sikeresen tönkretette apja cégét, önkéntesként belépett a hadseregbe [19] , a karrier érdekében megkeresztelkedett , letette a tiszti vizsgát, de a katonai akadémia helyett részegen lépett be a szemináriumba , és így lett feldkurat , majd katonai szolgálatot teljesítő pap. Hitetlen, részeg, léha és szerencsejátékos. A következő istentiszteleten a börtöntemplomban láttam Schweiket a foglyok között, és denevérembernek választottam, de hamarosan elveszítettem Lukash hadnaggyal szemben. Schweik később azt mondta, hogy a feldkurat „megihatta a saját orrát az italra... Mi vele ittuk a monstranciát , és valószínűleg magát az Úristent ittuk volna meg, ha kölcsönadtak volna érte”.
Hasonló karriert futott be Hasek évfolyamtársa a Kereskedelmi Intézetben, Jan Evangelista Eybl (Ibl): a háború elején azért vette fel a rangot, hogy ne menjen a frontra, a háború után levetkőzték, és ben meghalt. 1968. Ibl Hasek egy másik tereptisztnek adta a vezetéknevet, amelyről Schweik megjegyezte: „Szeretem, ha az emberek idiótává válnak egy téren” (a harmadik rész első fejezete).
Az osztrák-magyar hadsereg tisztje, nemzetiség szerint cseh. A 73. gyalogezred [20] önkéntes iskolájának oktatója , majd a 91. ezred menetszázadának [21] parancsnokává nevezték ki és a frontra küldték.
Az egyetlen szereplő, Schweik mellett, aki a regény minden részében játszik. Számos negatív tulajdonság ellenére általában pozitívan ábrázolják. Kedvesen bánt a katonákkal – kivéve a saját denevéreit, akikről mindig kiderült, hogy teljes gazemberek. Mivel állandóan nehéz viszonyban volt elöljáróival, a következő kapitányi fokozat elmaradt számára. A cseh néphez tartozását valamilyen titkos szervezetben való tagságnak tekintette („... a társadalomban németül beszélt, németül írt, de cseh könyveket olvasott, és amikor a csehekből álló önkéntes iskolában tanított, bizalmasan beszélt velük: "Csehek maradunk, de senki ne tudjon róla. Én is cseh vagyok..."). Minden szabadidejét a laktanyától, a felvonulási tértől és a térképekről a nőknek szentelte, legalább két tucat szeretője volt.
Lukasz megnyerte Schweiket Feldkurat Katz-cal, de hamar rájött, hogy az új denevérember csak bajt hoz, minden parancsot szó szerint követ. A Schweiktől való megszabadulás minden kísérlete nem vezetett semmire, és a Schweiket rendfenntartóként helyettesítő Baloun még rosszabbnak bizonyult. Annak ellenére, hogy Schweik minden gondot okozott neki, végül némi rokonszenvvel kezd bánni vele.
A kétségtelen prototípus Rudolf Lukas hadnagy , nemzetisége szerint német, a 91. ezred századparancsnoka, Hasek közvetlen felettese a háború alatt. A háború végére Lucas kapitány volt, és a Csehszlovák Köztársaság hadseregében őrnagyi rangra emelkedett. Tisztelettel beszélt Haszekról, mint bátor katonáról és tisztességes emberről. Hasek több versét Lucasnak ajánlotta.
Rudolf Lukas az Osztrák-Magyar hadseregben eltöltött szolgálata során a „3. osztályú Érdemkereszt” (Ezüst Érdemkereszt katonai szalagon koronával?), egy bronz és két ezüst „Katonai Érdeméremmel” kitüntetésben részesült a szalagon Katonai Érdemkereszt" (azaz három érem Signum laudis, ez a kitüntetés többször is szerepel a regényben), valamint a "Károly császár katonai keresztje" (Karltruppenkreuz). [húsz]
73. gyalogezred parancsnoka. Ritka tömbfej, amelyet még a tisztjei is felismertek. Az különböztette meg tőle, hogy hosszan tudott vitákat folytatni a jól ismert dolgok jelentéséről: "Az utat, amelynek mindkét oldalán árkok húzódnak, autópályának hívják." Hülye és középszerű, de néhány befolyásos ember pártfogásának köszönhetően gyorsan előrelépett a szolgálatban. Bosszúálló: miután Svejk egyik barátja kérésére ellopta az ezredes kutyáját, Lukasz kérelmének eleget tett, és Lukaszt és Schveiket a frontra küldött 91. ezred menetzászlóaljához rendelte.
A mozgósításra behívott 91. ezred tisztje. Szakmája szerint - iskolai tanár, természeténél fogva - kegyetlen, bosszúálló bolondja azoknak, akiket Schweik "idiótáknak nevezett". Rendkívüli hazaszeretetet vall, fokozott gyanakvástól szenved, besúgónak tartják, és különös ellenszenvet visel Schweik iránt. Minden erejével azon van, hogy csontja velőjéig katonának tűnjön, de az ezred rendes tisztjei megvetik Tölgyet és elkerülik. Schweik tölgyet "fél fing" címmel tünteti ki; egy komplett "fing", azaz egy magas rangú tiszt, nagyon becstelen, válogatós és ostoba, Oak kora és rangja hiányzott. Kollektív kép (mindenesetre a gasekológusoknak nem sikerült létrehozniuk a tölgy konkrét prototípusát).
A Lukas-féle menetszázad szakaszparancsnoka , aki éppen most végzett az önkéntesek iskolájában [19] (ebben az esetben a kadét nem katonai iskola kadéta, hanem tisztjelölt, gyakornok). Egy szűk látókörű fiú, romantikus és dogmatikus , "a társaság legnagyobb bolondja", ragyogó katonai karrierről álmodik, és kiterjedt visszaemlékezéseket ír a háborúról, sőt több tucat leendő könyvének címet is talált. Hülyesége miatt állandóan nevetséges helyzetekbe kerül. Útban a front felé bemocskolta az egyenruhája becsületét és magát az egyenruhát is – ivott egy üveg konyakot, megevett harminc tubus tejszínt, és álmában szar volt . A felesleges nyilvánosság elkerülése végett vérhasban szenvedőnek nyilvánították , de egy katonai kórház kolera laktanyájába került, ahol ennek eredményeként kolerabacilusok hordozójaként ismerték el. Hasek groteszkjének ékes példája a „Bigler kadét Budapestre érkezése előtti álma”, amelyben a paradicsom pontosan úgy néz ki, mint a kibővített budejovicei laktanya, a Lord pedig egy menetzászlóalj parancsnoka.
Az igazi Hans Bigler az önkéntes iskolában tanult Hasekkel egy időben, végigjárta az egész háborút, tiszti rangot kapott az első ütközet után, amelyben részt vett. Legalább 1955-ig Drezdában élt, idős korára orvosi egyetemet végzett, ápolónőként dolgozott egy kórházban, és még arról is álmodozott, hogy orvos lesz.
Gasekov Bigler által tervezett könyvek címe nagyon emlékeztet Emil Voinovich de Belobresk tábornok (1851-1927), a bécsi Katonai Levéltár igazgatójának számos munkájának címére (magát Voinovich tábornokot is említik a regényben ).
A 87. Gyalogezred - Infanterieregiment Freiherr von Succovaty Nr.87 [22] szapper egységének "öreg" katonája , tanulatlan és goromba, de hűséges elvtárs, aki készen áll arra, hogy bármely szeméttelepen a barátért rohanjon. Vele van az, hogy Schweik beleegyezik, hogy "a háború után este hat órakor" találkozzon. Szenvedélyes cseh nacionalista és magyargyűlölő ; hogy élete legédesebb pillanatai hogyan idézik fel a magyarokkal vívott harcokat. Schweik filozófiai megjegyzése: "Nem egy másik magyar hibája, hogy ő magyar..." felháborodást vált ki Vodicskán. Valódi személy, meghalt az 1950-es években.
Egy paraszt („molnár Cesky Krumlov környékéről ”), katonának hívták, ügyetlen szakállas óriás. Lukash rendesen követi Schweiket. Vanek főjegyző választotta erre a posztra: „... egész menetszázadunk közül Baloun tűnt számomra a legtisztességesebb katonának. Ez akkora cucc, hogy még mindig nem emlékszik egyetlen puskatechnikára, és puskát adjon neki, így még több bajt csinál. Hihetetlenül falánk, állandóan éhezik, minden ételre rácsap, amit csak lát: patrónusa tiszti adagjától a nyers tésztákig valaki más vidéki házában, szívesen meséli, hogyan, mit és mennyit evett otthon a faluban.
Vidám lázadó, Svejk barátja. Katonai szolgálatban főként azzal foglalkozik, hogy kitalálja a módokat, hogy gúnyoljon minden rangú elöljárót; egy duettben Schweikkel kifejezetten hatásosan csinálja. A zászlóalj történetírójává nevezték ki, és azonnal hozzálátott a jövő számára kollégái és parancsnokai fantasztikus frontvonalbeli hőstetteinek komponálásához, a hivatalos propagandát parodizálva a Yaburek tüzérről szóló dal szellemében . A fronton nem annyira harcolni megy, mint inkább megadni magát az oroszoknak az első adandó alkalommal. Marek fő prototípusa maga a szerző. Marek Hasek életrajzának számos epizódja az életéből származott. Maga Hasek jelent meg először az ezredben, és polgári ruhában és cilinderben állt a sorba ; 1915-ben Hasek az önkéntesek iskolájában [19] tanult Ceske Budejovice-ben, és lázító versek komponálásáért ugyanabban az őrházban ült, ahol Šveik találkozott Marekkel; mint Marek, aki egy hamis Betegkönyvvel a hóna alatt elpusztul. A mulatságos betéttörténet, amely arról szól, hogyan szerkesztett Marek egy állattani folyóiratot, szintén Hasek életrajzának tényén alapul. A Karel Marek nevet Hasek és J. Lada egyik ismerőse viselte.
91. ezred menetzászlóaljának parancsnoka. Tipikus birodalmi tiszt egy tolvajmartinét és egy karrierista, aki nem tündököl az eszével, de ugyanakkor nem nélkülözi az igazságérzetet és a méltóságot. Lukash mellett tanult egy kadétiskolában, de a szolgálatban megkerülte, és közvetlen felettese lett. Másodszor megy a frontra. Vanek szerint „Sagner úgy döntött, hogy kitünteti magát valahol Montenegróban, és géppuskalövés alatt egyik századot a másik után terelte szerb állásokba... Tegnap pedig mintha azt terjesztette volna a szerelvényben, hogy a frontról álmodik, készen áll. hogy elveszítse ott az egész menetzászlóaljat, de ő megmutatkozik és signum laudis -t kap [23] . A szerb fronton végzett tevékenységéért vajjal fügét kapott, de most vagy lerakja a csontokat az egész menetzászlóaljjal, vagy alezredessé léptetik elő, és a menetzászlóaljnak nehéz dolga lesz.
A menetzászlóaljat, amellyel J. Hasek 1915 júniusában R. Lukash társaságában a frontra vonult, Wenzel hadnagy, azaz Lukassal egyenrangú tiszt irányította. A 91. ezred harmadik tábori zászlóaljában Sagner százados parancsnoksága alatt Lukash és Hasek már a fronton voltak. Az igazi Vincent Sagner hadnagyként kezdte a háborút, a 91. gyalogezred tiszti névsorai szerint 1914-ben számos katonai kitüntetést kapott (köztük két "vitézségi jelvényt" - ugyanaz a Signum Laudis) [20] , tragikusan vetett véget életének. - 1927-ben egy pszichiátriai kórházban halt meg.
11. század vezető jegyzője. A cég kulcsfigurájának tartja magát, hiszen minden pénzügyi és tárgyi nyilvántartást vezet (egyúttal természetesen nem feledkezve meg az érdekeiről sem). Mire a regényben megjelent, már háromszor járt a fronton, ezért kissé lekezelően bánik a századparancsnokkal is, megengedi magának, hogy magabiztosan beszéljen taktikai kérdésekről, és a végén egy bosszús Lukash bedobja: „Csak ne képzelje, kérem, hogy amikor a csata elkezdődik, véletlenül ismét valahol a vonatban találja magát, és rumot és bort kap. A prototípus Hasek katonai szolgálatban lévő barátja, Jan Vanek volt.
Az igazi Vanek őrmester két „Bátorságért” (Tapferkeitsmedaille) kitüntetésben részesült - bronz és kis ezüst. [húsz]
91. ezred parancsnoka. Ostobaságával és kegyetlenségével, rangjának megfelelően, köztes pozíciót foglal el Sagner kapitány és a regényben ábrázolt tábornokok között. Ugyanakkor sajátos fogalmai vannak a hadsereg becsületéről: csodálja Schweik hűségét, aki a kihallgatás során megette Lukas hadnagy Kakonnénak írt levelét, hogy a parancsnokot megvédje. Marek szerint Schroeder semmitől sem fél annyira, mint a fronttól, bár sok tiszt igazi frontkatonának tartja. Schroeder volt az, aki kinevezte Schweiket Lukasz rendjévé, amikor Lukasz már annak örült, hogy örökre megszabadult a bátor katonától.
A szerző „szakács- okkultistaként ” jellemzi: a háború előtt Yurayda egy misztikus folyóiratot adott ki. Az Élet és Halál rejtélyei sorozat könyvei iránti szeretete ellenére élvonalbeli helyzetben kimeríthetetlen a kulináris találmányok iránt. Szabadidejében szatirikus leveleket írt feleségének, a tisztek életének butaságain játszva.
Putim város csendőrosztályának vezetője . Képzett nyomozónak és finom pszichológusnak képzeli magát. Örömteli eseményről álmodik, amely azonnal feljebb fogja emelni a karrierlétrán, és közben álriportokat készít, és egy titkos alapból iszik állami pénzeket. Švejk a "Budějovice anabasis " [24] során a kezébe került , és Flanderka azonnal úgy döntött, hogy megvárta a kívánt szerencsét – leleplezte az orosz kémtisztet. Ez nem akadályozza meg abban, hogy Svejk és tizedes társaságában porig igyon. A végén Schweiknek fel kell ébresztenie szerencsétlen őreit.
A Schweik kalandjai lényegében és formájában is karikatúra -regény . A szerző fő módszerei a paródia , a groteszk és a hiperbola . Hangsúlyozottan valósághű képek, hétköznapi helyzetek Hasekben az általános butaság és őrültség fantasztikus, abszurd képét adják össze, amellyel szemben a „hivatalos idióta” Schweik szinte a legértelmesebb szereplőnek tűnik, Radko Pytlik cseh irodalomkritikus szavaival élve . egy bohóc, akiből visszapattan az abszurdum." A Panegyrics , amelyet Schweik időnként a börtönparancsoknak, majd az uralkodóháznak, majd a háborús romantikának hirdet, sokkal gonoszabb szatírának bizonyul, mint bármiféle tüske és kinyilatkoztatás.
A regény számos részletet és utalást tartalmaz, amelyeket jól megértettek Hasek kortársai, akik az Osztrák-Magyar Birodalomban éltek. A jelenlegi olvasó számára a cselekmény sok finomsága és a szereplők sorainak jelentése érthetetlen kiterjedt kommentárok nélkül. A szereplők az "alsó osztályok", a cseh városi félig bűnözői környezet, a parasztság, a birodalmi többnemzetiségű hadsereg nyelvén beszélnek. A fordításokban óhatatlanul elveszik annak a nyelvi játéknak a jelentős része, amelyre a regény számos jelenete épül. Nagy jelentősége van például annak, hogy a szereplők hogyan és mikor keverik a cseh és német szavakat és kifejezéseket, hogyan használnak dialektizmusokat és német-cseh származékokat . Így nem véletlen, hogy Schweik bizonyos helyzetekben a cseh „pane nadporučíku” („hadnagy úr”), más esetekben pedig a cseh és a német „pane obrlajtnant” („hadnagy úr”) nyelven hivatkozik Lukaszra. .
A regény másik szembetűnő vonása az obszcén szókincs bősége . A szereplők beszéde hemzseg a cseh, német, magyar, lengyel és szerb nyelvű leplezetlen erős szitkoktól. Hasek ezt kifejezetten alátámasztja a regény első részének utószavában:
Az élet nem a világi modor tanításának iskolája. Mindenki úgy beszél, ahogy tud. A ceremóniamester, Dr. Gut másképp beszél, mint a "Kehelynél" Palivets kocsma tulajdonosa. A mi regényünk pedig nem kézikönyv a társadalomban való viselkedésről, és nem tudományos könyv arról, hogy milyen kifejezések elfogadhatók egy nemes társadalomban. Ez egy bizonyos korszak történelmi képe.
Ha egy olyan erős kifejezést kell használni, amely valóban elhangzott, habozás nélkül idézem itt. A kifejezések lágyítását vagy az ellipszis használatát a legostobább képmutatásnak tartom. Hiszen ezeket a szavakat használják a parlamentben.
Valaha helyesen mondták, hogy egy jól nevelt ember mindent el tud olvasni. A természetest csak a lelkileg szemérmetlen, kifinomult bunkó ember tudja elítélni, aki az aljas hamis morálhoz ragaszkodik, nem a tartalmat nézi, hanem haraggal kiabálja az egyes szavakat.
Az orosz fordításokban a szitokszavakat többé-kevésbé felpuhítják, vagy konkrét fordítás nélkül eredeti stílusukban hagyják.
A regény sok valódi embert említ akkoriban - prágai rendőröket, börtönőröket, bírákat, orvosokat, papokat, vendéglősöket, bűnözőket, újságírókat, prostituáltakat. A szereplők a ténylegesen létező italozókat és bordélyházakat látogatják. Még az újsághirdetéseknek is megbízható szövegei vannak. Hasek sok kitalált szereplőnek adta ismerősei nevét.
A regény sajátos rétegét képezik a Schweik és más szereplők által elmesélt úgynevezett "esettörténetek" (a regényben körülbelül kétszáz ilyen történet található). Gyakran tartalmaznak komikus ismétléseket. Például az első rész 14. fejezetében Svejket „Jaresh, a Razhitsából való” fiaként mutatják be (vagyis magának Hasek nagyapjának), a második rész 2. fejezetében pedig a csavargót. elmondja az állítólagosan elhagyott Svejknek, hogy Jaresh Razsics fiát dezertálás miatt lelőtték, „és mielőtt lelőtték volna, végigkergették a soron, és hatszáz ütést ütöttek rá botokkal, így a halál csak megkönnyebbülést és megváltást jelentett számára”.
Annak ellenére, hogy röviddel Jaroszlav Hasek halála után a Scholz kiadó és Chervinka ügyvéd által készített, „Svejk kalandjairól” szóló törvényben ez állt: „Tíz év múlva a mű tartalma homályos lesz. az új nemzedék, és aligha lesznek rá olvasók” – élte túl a regény a neki szánt rövid időt. A sok utánnyomás mellett a világirodalom fejlődésére is jelentős hatást gyakorolt.
Így sok irodalomkritikus a Schweik-et tartja az első háborúellenes regénynek, amely közvetlenül megelőlegezte Remarque Minden csendes a nyugati fronton című művét . A híres amerikai író , Joseph Heller kijelentette, hogy ha nem olvasta volna a Schweik-et, soha nem írta volna meg Catch-22 című antimilitarista regényét . [25] [26]
Anatolij Lunacsarszkij mondta Schweik Oroszországra gyakorolt befolyásáról [27] :
Schweik az ön irodalmának diadalmas alakja. Az ő képe nálunk szokatlanul népszerű. Akárcsak a commedia dell'arte-ban, a bolsevik kabaré standard, tipikus szereplője lett. Minden kis kabaréban énekelnek a felfoghatatlan "orosz svejk" nevű párosok.
Milan Kundera cseh prózaíró szerint Hasek regénye "ugyanazt az esztétikai irányzatot tükrözi, mint Kafka ... vagy Broch regényei " [28]
A híres angol történész, Eric Hobsbawm Hasek regényét (amit "kétértelmű bóbájnak " nevezve) az első világháború és forradalmi következményei által generált európai avantgárd művészet legszembetűnőbb alkotásai közé sorolta . [29]
Karel Vanek cseh író , aki a kiadó felkérésére Hasek eredeti regényének negyedik részét (3-6. fejezet) fejezte be, már 1923 -ban kiadta " A jó katona Schveik kalandjai az orosz fogságban " című könyvét. ( cseh. Osudy dobrého vojáka Švejka v ruském zajetí ).
A regény szatírája nagyrészt a német militarizmus ellen irányult, így nem meglepő, hogy a második világháború idején Schweik ismét rendkívül aktuálissá vált.
Európa különböző országaiban Schweik új kalandjai jelentek meg, amelyekben a leleményes hős a német tiszteket orránál fogva vezette, vagy egyszerűen csak harcolt ellenük. A Szovjetunióban Schweik kalandjainak egész sorozata jelent meg.
A Nagy Honvédő Háború kezdete utáni 16. napon A. V. Bakovikov kapitány [30] megkezdte Schveik új kalandjainak fejezeteit a Fekete-tengeri Flotta újságában [31] . Összesen 13 fejezet jelent meg, és már az elsőben Schweik jósolja:
Az az idióta Hitler hadat üzent a szovjeteknek. Nem másként, minthogy elhatározta, hogy öngyilkos lesz. Nem fog kijutni ebből a háborúból élve.
Bakovikov fejezeteit a moszkvai rádióban olvasták fel a Vörös Hadsereg katonáinak és tisztjeinek a „Figyelj, front!” című műsorban. és nagyon valószínű, hogy jelentős hatással volt az utánzatok számára. Röviddel ezek után az adások után az újságokban L. I. Rakovszkij író [32] Schweikről szóló történetei jelennek meg az újságokban , M. R. Slobodskaya három év alatt mintegy 90 fejezetet készített a „Schweik új kalandjai” című történetből, amelyeket az Agitációs és Propaganda Sajtóiroda terjesztett. a Vörös Hadsereg Glavpurjának újbóli kiadására a frontvonalban és a hadsereg újságjaiban, majd később külön kiadásban is megjelent [33] . Ugyanezen ciklus szerint egy vígjáték-röpirat is készült, amelyet a moszkvai Szatírszínház és az uráli Észt Művészegyüttes társulata állított színpadra. És 1943 -ban megjelent a " Svejk új kalandjai " című film E. Pomeschikov és N. Rozhkov forgatókönyve szerint .
1944-ben Moszkvában két humoros történetgyűjtemény jelent meg "Schweik 20 év múlva" címmel, cseh nyelven. A történeteket a megszállt Csehszlovákia területére a Nemzeti Felszabadításért rádió sugározta.
Martin Petiska kortárs cseh író írta A jó katona Švejk kalandjai a második világháború után című regényét ( cseh Osudy dobrého vojáka Švejka po druhé světové válce ) [34] . A regény 1993-ban jelent meg Josef Yaroslav Marek álnéven – a szerző állítólag Marek önkéntes unokája.
A klasszikus Schweik és a regénybeli szereplők képét Hasek barátja, Josef Lada művész alkotta meg . Több száz illusztrációt (tusrajzot) nemcsak a regény különböző kiadásaiban használtak fel, hanem külön könyvként is megjelentettek.
Az első dramatizálást E. A. Longen készítette 1921. november 2-án.
A színházi produkciók hozzájárultak ahhoz, hogy a "nem irodalminak" tartott regényt remekműnek minősítették, és Európa-szerte ismertté vált. Ezt különösen elősegítette Erwin Piscator 1928 -as berlini dramatizálása a Nollendorferplatz színházban a „politikai színház” jegyében, amely a kapitalizmus, annak bírói és militarista apparátusa elleni vád lett. Az előadás egy mennyországi jelenettel ért véget (Bigler kadét álma Budapest előtt [35] ), a rendező felbérelt egy igazi rokkant csoportot, akik Istenhez mentek, ami rémisztővé tette a jelenetet.
1922 közepén Hasek átruházta A. Fenzl vállalkozóra a film rendezésének és forgatásának minden jogát ötezer koronáért [36] ; később az " Adria "-ban a Ruda Marzhik által komponált "Kalandok" különféle vulgáris folytatásait is színpadra állította, mint a "Svejk Genovában", "Svejk nyert a lottón", "Svejk Kolcsak ellen", "Svejk és ikergyermekei" "Svejk Oroszország szolgálatában", "Svejk ismét Csehországban", "Svejk a Marson" stb.
Emil Burian 1935-ös produkciója nem volt pacifista – sok cseh katona sorsát mutatták be, akik nemcsak a groteszk, hanem a természetes népi egyszerűség révén is védekeztek.
A Schweik-képet Bertolt Brecht gondolta újra a „ Svejk a második világháborúban ” című darabjában (1943, 1958-ban került színre) [37] .
A regény első adaptációja három évvel Hasek halála után, 1926-ban jelent meg. Azóta Schweik kalandjai többször is a különböző országok filmjeinek alapjává váltak. Számos adaptáció is készült a regény alapján.
Ezenkívül 1941- ben a Szovjetunióban forgatták a 7. számú harci filmgyűjteményt , ahol az egyik hős Schweik. Figyelemre méltó, hogy a második világháború alatt készült szovjet filmekben Schweik nevét megváltoztatták: az eredeti „József” helyett a „József” nevet használják.
2007-ben a SoftClub cég kiadta az Adventures of the Good Soldier Schweik játékot PC-re a küldetés műfajában (fejlesztő - Lazy Games) [40] .
A Schweik kalandjai a világ legnépszerűbb cseh regénye, 58 nyelvre fordították le (2015) [41] . Megjelent orosz, szlovák, ukrán, fehérorosz, szerb-horvát, bolgár, szlovén, lengyel, német, angol, francia, olasz, görög, magyar, finn, román, örmény, svéd, dán, izlandi, arab, perzsa, grúz, mongol, kínai és japán, valamint jiddis, héber és eszperantó.
Az első orosz fordítás német nyelvről készült („A jó katona Schweik kalandjai”, 1-4. rész, G. A. Zukkau fordítása . - L .: Priboy, 1926-1928).
1926-ban jelent meg a Schweik orosz fogságban Maurice Slobodsky fordításában [42] .
1929-ben megjelent az 1-2. rész fordítása, amelyet P. G. Bogatyrev készített cseh nyelven . A kiadványt V. A. Antonov-Ovseenko előszavával egészítette ki és J. Gross illusztrálta (Gashek, Yaroslav. The Adventures of the Good Soldier Schweik, 1. rész. / Fordította: P. G. Bogatyrev. - M.-L .: GIZ, 1929 . - ("Állami Kiadó Olcsó Könyvtára" sorozat) [43] 1956-2016-ban fordításának teljes példányszáma meghaladta az 5,3 milliót [44] . A regény számos "obszcén" részét nem cenzúrázták: az első nem nyomtatható kifejezések betűit használták [45] .
1934-ben a Goslitizdat kiadta P. G. Bogatyrev cseh nyelvű fordítását (1–2. rész), G. A. Zukkauval együttműködve (3–4. rész és K. Vanek folytatta). A regény obszcén részeit cenzúrázzák, kisimítják [46] .
1937-ben jelent meg V. Csernobaev Schweik kalandjainak fordítása (3-4. o.), amely nagyon alacsony minőséggel és a "naturalizmus elleni küzdelemre" való hajlamával jellemezhető [47] .
Tematikus oldalak | ||||
---|---|---|---|---|
Szótárak és enciklopédiák | ||||
|