Polydamne

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2020. május 11-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 5 szerkesztést igényelnek .
Polydamne
King Ton felesége
Mitológia ókori görög mitológia
terep Alsó-Egyiptom
Névértelmezés sokakat megszelídíteni
görög helyesírás Πολύδαμνα
Padló női
Házastárs Hang
Említések " Odüsszea "

Polydamna ( ógörögül Πολύδαμνα ) - a görög mitológiában egyiptomi , aki ismerte a drogok titkait, Ton (vagy Fon, Foon), Alsó-Egyiptom királyának felesége [1] . Homérosz Odüsszeájának egyik szereplője . Köztudott, hogy Polydamne a legendás Menelaosz feleségének, Szép Elenának a nepenfet – a feledés gyógynövényét – adta, egy olyan gyógyszert, amely enyhíti a bánatot, a haragot, és lehetővé teszi, hogy minden fájdalmas emléket elfelejtsen.

Mitológia

Amikor Menelaosz visszatért Trójából , sok próbát kellett kiállnia. Először útközben Apolló egy nyíllal találta el kormányosát , Frontist , majd Zeusz erős vihart küldött Laconia partjaihoz . A hajók egy része a sziklákra zuhant, és csak a csoda folytán sikerült elmenekülniük az utazóknak. A többi hajó, amelyen Menelaus is tartózkodott, sokáig rohantak a tengeren, és végül elérték Egyiptom partjait . Menelaosz hét éven át idegen nemzetek között vándorolt, különböző országokat látogatott meg, többek között Ciprust , Föníciát és a távoli Líbiát . Sok gazdag ajándékot kapott, hatalmas vagyont gyűjtött. Egyiptomban Polydamne, Ton (vagy Fon) király felesége egy varázslatos növény levéből készült csodálatos gyógyszert kínált a gyönyörű Helénának; aki ezt a szert szedte, a legsúlyosabb bánatot is elfelejtette [2] .

Etimológia

A Polydamne név két görög szóból áll: "πολύς" jelentése "számos", "δαμνάω" vagy "δάμνημι" - megszelídíteni, megszelídíteni [3] . Etimológiája felfedi a nő erejét – olyat, amely sokakat megszelídít és megszelídít . Ez a név Potnia Feron ( Fevadak úrnője ( Ἡ Πότνια Θηρῶν )) képéhez is köthető – egy archaikus istennő, a vadon élő állatok szerelmese, aki Kirkhez (Circe) hasonlóan megszelídített vadon élő állatokkal körülvéve él [4] :

„Hamarosan a hegyeken túl egy erős Circeian-házat láttak
, amelyet faragott kövekből raktak ki egy nyílt helyen.
Hegyi oroszlánok és erdei
farkasok tolongtak a ház körül: Circe elvarázsolt itallal szelídítette meg őket.
Ahelyett, hogy megtámadták volna az idegeneket,
békésen odarohantak hozzájuk, és körülvették őket, és a farkukat csóválták.
Ami a farkukat lengető gazdájukat illeti, a kutyák
Fawn - mindig a vacsora maradványait hozza nekik -
Szóval az éles karmú oroszlánok és a durva farkasok Fawn a jövevényeken
. Megjelenésükre rémülten,
a gyönyörű göndör hajú Circe istennő házába ,
mindenki sietve rohant.

Homérosz. "Odüsszeia". X: 210-221.

Megjelenés az Odüsszeában

Az Odüsszeiában Homérosz megemlíti Polydamne nevét a IV. énekben, amikor Elena, hogy megnyugtassa a vendégeket, és elkezdje fájdalmas emlékeiket, csodálatos főzetet tölt tálaikba [5] :

„Okos gondolat ébredt aztán a nemes Elenában:
A
tálakban körkörös levet önteni indult, Szomorúan édes, békét
adó, feledést adva a szívnek Katasztrófák; aki bort ivott egészséges
levével, egész nap jókedvű volt és nem tudott sírni,
Ha édesanyját és apját is elvesztette váratlan halállal,
Ha véletlenül elvesztette volna testvérét vagy kedves fiát,
Hirtelen megütötte a harci réz a szemei.
Dieva okos lánya birtokolta ezt a csodálatos nedvet;
Egyiptomban nagylelkűen adományozta őket Polydamne, Thoon felesége
; az ottani föld gazdagon bővelkedik, sok
Gabona egyaránt szül jót, gyógyítót és rosszat, mérgezőt;
Ott mindenki orvos, mély tudásában felülmúlja a
többi embert, hiszen mindenki Pean családjából származik.
Elena királynő , a levet a borba keverve és a bort kenni parancsolta,
újra beszélgetni kezdett a vendégekkel...

Homérosz. "Odüsszeia". IV: 219-234.

Ebből a részből azt is megtudjuk, hogy Polydamne Egyiptom lakosa, egy olyan ország lakosa, amelyet az ókorban a mágia és a varázslat országának tartottak.

Jegyzetek

  1. Homérosz . Odüsszeia . IV: 228.
  2. A görögök visszatérése hazájukba Archiválva : 2020. február 24. a Wayback Machine -nél // Mitológiai enciklopédia.
  3. ΔΑΜΑΖΩ fordítás // Dvoretsky ókori görög-orosz szótára.
  4. Homérosz . Odüsszeia. X: 210-221.
  5. Homérosz . Odüsszeia. 219-234.

Linkek