Zarándoklat Cythera szigetére

Antoine Watteau
Indulás Cytherából . 1717 (1. verzió)
L'embarquement de Cythere
Olaj, vászon . 129×194 cm
Louvre , Párizs
( Inv. INV 8525 [1] )
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon
Antoine Watteau
Indulás Cytherába . RENDBEN. 1718 (2. verzió)
L'embarquement pour Cythere
Olaj, vászon . 130×192 cm
Charlottenburg-palota , Berlin
( Inv. INV 8525 [1] )
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

"Zarándoklat Cythère szigetére" ( franciául:  Le Pèlerinage à l'île de Cythère ). A festmény első változatának helyes neve "Indulás Cytherából" ( francia  L'embarquement de Cythère ); a festmény második változata - "Indulás Cytherába" ( fr.  L'embarquement pour Cythère ) [2]  - a régenskori francia festő, Antoine Watteau festménye . A festmény első változatát ( 1717 ) jelenleg a Louvre -ban, a másodikat (1718 körül) a Charlottenburg-palotában ( Berlin ) állítják ki.

Telek

A festmény cselekménye Antoine Watteau kortárs szereplőinek allegorikus zarándoklatát ábrázolja Cythera szigetére . A valós sziget, amelyet a latin változat néha Cytheraként [3] [4] ( görögül Κύθηρα ) emleget, az Égei-tengerben található, a Peloponnészosztól délre, és a szerelem istennőjének egyik fő kultuszközpontjaként tartják számon. és szépség Aphrodite (a sziget nevéből származik Aphrodité egyik jelzője - "citherian"). Úgy tartják, Watteau erre a mitológiai háttérre helyezte Florent Dancourt "Három unokatestvér" című népszerű vígjátékának egyik cselekménymotívumát, "amelyben egy csodálatos szigetet említettek, ahonnan egyetlen lány sem tér vissza udvarló vagy férj nélkül" [ 5] .

A festmény létrejöttének és cselekményének értelmezésének története

A Zarándoklat a Cithera-szigetre című film első változatát Watteau készítette kötelező festményként, hogy indulhasson a Királyi Festészeti és Szobrászati ​​Akadémia teljes jogú tagságáért . Ezt megelőzte első próbálkozása az Akadémián, és az 1709-es római ösztöndíjpályázat kudarca [6] . A második belépési kísérlet öt évig elhúzódott: 1712-ben Watteau-t felvették jelöltnek, de csak 1717-ben teljesítette az Akadémia rendes tagjává válásához szükséges kötelező képet. Ekkor már Watteau festményei, amelyek kortársaitól a Gallant Scenes fedőnevet kapták, akkora sikert arattak, hogy az Akadémia tagjai számára lehetővé vált, hogy bevezető munkásságát ne tekintsék a klasszikus műfajok kötelező rendszerében. Kivételt tettek Watteau esetében: festménye a „ gáláns ünnepség ” különleges státuszát kapta, így az Akadémia elismerte a művész érdemeit [7] . A Királyi Művészeti Akadémia 1717. augusztus 28-i ülésének jegyzőkönyvében ez állt: „Sieur Antoine Watteau, valenciennes-i származású, 1712. július 30-án rangsorolt ​​festő küldött egy képet, amelyre felkérték. felvételét az Akadémiára. Ő ábrázolja...". Eredetileg így írták: "Zarándoklat Cythera szigetére"; majd a jegyző áthúzta ezeket a szavakat, és helyette ezt írta: "Galáns fesztivál" [8] .

Watteau maga nem nevezte el festményeit. Ezért a művész cselekményeinek értelmezése a kritikusok lelkiismeretén maradt. Eleinte Comte de Quelus , majd E. Ademar és M. Levy a festmény két változatának ikonográfiai és kompozíciós elemzése alapján azt javasolta, hogy az első kompozíció a „Szerelmesek távozása Kiefer szigetéről” c. a szerelmesek elbúcsúznak), a második pedig az „Indulás a szigetre szerelem és szórakozás” (a lovasok még mindig győzik a hölgyeket) [9] .

A művészettörténészek e vászon második változatának létrehozását hozzávetőlegesen 1718 körül datálják. Valószínűleg a művész egy szokatlanul nagy művének szerzői változata [comm. 1] , amely a Művészeti Akadémia gyűjteményébe került, megrendelte magának Jean de Julient  - Watteau egyik legjelentősebb ismerősét [10] .

A Zarándoklat első változata ezt követően a Művészeti Akadémia gyűjteményének részeként került a Louvre-ba, és jelenleg Watteau műveinek csarnokában foglal el központi helyet. A második szerzői változat a 18. század közepén Nagy Frigyes porosz király műgyűjteményébe került [comm. 2] . Most ez a lehetőség a megkülönböztetés kedvéért kissé megváltozott nevet kapott: „Leszállás Cythera szigetén” [comm. 3] , a berlini Charlottenburg-palotában van kiállítva.

Összehasonlító leírás

A Zarándoklat második változatát létrehozva Watteau összességében megismételte az első szcenográfiáját, ugyanakkor a kompozíciót és a színvilágot olyan jelentős mértékben átépítette, hogy az eredmény nem másolat vagy replika, hanem önálló mű lett. A két festmény között tematikus párbeszéd zajlik, míg összehasonlító elemzésük több lehetőséget ad az egyes festmények külön-külön vizsgált formáinak érzékelésére, tartalmának megértésére.

Mindkét festmény Cythera szigetét ábrázolja. Ezt bizonyítja a „szerelem szigetének” szobrászati ​​szimbóluma: a louvre-i változatban a középső térben a fák árnyékában kevésbé észrevehető Aphrodité hermája, a berliniben Aphrodité dinamikus szoborkompozíciója Erosszal . egy hatalmas talapzaton, előtérbe helyezve , élesen megvilágítva a sötét fák hátterében. A parton zarándokok helyezkednek el, a hölgyek és uraik képviseletében, valamennyien párokba vannak osztva.

A zarándokokat a szigetre szállító hajót csak töredékekben ábrázolják. A Louvre változatban ez egy evezős hajó [comm. 4] , bal oldalon, a part felett íjának díszítése - a rostra [comm. 5] szárnyas sziréna formájában [comm. 6] . A berlini változatban a hajót egy árbocos és vitorlás hajó váltja fel, balra aranyozott fara látható, a kép közepéhez közelebb pedig az orr.

A Louvre-i változatban a csónak fölött putti figurák repkednek , némelyikük zarándokokkal keveredik, míg a puttik összlétszáma nem sokkal haladja meg a főszereplők számát. A berlini változatban egy egész puttifüzér lóg a hajó felett, és ezek összlétszáma megnégyszereződik. Ugyanakkor a főszereplők száma is növekszik - 8-ról 12 párra.

Így az ábrázolt akció tere jelentősen telített és tömörödik. Ezt vizuális összehúzódása kíséri. A berlini zarándoklat alacsonyabb nézőpontja (horizontja) és kevésbé szabad tárgyhelyzete miatt a kép általános tere elveszti a Louvre mélységét és szélességét. Ezt a hatást a szín fokozza. A Louvre-festményen a klasszikusan felépített színperspektíva vizuálisan hangsúlyozta a hátsó (hideg) tervek távoliságát az elülső (meleg) viszonylatban. A berlini változatban az égbolt meleg színe, amelyet lilás-rózsaszín homály borít, vizuálisan közelebb hozza és még jobban behatárolja a teret.

A cselekmény és a kép értelmezései

A „Zarándoklat Cithera szigetére” című filmet gyakran melankolikus pásztorkodásnak tekintik, amely Antoine Watteau álmodozó gondolkodásmódját tükrözi:

„Menekülés az életből az álmok földjére, ahol a fiatalság, a szerelem és a boldogság örökké uralkodik – ez a témája ennek a híres festménynek”

— A nyugat-európai művészet története. 3–20 ( N. N. Punin szerkesztésében ) [3] .

S. M. Daniel a cselekmény értelmezésekor „érdekes kétértelműséget” jegyez: a művész a szigetre érkezést vagy a onnan való visszatérést ábrázolja?

„Az Aphrodité virágokkal összefonódott hermája a Louvre-festményen és a berlini változatban - Aphrodité szobra Erosszal úgy tűnik, hogy a második feltételezés mellett szól, és a szerelmespárok mozgási üteme mellett, mintha késleltetné őket. távozás, erről tanúskodik”

- S. M. Daniel ("Rococo. From Watteau to Fragonard") [11] .

P. A. Florensky sok kutatóhoz hasonlóan a szereplők általános jobbról balra mozgását a szigetről való visszatérésként értelmezte, de a cselekmény e külső megjelenése mögött (a Louvre-i változatban) az időben kettős értelmezésének lehetőségét látta. :

"Itt egy nyaralás a természet között, sétáló párok - egyesek a ligetben beszélgetnek, mások felemelkednek, mások a tengerpartra mennek, a negyedikek csónakba szállnak, mások végre már elmentek és ködbe burkolóznak. nedves tengeri levegőből. Mindezek a párok mind cselekményben, mind képileg teljesen egyesültek, így ez a jobbról balra való mozgás folyamatos folyamnak tűnik - mind a képek, mind az általuk ábrázolt emberek mozgásának. Fesztiválképként, különféle vitézség gyűjteményeként értelmezve a képnek van egy bizonyos időbeli kiterjedése. De ugyanakkor mélyebben, időben értelmezhető. Aztán véget ér a csodálatos ünnep, a ragyogó társaság valahol eldől, és előttünk egy félreeső liget - egy titkos randevú menedéke. Ez az egész gáláns tömeg csak egy , egymás után kibontakozó szerelem sorozatában ábrázolva [pár]. Ő az egyetlen pár, aki a ligetben beszélget, majd fokozatosan távozik, hogy elbújjon a világító ködben Cythera szigetén.

- Florensky P. A. ("Tér és idő elemzése művészi és vizuális alkotásokban") [12] .

I. E. Danilova a berlini változatban a szereplők általános mozgási irányát jobbról balra látta, táncként írta le, és tágabb értelemben az ábrázolt jelenetben az élet „a kísértés határán” témáját tárja fel:

„Úgy tűnik, a párok valami gyönyörű táncot adnak elő – minden póz és mozdulat, könnyed és kötetlen, tánclépésnek tűnik: az úr meghívja a hölgyet, az úr felsegíti, az úr a meredek szélére vonszolja a hölgyet. dombra, és megáll vele a szikla fölött... Lady, mintha tétovázna, egy pillanatra visszafordul. Ennek a párnak a lába alatt - lent, a szikla alatt - egy másik csoport ábrázolódik, mintha ugyanazok a hölgyek és urak már más, nem táncoló ritmusban, félrevetve a félénkséget, egymást vonszolva a szerelem hajójára, körbe-körbe. melynek árbocai cupidók csapkodnak. Az élet témája a „szélén”. De nem a szakadék szélén, mint Derzhavinnál ["A szakadék szélén csúszunk, / amibe hanyatt-homlok zuhanunk"], hanem a kísértés szélén... A kísértés pillanatai, amelyeket a hősök nem tud és nem is akar ellenállni”

- I. E. Danilova ("A kép sorsa az európai festészetben") [13] .

Mindkét képen vannak összehasonlító nézőpontok is. Egyikük szerint a Louvre-festmény egy kimért narratívaként is felfogható: a cselekmény itt meglehetősen széles körben elterjedt az időben - vizuális metaforája egy panoráma táj, amelyen vízi út nyúlik a távolba. Ez az út vezette a "zarándokokat" Aphrodité hermájához, és korlátozza tartózkodásukat a "szerelem szigetén" azzal a kilátással, hogy elkerülhetetlenül visszatérnek a való élet világába. A berlini változatban viszont a fesztivál dinamikájával megtöltött tömörített és zárt tér a végletekig megerősíti a képen az „itt és most” állapotát [14] . Ha az első változat, amelyet Watteau készített a Királyi Művészeti Akadémiára, nagyrészt a klasszicizmus festészetére és annak vezetőjére , Poussinra koncentrál , akinek hagyományai még az Akadémián is erősek voltak, akkor a második változatban a művész építette a formát, kép, nagyrészt Rubens és a velencei iskola mestereinek hagyományait követve [14] .

A kép emlékei más művészetekben

Watteau "zarándokútja Cithera szigetére" a következő műalkotásokban tükröződik:

Filmográfia

Jegyzetek

Hozzászólások
  1. "A zarándoklat Cithera szigetére" nemcsak a nagy témával, hanem a nagy méretével (129 × 194 és 130 × 192) is kiemelkedett Watteau "vitéz jeleneteinek" sorozatából. Összehasonlításképpen idézhetjük az Ermitázs kínos javaslatát (65 × 84), a Drezdai Társaságot a parkban és a Szeretet ünnepét (mindkettő 60 × 75)
  2. Ez valószínűleg egy időben történt azzal, hogy Rothenburg gróf Párizsban (1744) megvásárolta egy másik Watteau-remekművet Nagy Frigyes gyűjteményéhez, a „Gersin boltjának jele” című festményt. A részleteket lásd: II. Frigyes (Porosz király) § Festménygyűjtés .
  3. A festmények tartalmának fennmaradt ellentmondásos értelmezése az oka annak, hogy a legtöbb esetben az egyszerűség kedvéért mind a Louvre-i, mind a berlini változatnak feltételes elnevezése van, amely a Királyi Művészeti Akadémia ülésének jegyzőkönyvében szereplő eredeti bejegyzéshez nyúlik vissza. : „Zarándoklat Cythera szigetére”.
  4. Míg a párok 18. századi jelmezekbe vannak öltözve, mindkét evezős antik karakterekre emlékeztet.
  5. Rostra  - a hajó orrának szobrászati ​​befejezése. A sziréna formájú rostrákat az ókor óta ismerték.
  6. Az egyik ókori görög legenda szerint Aphrodité félmadárrá változtatta a szirénákat, mert nem akartak összeházasodni ( Gigin . Mítoszok / Latinból fordította D. O. Torsilov; A. A. Takho-Godi főszerkesztője alatt. - Szentpétervár : Aletheya, 2000. - S. 173. ).
Források
  1. 1 2 3 4 Joconde  (francia) - 1975.
  2. Eckardt D. Antoine Watteau. - Berlin: Kunst und Gesellschaft, 1982. - S. 19-20
  3. 1 2 Punin, 1940 , p. 344.
  4. Mytareva, 1968 , p. 178–179.
  5. Daniel, 2010 , p. 66.
  6. Mytareva, 1968 , p. 176.
  7. Daniel, 2010 , p. 57.
  8. Antoine Watteau. Régi szövegek, 1971 , p. 6–7.
  9. Antoine Watteau. Régi szövegek, 1971 , Yu. K. Zolotov bevezető cikke, p. 6–7.
  10. Grasseli és mtsai, 1984 , p. 406.
  11. Daniel, 2010 , p. 67.
  12. Florensky, 1993 , p. 252–253.
  13. Danilova, 2005 , p. 42–43.
  14. 1 2 Két zarándokút – Antoine Watteau. Összehasonlító elemzés . Letöltve: 2015. július 20. Az eredetiből archiválva : 2016. december 24..

Irodalom

Linkek