Gunst, Jevgenyij Anatoljevics

Jevgenyij Anatoljevics Gunst
Születési dátum 1901. május 20( 1901-05-20 )
Születési hely
Halál dátuma 1983. szeptember 1.( 1983-09-01 ) (82 évesen)
A halál helye
Ország
Munkavégzés helye Moszkvai Könyvtári Intézet V. P. Potemkinről elnevezett Moszkvai Városi Pedagógiai Intézet
alma Mater Moszkvai Állami Egyetem
Akadémiai fokozat A filológia kandidátusa
Díjak és díjak „Moszkva védelméért” kitüntetés SU Medal For Bátor munkáért a Nagy Honvédő Háborúban 1941-1945 ribbon.svg Az RSFSR Legfelsőbb Tanácsa Elnökségének tiszteletbeli oklevele
Wikiforrás logó A Wikiforrásnál dolgozik

Jevgenyij Anatoljevics Gunst ( 1901. május 20., Moszkva 1983. szeptember 1., Moszkva ) - szovjet fordító és irodalomkritikus , a francia irodalom specialistája . a filológiai tudományok kandidátusa (1945). Az Irodalmi Enciklopédia egyik szerzője .

Életrajz

1901. május 20-án született Moszkvában, Anatolij Ottovics Gunst építész és Matilda Tsezarevna Robert-Nick családjában. Az 5. moszkvai gimnáziumba lépett be , és ott érettségizett a forradalom után, amikor a „35. Moszkvai Szovjet Munkaiskola” nevet kapta.

1919-1927 között katonai szolgálatot teljesített egy megszakítással 1922-1924-ben, amikor a Moszkvai Egyetem Történelem-Filológiai Karának Nyelv és Irodalom Tanszékén tanult .

Ezután a Szovjetunió Bel- és Külkereskedelmi Népbiztosságán dolgozott .

1931-ben a francia irodalom fordítójaként és szerkesztőjeként kezdett dolgozni a Szovjetunió vezető kiadóiban - a " Fiction ", a " Science ", a " Art " és az " Academia ".

Tanított a Moszkvai Könyvtári Intézetben és a V. P. Potyemkinről elnevezett Moszkvai Városi Pedagógiai Intézetben .

A Nagy Honvédő Háború alatt Moszkvában tartózkodott, ahol tovább tanított.

1942-ben felvették a Szovjetunió Írószövetségébe .

1945 - ben védte meg a filológiai tudományok kandidátusi fokozatát Alfred de Vigny munkásságáról .

1983. szeptember 1-jén halt meg Moszkvában, és a Vagankovszkij temetőben temették el (2 fokozat).

Díjak

Érdeklődési terület

Gunst sok 19. századi francia író szövegét fordította le , ugyanakkor mindig is a 18. század volt a fő érdeklődési területe . „Legerősebb szerelme Prevost abbé volt . Gunst összegyűjtötte róla szóló könyveit és irodalmát; „ Manon Lescaut ” több tucat kiadásában jelent meg. Szó szerint szerelmes volt e csodálatos regény hősnőjébe, úgy, hogy a felesége még tréfásan féltékeny is volt rá Manon miatt. Gunst régi álma volt ennek a könyvnek a lefordítása, de amikor adódott egy ilyen lehetőség, visszautasította, mivel szükségesnek tartotta tanára, F. A. Petrovszkij bátyja , Mihail Alekszandrovics (1887-1940) fordítását ártatlanul. elítélték és a sztálini táborokban haltak meg. Gunst csak egy reprintet készített ennek a fordításnak, részletes kommentárral és egy ihletett cikkel" [1] .

Főbb fordítások

Irodalmi művek

Jegyzetek

  1. Irodalmi emlékek. 1948-1998. Annotált könyvtár. M., 1998. 51. o.

Irodalom